Dil Göster/Sakla

ر د د (rā dāl dāl) arapça kök kelime anlamı.


Bu kök den türemiş 59 kelime Kuran da geçmektedir.


geri göndermek, geri çevirmek, reddetmek, reddetmek, geri çevirmek, geri almak, eski haline getirmek, geri vermek, başvurmak, tekrar vermek, tekrar almak, tekrarlamak, yeniden izlemek, orijinal durumuna dönmek, karşılık vermek, cevap vermek. maraddun - birinin döndüğü yer. mardud - restore edilmiş, önlenmiş. irtadda (vb. 8) - geri dönmek, tekrar dönmek, işlenmek. taradda (vb. 5) - heyecanlanmak, ileri geri hareket etmek.

ر د د kelimesinden türemiş Kuran da geçen bütün kelimeler


KelimeAnlamArapça
(2:85:41) yuraddūna geri gönderilecekler
يُرَدُّونَ
(2:109:7) yaruddūnakum seni geri çevirebilirler
يَرُدُّونَكُمْ
(2:217:33) yaruddūkum seni geri çevirirler
يَرُدُّوكُمْ
(2:217:39) yartadid arkasını döner
يَرْتَدِدْ
(2:228:24) biraddihinna onları geri almak için
بِرَدِّهِنَّ
(3:100:11) yaruddūkum seni geri çevirecekler
يَرُدُّوكُمْ
(3:149:8) yaruddūkum seni geri çevirecekler
يَرُدُّوكُمْ
(4:47:16) fanaruddahā ve onları çevir
فَنَرُدَّهَا
(4:59:15) faruddūhu ona atıfta bulun
فَرُدُّوهُ
(4:83:11) raddūhu onu yönlendirmişlerdi
رَدُّوهُ
(4:86:8) ruddūhā Geri vermek
رُدُّوهَا
(4:91:10) ruddū iade edildiler
رُدُّوا
(5:21:10) tartaddū dönüş
تَرْتَدُّوا
(5:54:5) yartadda Geri döner
يَرْتَدَّ
(5:108:11) turadda reddedilecek
تُرَدَّ
(6:27:9) nuraddu geri gönderildi
نُرَدُّ
(6:28:10) ruddū geri gönderildiler
رُدُّوا
(6:62:2) ruddū iade edildiler
رُدُّوا
(6:71:11) wanuraddu ve geri dönüyoruz
وَنُرَدُّ
(6:147:9) yuraddu geri çevrilecek
يُرَدُّ
(7:53:25) nuraddu geri gönderildik
نُرَدُّ
(9:45:14) yataraddadūna tereddüt ederler
يَتَرَدَّدُونَ
(9:94:22) turaddūna geri getirileceksin
تُرَدُّونَ
(9:101:19) yuraddūna iade edilecekler
يُرَدُّونَ
(9:105:8) wasaturaddūna Ve geri getirileceksin
وَسَتُرَدُّونَ
(10:30:7) waruddū ve iade edilecekler
وَرُدُّوا
(10:107:14) rādda kovucu
رَادَّ
(11:76:14) mardūdin püskürtülmek
مَرْدُودٍ
(12:65:6) ruddat iade
رُدَّتْ
(12:65:14) ruddat iade
رُدَّتْ
(12:96:8) fa-ir'tadda sonra döndü
فَارْتَدَّ
(12:110:15) yuraddu püskürtülebilir
يُرَدُّ
(13:11:28) maradda geri çevirmek
مَرَدَّ
(14:9:21) faraddū ama döndüler
فَرَدُّوا
(14:43:5) yartaddu geri dönen
يَرْتَدُّ
(16:70:7) yuraddu geri gönderilir
يُرَدُّ
(16:71:11) birāddī teslim ederdim
بِرَادِّي
(17:6:2) radadnā geri verdik
رَدَدْنَا
(18:36:6) rudidttu geri getirildim
رُدِدْتُ
(18:64:6) fa-ir'taddā yani döndüler
فَارْتَدَّا
(18:87:8) yuraddu o iade edilecek
يُرَدُّ
(19:76:13) maraddan dönüş için
مَرَدًّا
(21:40:7) raddahā onu püskürtmek için
رَدَّهَا
(22:5:46) yuraddu Geri döndü
يُرَدُّ
(27:40:12) yartadda İadeler
يَرْتَدَّ
(28:7:18) rāddūhu onu restore edecek
رَادُّوهُ
(28:13:1) faradadnāhu Biz de onu restore ettik.
فَرَدَدْنَاهُ
(28:85:6) larādduka kesinlikle seni geri alacak
لَرَادُّكَ
(30:43:11) maradda önlenebilir
مَرَدَّ
(33:25:1) waradda Ve geri döndü
وَرَدَّ
(38:33:1) ruddūhā Onlara dön
رُدُّوهَا
(40:43:15) maraddanā bizim dönüşümüz
مَرَدَّنَا
(41:47:2) yuraddu anılır
يُرَدُّ
(42:44:18) maraddin dönüş
مَرَدٍّ
(42:47:9) maradda kaçınma
مَرَدَّ
(47:25:3) ir'taddū dönüş
ارْتَدُّوا
(62:8:10) turaddūna geri gönderileceksin
تُرَدُّونَ
(79:10:3) lamardūdūna gerçekten iade edilecek
لَمَرْدُودُونَ
(95:5:2) radadnāhu onu iade ettik
رَدَدْنَاهُ
© Tüm Hakları Saklıdır. Bu sitedeki bilgilerin izinsiz kullanımı ve kaynak belirtilmeden paylaşılması yasaktır. Yasa dışı hareket edenler hakkında hukuki işlem başlatılacaktır. Bizimle İletişime geçmek için tıklayınız.