Show/Hide Language
Surah Az-Zukhruf


Surah Az-Zukhruf (The Ornaments of Gold) is the 43. surah in Quran.Az-Zukhruf surah is listed as the 63. by revelation order.

The meaning of surah Az-Zukhruf is The Ornaments of Gold. In total this surah is consist of 89 auahs. You can read Az-Zukhruf by word by word if you would like to examine it in details or click one of the ayahs below to check that ayah only.

It is considered to be a Meccan Surah as it was revealed in the second Meccan period before the prophet migrated to Medina. The name of this surah comes from the ayat 35 and 53.

This Surah addresses that the revelation is given to people in Arabic so that people could understand. The revelation is a mercy from Allah. It also says, those who forget Allah come under the influence of Satan. It re-tells the story of the Pharaoh’s response to Prophet Moses and Allah’s punishment against Pharaoh and his people.

Ornaments of Gold is a Surah that acts as a reminder to believers that the goodness of God cannot be found within wealth and material power. The surah rejects the claim of disbelievers that prophets, leaders and worthy figures should be marked by their riches and thereby empowers them to refrain from temptations, indulgences and distractions. 

The surah also repeatedly addresses the fact that the angels are not God's daughters but his faithful servants. The possibility of Jesus being the literal son of God is also rejected within verses 63-64.

43:1
Ḥā, Meem.
Haa-Meeem
حم
43:2
By the clear Book,
Wal Kitaabil Mubeen
وٱلكتـب ٱلمبين
43:3
Indeed, We have made it an Arabic Qur’ān that you might understand.
Innaa ja’alnaahu Quraanan ‘Arabiyyal la’allakum ta’qiloon
إنا جعلنـه قرءنا عربيا لعلكم تعقلون
43:4
And indeed it is, in the Mother of the Book with Us, exalted and full of wisdom.
Wa innahoo feee Ummil Kitaabi Ladainaa la’aliyyun hakeem
وإنهۥ فى أم ٱلكتـب لدينا لعلى حكيم
43:5
Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people?
Afa nadribu ‘ankumuz Zikra safhan an kuntum qawman musrifeen
أفنضرب عنكم ٱلذكر صفحا أن كنتم قوما مسرفين
43:6
And how many a prophet We sent among the former peoples,
Wa kam arsalnaa min Nabiyyin fil awwaleen
وكم أرسلنا من نبى فى ٱلأولين
43:7
But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him.
Wa maa yaateehim min Nabiyyin illaa kaanoo bihee yastahzi’oon
وما يأتيهم من نبى إلا كانوا بهۦ يستهزءون
43:8
And We destroyed greater than them in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded.
Fa ahlaknaaa ashadda minhum batshanw wa madaa masalul awwaleen
فأهلكنا أشد منهم بطشا ومضى مثل ٱلأولين
43:9
And if you should ask them, "Who has created the heavens and the earth?" they would surely say, "They were created by the Exalted in Might, the Knowing,"
Wa la’in sa altahum man khalaqas samaawaati wal arda la yaqoolunna khalaqa hunnal ‘Azeezul ‘Aleem
ولئن سألتهم من خلق ٱلسمـوت وٱلأرض ليقولن خلقهن ٱلعزيز ٱلعليم
43:10
[The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided
Allazee ja’ala lakumul arda mahdanw wa ja’ala lakum feehaa subulan la’allakum tahtadoon
ٱلذى جعل لكم ٱلأرض مهدا وجعل لكم فيها سبلا لعلكم تهتدون
43:11
And who sends down rain from the sky in measured amounts, and We revive thereby a dead land - thus will you be brought forth -
Wallazee nazzala minas samaaa’i maaa’am biqadarin fa ansharnaa bihee baldatam maitaa’ kazaalika tukhrajoon
وٱلذى نزل من ٱلسماء ماء بقدر فأنشرنا بهۦ بلدة ميتا كذلك تخرجون
43:12
And who created the species, all of them, and has made for you of ships and animals those which you mount
Wallazee khalaqal azwaaja kullahaa wa ja’ala lakum minal fulki wal-an’aami maa tarkaboon
وٱلذى خلق ٱلأزوج كلها وجعل لكم من ٱلفلك وٱلأنعـم ما تركبون
43:13
That you may settle yourselves upon their backs and then remember the favor of your Lord when you have settled upon them and say, "Exalted is He who has subjected this to us, and we could not have [otherwise] subdued it.
Litastawoo ‘alaa zuhoorihee summa tazkuroo ni’mata Rabbikum izastawaitum ‘alaihi wa taqooloo Subhaanal lazee sakhkhara lana haaza wa maa kunnaa lahoo muqrineen
لتستوۥا على ظهورهۦ ثم تذكروا نعمة ربكم إذا ٱستويتم عليه وتقولوا سبحـن ٱلذى سخر لنا هـذا وما كنا لهۥ مقرنين
43:14
And indeed we, to our Lord, will [surely] return."
Wa innaaa ilaa Rabbinaa lamunqaliboon
وإنا إلى ربنا لمنقلبون
43:15
But they have attributed to Him from His servants a portion. Indeed, man is clearly ungrateful.
Wa ja’aloo lahoo min ‘ibaadihee juz’aa; innal insaana la kafoorun mubeen (section 1)
وجعلوا لهۥ من عبادهۦ جزءا إن ٱلإنسـن لكفور مبين
43:16
Or has He taken, out of what He has created, daughters and chosen you for [having] sons?
Amit takhaza mimmaa yakhluqu banaatinw wa asfaakum bilbaneen
أم ٱتخذ مما يخلق بنات وأصفىكم بٱلبنين
43:17
And when one of them is given good tidings of that which he attributes to the Most Merciful in comparison [i.e., a daughter], his face becomes dark, and he suppresses grief.
Wa izaa bushshira ahaduhum bimaa daraba lir Rahmaani masalan zalla wajhuhoo muswaddanw wa huwa kazeem
وإذا بشر أحدهم بما ضرب للرحمـن مثلا ظل وجههۥ مسودا وهو كظيم
43:18
So is one brought up in ornaments while being during conflict unevident [attributed to Allāh]?
Awa mai yunashsha’u fil hilyati wa huwa fil khisaami ghairu mubeen
أومن ينشؤا فى ٱلحلية وهو فى ٱلخصام غير مبين
43:19
And they described the angels, who are servants of the Most Merciful, as females. Did they witness their creation? Their testimony will be recorded, and they will be questioned.
Wa ja’alul malaaa’ikatal lazeena hum ‘ibaadur Rahmaani inaasaa; ‘a shahidoo khalqahum; satuktabu shahaadatuhum wa yus’aloon
وجعلوا ٱلملـئكة ٱلذين هم عبـد ٱلرحمـن إنـثا أشهدوا خلقهم ستكتب شهـدتهم ويسـلون
43:20
And they said, "If the Most Merciful had willed, we would not have worshipped them." They have of that no knowledge. They are not but misjudging.
Wa qaaloo law shaaa’ar Rahmaanu maa ‘abadnaahum; maa lahum bizaalika min ‘ilmin in hum illaa yakhrusoon
وقالوا لو شاء ٱلرحمـن ما عبدنـهم ما لهم بذلك من علم إن هم إلا يخرصون
43:21
Or have We given them a book before it [i.e., the Qur’ān] to which they are adhering?
Am aatainaahum Kitaaban min qablihee fahum bihee mustamsikoon
أم ءاتينـهم كتـبا من قبلهۦ فهم بهۦ مستمسكون
43:22
Rather, they say, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are in their footsteps [rightly] guided."
Bal qaalooo innaa wajadnaaa aabaaa’anaa ‘alaaa ummatinw wa innaa ‘alaaa aasaarihim muhtadoon
بل قالوا إنا وجدنا ءاباءنا على أمة وإنا على ءاثـرهم مهتدون
43:23
And similarly, We did not send before you any warner into a city except that its affluent said, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are, in their footsteps, following."
Wa kazaalika maaa arsalnaa min qablika fee qaryatim min nazeerin illaa qaala mutrafoohaaa innaa wajadnaaa aabaaa’anaa ‘alaaa ummatinw wa innaa ‘alaaa aasaarihim muqtadoon
وكذلك ما أرسلنا من قبلك فى قرية من نذير إلا قال مترفوها إنا وجدنا ءاباءنا على أمة وإنا على ءاثـرهم مقتدون
43:24
[Each warner] said, "Even if I brought you better guidance than that [religion] upon which you found your fathers?" They said, "Indeed we, in that with which you were sent, are disbelievers."
Qaala awa law ji’tukum bi ahdaa mimmaa wajatdtum ‘alaihi aabaaa’akum qaalooo innaa bimaaa ursiltum bihee kaafiroon
قـل أولو جئتكم بأهدى مما وجدتم عليه ءاباءكم قالوا إنا بما أرسلتم بهۦ كـفرون
43:25
So We took retribution from them; then see how was the end of the deniers.
Fantaqamnaa minhum fanzur kaifa kaana ‘aaqibatul mukazzibeen (section 2)
فٱنتقمنا منهم فٱنظر كيف كان عـقبة ٱلمكذبين
43:26
And [mention, O Muḥammad], when Abraham said to his father and his people, "Indeed, I am disassociated from that which you worship
Wa iz qaala Ibraaheemu liabeehi wa qawmiheee innane baraaa’um mimmaa ta’budoon
وإذ قال إبرهيم لأبيه وقومهۦ إننى براء مما تعبدون
43:27
Except for He who created me; and indeed, He will guide me."
Illal lazee fataranee fa innahoo sa yahdeen
إلا ٱلذى فطرنى فإنهۥ سيهدين
43:28
And he made it a word remaining among his descendants that they might return [to it].
Wa ja’alahaa kalimatan baaqiyatan fee ‘aqibihee la ‘allahum yarji’oon
وجعلها كلمة باقية فى عقبهۦ لعلهم يرجعون
43:29
However, I gave enjoyment to these [people of Makkah] and their fathers until there came to them the truth and a clear Messenger.
Bal matta’tu haaa’ulaaa’i wa aabaaa’ahum hattaa jaaa’a humul haqqu wa Rasoolun mubeen
بل متعت هـؤلاء وءاباءهم حتى جاءهم ٱلحق ورسول مبين
43:30
But when the truth came to them, they said, "This is magic, and indeed we are, concerning it, disbelievers."
Wa lammaa jaaa’ahumul haqqu qaaloo haazaa sihrunw wa innaa bihee kaafiroon
ولما جاءهم ٱلحق قالوا هـذا سحر وإنا بهۦ كـفرون
43:31
And they said, "Why was this Qur’ān not sent down upon a great man from [one of] the two cities?"
Wa qaaloo law laa nuzzila haazal Quraanu ‘alaa rajulin minal qaryataini ‘azeem
وقالوا لولا نزل هـذا ٱلقرءان على رجل من ٱلقريتين عظيم
43:32
Do they distribute the mercy of your Lord? It is We who have apportioned among them their livelihood in the life of this world and have raised some of them above others in degrees [of rank] that they may make use of one another for service. But the mercy of your Lord is better than whatever they accumulate.
‘A hum yaqsimoona rahmata Rabbik; Nahnu qasamnaa bainahum ma’eeshatahum fil hayaatid dunyaa wa rafa’naa ba’dahum fawqa ba’din darajaatin li yattakhiza ba’duhum ba’dan sukhriyyaa; wa rahmatu Rabbika khairun mimmaa yajma’oon
أهم يقسمون رحمت ربك نحن قسمنا بينهم معيشتهم فى ٱلحيوة ٱلدنيا ورفعنا بعضهم فوق بعض درجـت ليتخذ بعضهم بعضا سخريا ورحمت ربك خير مما يجمعون
43:33
And if it were not that the people would become one community [of disbelievers], We would have made for those who disbelieve in the Most Merciful - for their houses - ceilings and stairways of silver upon which to mount.
Wa law laaa any yakoonan naasu ummatanw waahidatan laja’alnaa limany yakfuru bir Rahmaani li buyootihim suqufan min fiddatinw wa ma’aarija ‘alaihaa yazharoon
ولولا أن يكون ٱلناس أمة وحدة لجعلنا لمن يكفر بٱلرحمـن لبيوتهم سقفا من فضة ومعارج عليها يظهرون
43:34
And for their houses - doors and couches [of silver] upon which to recline
Wa li buyootihim abwaabanw wa sururan ‘alaihaa yattaki’oon
ولبيوتهم أبوبا وسررا عليها يتكـون
43:35
And gold ornament. But all that is not but the enjoyment of worldly life. And the Hereafter with your Lord is for the righteous.
Wa zukhrufaa; wa in kullu zaalika lammaa mataa’ul hayaatid dunyaa; wal aakhiratu ‘inda Rabbika lilmuttaqeen (section 3)
وزخرفا وإن كل ذلك لما متـع ٱلحيوة ٱلدنيا وٱلـاخرة عند ربك للمتقين
43:36
And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful - We appoint for him a devil, and he is to him a companion.
Wa mai ya’shu ‘an zikrir Rahmaani nuqaiyid lahoo Shaitaanan fahuwa lahoo qareen
ومن يعش عن ذكر ٱلرحمـن نقيض لهۥ شيطـنا فهو لهۥ قرين
43:37
And indeed, they [i.e., the devils] avert them from the way [of guidance] while they think that they are [rightly] guided
Wa innahum la yasuddoo nahum ‘anis sabeeli wa yahsaboona annahum muhtadoon
وإنهم ليصدونهم عن ٱلسبيل ويحسبون أنهم مهتدون
43:38
Until, when he comes to Us [at Judgement], he says [to his companion], "How I wish there was between me and you the distance between the east and west; and what a wretched companion."
Hattaaa izaa jaaa’anaa qaala yaa laita bainee wa bainaka bu’dal mashriqaini fabi’sal qareen
حتى إذا جاءنا قال يـليت بينى وبينك بعد ٱلمشرقين فبئس ٱلقرين
43:39
And never will it benefit you that Day, when you have wronged, that you are [all] sharing in the punishment.
Wa lai yanfa’akumul Yawma iz zalamtum annakum fil ‘azaabi mushtarikoon
ولن ينفعكم ٱليوم إذ ظلمتم أنكم فى ٱلعذاب مشتركون
43:40
Then will you make the deaf hear, [O Muḥammad], or guide the blind or he who is in clear error?
Afa anta tusmi’us summa aw tahdil ‘umya wa man kaana fee dalaalin mubeen
أفأنت تسمع ٱلصم أو تهدى ٱلعمى ومن كان فى ضلـل مبين
43:41
And whether [or not] We take you away [in death], indeed, We will take retribution upon them.
Fa immaa nazhabanna bika fa innaa minhum muntaqimoon
فإما نذهبن بك فإنا منهم منتقمون
43:42
Or whether [or not] We show you that which We have promised them, indeed, We are Perfect in Ability.
Aw nuriyannakal lazee wa’adnaahum fa innaa ‘alaihim muqtadiroon
أو نرينك ٱلذى وعدنـهم فإنا عليهم مقتدرون
43:43
So adhere to that which is revealed to you. Indeed, you are on a straight path.
Fastamsik billazeee oohiya ilaika innaka ‘alaa Siraatin Mustaqeem
فٱستمسك بٱلذى أوحى إليك إنك على صرط مستقيم
43:44
And indeed, it is a remembrance for you and your people, and you [all] are going to be questioned.
Wa innahoo la zikrun laka wa liqawmika wa sawfa tus’aloon
وإنهۥ لذكر لك ولقومك وسوف تسـلون
43:45
And ask those We sent before you of Our messengers; have We made besides the Most Merciful deities to be worshipped?
Was’al man arsalnaa min qablika mir Rusulinaaa ‘a ja’alnaa min doonir Rahmaani aalihatany yu’badoon (section 4)
وسـل من أرسلنا من قبلك من رسلنا أجعلنا من دون ٱلرحمـن ءالهة يعبدون
43:46
And certainly did We send Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, and he said, "Indeed, I am the messenger of the Lord of the worlds."
Wa laqad arsalnaa Moosaa bi aayaatinaaa ilaa Fir’awna wa mala’ihee faqaala innee Rasoolu Rabbil ‘aalameen
ولقد أرسلنا موسى بـايـتنا إلى فرعون وملإيهۦ فقال إنى رسول رب ٱلعـلمين
43:47
But when he brought them Our signs, at once they laughed at them.
Falamma jaaa’ahum bi aayaatinaaa izaa hum minhaa yadhakoon
فلما جاءهم بـايـتنا إذا هم منها يضحكون
43:48
And We showed them not a sign except that it was greater than its sister, and We seized them with affliction that perhaps they might return [to faith].
Wa maa nureehim min aayatin illaa hiya akbaru min ukhtihaa wa akhaznaahum bil’azaabi la’allahum yarji’oon
وما نريهم من ءاية إلا هى أكبر من أختها وأخذنـهم بٱلعذاب لعلهم يرجعون
43:49
And they said [to Moses], "O magician, invoke for us your Lord by what He has promised you. Indeed, we will be guided."
Wa qaaloo yaaa ayyuhas saahirud’u lanaa Rabbaka bimaa ‘ahida ‘indaka innanaa lamuhtadoon
وقالوا يـأيه ٱلساحر ٱدع لنا ربك بما عهد عندك إننا لمهتدون
43:50
But when We removed from them the affliction, at once they broke their word.
Falammaa kashafnaa ‘anhumul ‘azaaba izaa hum yankusoon
فلما كشفنا عنهم ٱلعذاب إذا هم ينكثون
43:51
And Pharaoh called out among his people; he said, "O my people, does not the kingdom of Egypt belong to me, and these rivers flowing beneath me; then do you not see?
Wa naadaa Fir’awnu fee qawmihee qaala yaa qawmi alaisa lee mulku Misra wa haazihil anhaaru tajree min tahtee afalaa tubsiroon
ونادى فرعون فى قومهۦ قال يـقوم أليس لى ملك مصر وهـذه ٱلأنهـر تجرى من تحتى أفلا تبصرون
43:52
Or am I [not] better than this one [i.e., Moses] who is insignificant and hardly makes himself clear?
Am ana khairun min haazal lazee huwa maheenunw wa laa yakaadu yubeen
أم أنا خير من هـذا ٱلذى هو مهين ولا يكاد يبين
43:53
Then why have there not been placed upon him bracelets of gold or come with him the angels in conjunction?"
Falaw laa ulqiya ‘alaihi aswiratun min zahabin aw jaaa’a ma’ahul malaaa’ikatu muqtarineen
فلولا ألقى عليه أسورة من ذهب أو جاء معه ٱلملـئكة مقترنين
43:54
So he bluffed his people, and they obeyed him. Indeed, they were [themselves] a people defiantly disobedient [of Allāh].
Fastakhaffa qawmahoo fa ataa’ooh; innahum kaanoo qawman faasiqeen
فٱستخف قومهۥ فأطاعوه إنهم كانوا قوما فـسقين
43:55
And when they angered Us, We took retribution from them and drowned them all.
Falammaaa aasafoonan taqamnaa minhum fa aghraqnaahum ajma’een
فلما ءاسفونا ٱنتقمنا منهم فأغرقنـهم أجمعين
43:56
And We made them a precedent and an example for the later peoples.
Faja’alnaahum salafanw wa masalan lil aakhireen (section 5)
فجعلنـهم سلفا ومثلا للـاخرين
43:57
And when the son of Mary was presented as an example, immediately your people laughed aloud.
Wa lammaa duribab nu Maryama masalan izaa qawmuka minhu yasiddoon
ولما ضرب ٱبن مريم مثلا إذا قومك منه يصدون
43:58
And they said, "Are our gods better, or is he?" They did not present it [i.e., the comparison] except for [mere] argument. But, [in fact], they are a people prone to dispute.
Wa qaalooo ‘a-aalihatunaa khairun am hoo; maa daraboohu laka illaa jadalaa; balhum qawmun khasimoon
وقالوا ءأـلهتنا خير أم هو ما ضربوه لك إلا جدلا بل هم قوم خصمون
43:59
He [i.e., Jesus] was not but a servant upon whom We bestowed favor, and We made him an example for the Children of Israel.
In huwa illaa ‘abdun an’amnaa ‘alaihi wa ja’alnaahu masalan li Baneee Israaa’eel
إن هو إلا عبد أنعمنا عليه وجعلنـه مثلا لبنى إسرءيل
43:60
And if We willed, We could have made [instead] of you angels succeeding [one another] on the earth.
Wa law nashaaa’u laja’alnaa minkum malaaa’ikatan fil ardi yakhlufoon
ولو نشاء لجعلنا منكم ملـئكة فى ٱلأرض يخلفون
43:61
And indeed, he [i.e., Jesus] will be [a sign for] knowledge of the Hour, so be not in doubt of it, and follow Me. This is a straight path.
Wa innahoo la ‘ilmun lis Saa’ati fa laa tamtarunna bihaa wattabi’oon; haazaa Siraatun Mustaqeem
وإنهۥ لعلم للساعة فلا تمترن بها وٱتبعون هـذا صرط مستقيم
43:62
And never let Satan avert you. Indeed, he is to you a clear enemy.
Wa laa yasuddan nakumush Shaitaanu innahoo lakum ‘aduwwun mubeen
ولا يصدنكم ٱلشيطـن إنهۥ لكم عدو مبين
43:63
And when Jesus brought clear proofs, he said, "I have come to you with wisdom [i.e., prophethood] and to make clear to you some of that over which you differ, so fear Allāh and obey me.
Wa lammaa jaaa’a ‘Eesaa bilbaiyinaati qaala qad ji’tukum bil Hikmati wa li-ubaiyina lakum ba’dal lazee takhtalifoona feehi fattaqul laaha wa atee’oon
ولما جاء عيسى بٱلبينـت قال قد جئتكم بٱلحكمة ولأبين لكم بعض ٱلذى تختلفون فيه فٱتقوا ٱلله وأطيعون
43:64
Indeed, Allāh is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight path."
Innal laaha Huwa Rabbee wa Rabbukum fa’budooh; haaza Siraatum Mustaqeem
إن ٱلله هو ربى وربكم فٱعبدوه هـذا صرط مستقيم
43:65
But the denominations from among them differed [and separated], so woe to those who have wronged from the punishment of a painful Day.
Fakhtalafal ahzaabu min bainihim fa wailun lil lazeena zalamoo min ‘azaabi Yawmin aleem
فٱختلف ٱلأحزاب من بينهم فويل للذين ظلموا من عذاب يوم أليم
43:66
Are they waiting except for the Hour to come upon them suddenly while they perceive not?
Hal yanzuroona illas Saa’ata an ta’tiyahum baghtatanw wa hum laa yash’uroon
هل ينظرون إلا ٱلساعة أن تأتيهم بغتة وهم لا يشعرون
43:67
Close friends, that Day, will be enemies to each other, except for the righteous
Al akhillaaa’u Yawma’izin ba’duhum liba’din ‘aduwwun illal muttaqeen (section 6)
ٱلأخلاء يومئذ بعضهم لبعض عدو إلا ٱلمتقين
43:68
[To whom Allāh will say], "O My servants, no fear will there be concerning you this Day, nor will you grieve,
Yaa ‘ibaadi laa khawfun ‘alaikumul Yawma wa laaa antum tahzanoon
يـعباد لا خوف عليكم ٱليوم ولا أنتم تحزنون
43:69
[You] who believed in Our verses and were Muslims.
Allazeena aamanoo bi Aayaatinaa wa kaanoo muslimeen
ٱلذين ءامنوا بـايـتنا وكانوا مسلمين
43:70
Enter Paradise, you and your kinds, delighted."
Udkhulul Jannata antum wa azwaajukum tuhbaroon
ٱدخلوا ٱلجنة أنتم وأزوجكم تحبرون
43:71
Circulated among them will be plates and vessels of gold. And therein is whatever the souls desire and [what] delights the eyes, and you will abide therein eternally.
Yutaafu ‘alaihim bisihaa fim min zahabinw wa akwaab, wa feehaa maatashtaheehil anfusu wa talazzul a’yunu wa antum feehaa khaalidoon
يطاف عليهم بصحاف من ذهب وأكواب وفيها ما تشتهيه ٱلأنفس وتلذ ٱلأعين وأنتم فيها خـلدون
43:72
And that is Paradise which you are made to inherit for what you used to do.
Wa tilkal jannatul lateee ooristumoohaa bimaa kuntum ta’maloon
وتلك ٱلجنة ٱلتى أورثتموها بما كنتم تعملون
43:73
For you therein is much fruit from which you will eat.
Lakum feehaa faakihatun kaseeratun minhaa ta’kuloon
لكم فيها فـكهة كثيرة منها تأكلون
43:74
Indeed, the criminals will be in the punishment of Hell, abiding eternally.
Innal mujrimeena fee ‘azaabi jahannama khaalidoon
إن ٱلمجرمين فى عذاب جهنم خـلدون
43:75
It will not be allowed to subside for them, and they, therein, are in despair.
Laa yufattaru ‘anhum wa hum feehi mublisoon
لا يفتر عنهم وهم فيه مبلسون
43:76
And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers.
Wa maa zalamnaahum wa laakin kaanoo humuz zaalimeen
وما ظلمنـهم ولـكن كانوا هم ٱلظـلمين
43:77
And they will call, "O Mālik, let your Lord put an end to us!" He will say, "Indeed, you will remain."
Wa naadaw yaa Maaliku liyaqdi ‘alainaa Rabbuka qaala innakum maakithoon
ونادوا يـمـلك ليقض علينا ربك قال إنكم مـكثون
43:78
We had certainly brought you the truth, but most of you, to the truth, were averse.
Laqad ji’naakum bilhaqqi wa laakinna aksarakum lil haqqi kaarihoon
لقد جئنـكم بٱلحق ولـكن أكثركم للحق كـرهون
43:79
Or have they devised [some] affair? But indeed, We are devising [a plan].
Am abramooo amran fainnaa mubrimoon
أم أبرموا أمرا فإنا مبرمون
43:80
Or do they think that We hear not their secrets and their private conversations? Yes, [We do], and Our messengers [i.e., angels] are with them recording.
Am yahsaboona annaa laa nasma’u sirrahum wa najwaahum; balaa wa Rusulunaa ladaihim yaktuboon
أم يحسبون أنا لا نسمع سرهم ونجوىهم بلى ورسلنا لديهم يكتبون
43:81
Say, [O Muḥammad], "If the Most Merciful had a son, then I would be the first of [his] worshippers."
Qul in kaana lir Rahmaani walad; fa-ana awwalul ‘aabideen
قل إن كان للرحمـن ولد فأنا أول ٱلعـبدين
43:82
Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above what they describe.
Subhaana Rabbis samaawaati wal ardi Rabbil Arshi ‘ammaa yasifoon
سبحـن رب ٱلسمـوت وٱلأرض رب ٱلعرش عما يصفون
43:83
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised.
Fazarhum yakhoodoo wa yal’aboo hattaa yulaaqoo Yawmahumul lazee yoo’adoon
فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلـقوا يومهم ٱلذى يوعدون
43:84
And it is He [i.e., Allāh] who is [the only] deity in the heaven, and on the earth [the only] deity. And He is the Wise, the Knowing.
Wa Huwal lazee fissamaaa’i ilaahunw wa fil ardi ilaah; wa Huwal Hakeemul ‘Aleem
وهو ٱلذى فى ٱلسماء إلـه وفى ٱلأرض إلـه وهو ٱلحكيم ٱلعليم
43:85
And blessed is He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them and with whom is knowledge of the Hour and to whom you will be returned.
Wa tabaarakal lazee lahoo mulkus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa wa ‘indahoo ‘ilmus Saa’ati wa ilaihi turja’oon
وتبارك ٱلذى لهۥ ملك ٱلسمـوت وٱلأرض وما بينهما وعندهۥ علم ٱلساعة وإليه ترجعون
43:86
And those they invoke besides Him do not possess [power of] intercession; but only those who testify to the truth [can benefit], and they know.
Wa laa yamlikul lazeena yad’oona min doonihish shafaa’ata illaa man shahida bilhaqqi wa hum ya’lamoon
ولا يملك ٱلذين يدعون من دونه ٱلشفـعة إلا من شهد بٱلحق وهم يعلمون
43:87
And if you asked them who created them, they would surely say, "Allāh." So how are they deluded?
Wa la’in sa altahum man khalaqahum la yaqoolun nallaahu fa annaa yu’fakoon
ولئن سألتهم من خلقهم ليقولن ٱلله فأنى يؤفكون
43:88
And [Allāh acknowledges] his saying, "O my Lord, indeed these are a people who do not believe."
Wa qeelihee yaa Rabbi inna haaa’ulaaa’i qawmul laa yu’minoon
وقيلهۦ يـرب إن هـؤلاء قوم لا يؤمنون
43:89
So turn aside from them and say, "Peace." But they are going to know.
Fasfah ‘anhum wa qul salaam; fasawfa ya’lamoon (section 7)
فٱصفح عنهم وقل سلـم فسوف يعلمون
© All Rights Reserved. Making illegal copies and sharing without citing the source is considered copyright infringement. Legal action will be taken against offenders. If you would like to contact us please click here.