Dil Göster/Sakla

ع ر ض (ʿayn rā ḍād) arapça kök kelime anlamı.


Bu kök den türemiş 79 kelime Kuran da geçmektedir.


yer almak, meydana gelmek, teklif etmek, sunmak, göstermek, ileri sürmek, önceden belirlemek, bir ipucu vermek, karşı çıkmak, önermek, ifşa etmek, gözden geçirmek (birlikler), görüntülemek, hazırlamak. aruDa - geniş, genişletilmiş olmak. arDun - mallar, genişlik. irDun - onur. urDatun - niyet, hedef, amaç. a'raD - geri çevirmek, geri çevirmek, kaydırmak, üstten bakmak (bulut). 'ariiDz - uzun, çok, çok. UrDzatun - ama, özür dilerim.'Aradza (prf. 3. şarkı.) O sundu, gösterdi, koydu, yerleştirdi.'Aradznaa (prf 1. s. pl.): Biz koyduk, sunduk.'Uridza (s. 3.. m.) şarkı söyle.): Sunuldu.'Uridzuu (s. 3rd.m. plu.): Sunuldular.Yu'radZu (pip. 3rd.m. şarkı): Daha önce yerleştirilecek; Yu'radzuuna'ya (pip. 3. m. plu.): Daha önce kurulacak, üretilecek. Tu'radzuuna (pip. 2. m. plu.): Üretileceksin.'Arradztum (prf) 2. s, m. plu. IL): Dolaylı konuşuyorsun, bir ipucu verdin. A'radza (prf. 3. m. şarkı. IV): Arkasını döndü, kaçındı ('An ile). .2. m. plu. vb. II): Döndüler. Tu'ridzu'dan (imp. 2nd.m. şarkı söyle. juss. Ili: Sen yüzünü çevir. 'ridzuu (imp. 2nd p. m. plu. Rahibe düştü, IV): Sen arkanı dön. A'ridz (prt. m. şarkı IV): Sen dön, kaçın. : Yüz çevir, çevir. I'radzun veya I'raadzan (acc. v. n. IV): Yüz çevirme; Kayıtsızlık; Kaçma; Yabancılaşma. Mu'ridzuuna veya Mu'ridziina (ek. 'AradZun veya Aradzan (acc. v.n.): Kazanç; Değersiz mallar; Geçici mallar; Geçici; Kırılgan mallar.'Ardzun (n.): Genişlik; Genişlik damar; Expanse.'Ardzan (v. n.): Yüz yüze sunum.'Aridzan veya 'Aridzun (a. veya hareket. resim. m. şarkı söyle.): Aşırı güç; Yayılan bulut.'Ariidzun (oyun 2 tur. m. şarkı): Uzun, Uzun.'Urdzatun (n.): Affedersiniz; Engel.

ع ر ض kelimesinden türemiş Kuran da geçen bütün kelimeler


KelimeAnlamArapça
(2:31:6) ʿaraḍahum onları gösterdi
عَرَضَهُمْ
(2:83:29) muʿ'riḍūna reddetmek
مُعْرِضُونَ
(2:224:4) ʿur'ḍatan bir mazeret
عُرْضَةً
(2:235:5) ʿarraḍtum ipucu veriyorsun
عَرَّضْتُمْ
(3:23:20) muʿ'riḍūna ters gidenler
مُعْرِضُونَ
(3:133:7) ʿarḍuhā genişliği
عَرْضُهَا
(4:16:8) fa-aʿriḍū sonra arkanı dön
فَأَعْرِضُوا
(4:63:8) fa-aʿriḍ bu yüzden arkanı dön
فَأَعْرِضْ
(4:81:17) fa-aʿriḍ bu yüzden arkanı dön
فَأَعْرِضْ
(4:94:19) ʿaraḍa geçici kazanımlar
عَرَضَ
(4:128:8) iʿ'rāḍan firar
إِعْرَاضًا
(4:135:31) tuʿ'riḍū alıkoy
تُعْرِضُوا
(5:42:10) aʿriḍ geri çevirmek
أَعْرِضْ
(5:42:13) tuʿ'riḍ sen arkanı dön
تُعْرِضْ
(6:4:11) muʿ'riḍīna geri çevirmek
مُعْرِضِينَ
(6:35:5) iʿ'rāḍuhum onların isteksizliği
إِعْرَاضُهُمْ
(6:68:7) fa-aʿriḍ sonra arkanı dön
فَأَعْرِضْ
(6:106:11) wa-aʿriḍ ve arkanı dön
وَأَعْرِضْ
(7:169:8) ʿaraḍa mal
عَرَضَ
(7:169:16) ʿaraḍun mal
عَرَضٌ
(7:199:5) wa-aʿriḍ ve arkanı dön
وَأَعْرِضْ
(8:23:11) muʿ'riḍūna isteksizdi
مُعْرِضُونَ
(8:67:13) ʿaraḍa mallar
عَرَضَ
(9:42:3) ʿaraḍan Yeniden
عَرَضًا
(9:76:9) muʿ'riḍūna isteksizdi
مُعْرِضُونَ
(9:95:7) lituʿ'riḍū yüz çevirebilmen için
لِتُعْرِضُوا
(9:95:9) fa-aʿriḍū bu yüzden arkanı dön
فَأَعْرِضُوا
(11:18:9) yuʿ'raḍūna sunulacak
يُعْرَضُونَ
(11:76:2) aʿriḍ Geri çevirmek
أَعْرِضْ
(12:29:2) aʿriḍ geri çevirmek
أَعْرِضْ
(12:105:11) muʿ'riḍūna yüz çevirenler
مُعْرِضُونَ
(15:81:5) muʿ'riḍīna geri çevirmek
مُعْرِضِينَ
(15:94:4) wa-aʿriḍ ve arkanı dön
وَأَعْرِضْ
(17:28:2) tuʿ'riḍanna sen arkanı dön
تُعْرِضَنَّ
(17:67:15) aʿraḍtum sen arkanı dön
أَعْرَضْتُمْ
(17:83:5) aʿraḍa o arkasını döner
أَعْرَضَ
(18:48:1) waʿuriḍū Ve sunulacaklar
وَعُرِضُوا
(18:57:7) fa-aʿraḍa ama arkasını döner
فَأَعْرَضَ
(18:100:1) waʿaraḍnā Ve sunacağız
وَعَرَضْنَا
(18:100:5) ʿarḍan Ekranda
عَرْضًا
(20:100:2) aʿraḍa arkasını döner
أَعْرَضَ
(20:124:2) aʿraḍa arkasını döner
أَعْرَضَ
(21:1:7) muʿ'riḍūna geri çevirmek
مُعْرِضُونَ
(21:24:22) muʿ'riḍūna hoşlanmazlar
مُعْرِضُونَ
(21:32:8) muʿ'riḍūna geri çevirmek
مُعْرِضُونَ
(21:42:13) muʿ'riḍūna geri çevirmek
مُعْرِضُونَ
(23:3:5) muʿ'riḍūna geri çevirmek
مُعْرِضُونَ
(23:71:16) muʿ'riḍūna uzaklaşıyorlar
مُعْرِضُونَ
(24:33:37) ʿaraḍa geçici kazanç
عَرَضَ
(24:48:11) muʿ'riḍūna hoşlanmaz
مُعْرِضُونَ
(26:5:11) muʿ'riḍīna geri çevirmek
مُعْرِضِينَ
(28:55:4) aʿraḍū onlar geri dönerler
أَعْرَضُوا
(32:22:8) aʿraḍa o arkasını döner
أَعْرَضَ
(32:30:1) fa-aʿriḍ bu yüzden arkanı dön
فَأَعْرِضْ
(33:72:2) ʿaraḍnā [Teklif ettik
عَرَضْنَا
(34:16:1) fa-aʿraḍū Ama yüz çevirdiler
فَأَعْرَضُوا
(36:46:11) muʿ'riḍīna geri çevirmek
مُعْرِضِينَ
(38:31:2) ʿuriḍa görüntülendi
عُرِضَ
(38:68:3) muʿ'riḍūna geri çevirmek
مُعْرِضُونَ
(40:46:2) yuʿ'raḍūna maruz kaldılar
يُعْرَضُونَ
(41:4:3) fa-aʿraḍa ama arkanı dön
فَأَعْرَضَ
(41:13:2) aʿraḍū onlar geri dönerler
أَعْرَضُوا
(41:51:5) aʿraḍa o arkasını döner
أَعْرَضَ
(41:51:13) ʿarīḍin uzun
عَرِيضٍ
(42:45:2) yuʿ'raḍūna maruz kalmak
يُعْرَضُونَ
(42:48:2) aʿraḍū onlar geri dönerler
أَعْرَضُوا
(46:3:15) muʿ'riḍūna uzaklaşıyorlar
مُعْرِضُونَ
(46:20:2) yuʿ'raḍu maruz kalacak
يُعْرَضُ
(46:24:3) ʿāriḍan bir bulut olarak
عَارِضًا
(46:24:8) ʿāriḍun bir bulut
عَارِضٌ
(46:34:2) yuʿ'raḍu maruz
يُعْرَضُ
(53:29:1) fa-aʿriḍ bu yüzden arkanı dön
فَأَعْرِضْ
(54:2:4) yuʿ'riḍū onlar geri dönerler
يُعْرِضُوا
(57:21:7) ʿarḍuhā genişliği
عَرْضُهَا
(57:21:8) kaʿarḍi genişlik gibidir
كَعَرْضِ
(66:3:16) wa-aʿraḍa ve kaçınıldı
وَأَعْرَضَ
(69:18:2) tuʿ'raḍūna sergileneceksin
تُعْرَضُونَ
(72:17:4) yuʿ'riḍ arkasını döner
يُعْرِضْ
(74:49:5) muʿ'riḍīna onlar uzaklaşıyorlar
مُعْرِضِينَ
© Tüm Hakları Saklıdır. Bu sitedeki bilgilerin izinsiz kullanımı ve kaynak belirtilmeden paylaşılması yasaktır. Yasa dışı hareket edenler hakkında hukuki işlem başlatılacaktır. Bizimle İletişime geçmek için tıklayınız.