Dil Göster/Sakla

ر ج ع (rā jīm ʿayn) arapça kök kelime anlamı.


Bu kök den türemiş 104 kelime Kuran da geçmektedir.


dönmek, geri dönmek, kapatmak, (suçlamak) herhangi birini, geri gelmek, tekrar etmek, cevap vermek, cevap getirmek, geri getirilmek. raji'un - dönen kimse. murji'un - dönüş, fesih. taraja'a (vb. 6) -birbirine dönmek.

ر ج ع kelimesinden türemiş Kuran da geçen bütün kelimeler


KelimeAnlamArapça
(2:18:6) yarjiʿūna [onlar] geri dönmeyecekler
يَرْجِعُونَ
(2:28:13) tur'jaʿūna iade edileceksin
تُرْجَعُونَ
(2:46:8) rājiʿūna geri dönücek
رَاجِعُونَ
(2:156:10) rājiʿūna geri dönücek
رَاجِعُونَ
(2:196:55) rajaʿtum sen geri dön
رَجَعْتُمْ
(2:210:16) tur'jaʿu dönüş
تُرْجَعُ
(2:230:18) yatarājaʿā birbirlerine dönerler
يَتَرَاجَعَا
(2:245:16) tur'jaʿūna iade edileceksin
تُرْجَعُونَ
(2:281:3) tur'jaʿūna geri getirileceksin
تُرْجَعُونَ
(3:55:24) marjiʿukum senin dönüşün mü
مَرْجِعُكُمْ
(3:72:17) yarjiʿūna dönüş
يَرْجِعُونَ
(3:83:14) yur'jaʿūna iade edilecekler
يُرْجَعُونَ
(3:109:10) tur'jaʿu iade edilecek
تُرْجَعُ
(5:48:45) marjiʿukum Geri döneceksin
مَرْجِعُكُمْ
(5:105:14) marjiʿukum senin dönüşün mü
مَرْجِعُكُمْ
(6:36:10) yur'jaʿūna iade edilecekler
يُرْجَعُونَ
(6:60:17) marjiʿukum senin dönüşün olacak
مَرْجِعُكُمْ
(6:108:21) marjiʿuhum onların dönüşü mü
مَرْجِعُهُمْ
(6:164:24) marjiʿukum senin dönüşün mü
مَرْجِعُكُمْ
(7:150:2) rajaʿa iade
رَجَعَ
(7:168:14) yarjiʿūna dönüş
يَرْجِعُونَ
(7:174:5) yarjiʿūna dönüş
يَرْجِعُونَ
(8:44:18) tur'jaʿu dönüş
تُرْجَعُ
(9:83:2) rajaʿaka seni geri döndürür
رَجَعَكَ
(9:94:4) rajaʿtum geri döndün
رَجَعْتُمْ
(9:122:19) rajaʿū geri döndüler
رَجَعُوا
(10:4:2) marjiʿukum senin dönüşün olacak
مَرْجِعُكُمْ
(10:23:21) marjiʿukum senin dönüşün mü
مَرْجِعُكُمْ
(10:46:9) marjiʿuhum onların dönüşü mü
مَرْجِعُهُمْ
(10:56:5) tur'jaʿūna iade edileceksin
تُرْجَعُونَ
(10:70:6) marjiʿuhum onların dönüşü mü
مَرْجِعُهُمْ
(11:4:3) marjiʿukum senin dönüşün mü
مَرْجِعُكُمْ
(11:34:18) tur'jaʿūna iade edileceksin
تُرْجَعُونَ
(11:123:6) yur'jaʿu iade edilecek
يُرْجَعُ
(12:46:18) arjiʿu dönüş
أَرْجِعُ
(12:50:9) ir'jiʿ Dönüş
ارْجِعْ
(12:62:14) yarjiʿūna dönüş
يَرْجِعُونَ
(12:63:2) rajaʿū geri döndüler
رَجَعُوا
(12:81:1) ir'jiʿū Dönüş
ارْجِعُوا
(19:40:8) yur'jaʿūna iade edilecekler
يُرْجَعُونَ
(20:40:10) farajaʿnāka Biz de seni iade ettik
فَرَجَعْنَاكَ
(20:86:1) farajaʿa sonra döndü
فَرَجَعَ
(20:89:4) yarjiʿu dönebilir
يَرْجِعُ
(20:91:7) yarjiʿa İadeler
يَرْجِعَ
(21:13:3) wa-ir'jiʿū ama geri dön
وَارْجِعُوا
(21:35:10) tur'jaʿūna iade edileceksin
تُرْجَعُونَ
(21:58:8) yarjiʿūna dönüş
يَرْجِعُونَ
(21:64:1) farajaʿū yani döndüler
فَرَجَعُوا
(21:93:6) rājiʿūna geri dönücek
رَاجِعُونَ
(21:95:7) yarjiʿūna geri dönücek
يَرْجِعُونَ
(22:76:9) tur'jaʿu dönüş
تُرْجَعُ
(23:60:10) rājiʿūna geri dönücek
رَاجِعُونَ
(23:99:8) ir'jiʿūni Bana geri yolla
ارْجِعُونِ
(23:115:8) tur'jaʿūna iade edilecek
تُرْجَعُونَ
(24:28:14) ir'jiʿū Geri dön
ارْجِعُوا
(24:28:15) fa-ir'jiʿū sonra geri dön
فَارْجِعُوا
(24:64:14) yur'jaʿūna iade edilecekler
يُرْجَعُونَ
(27:28:11) yarjiʿūna geri döndüler
يَرْجِعُونَ
(27:35:7) yarjiʿu dönüş
يَرْجِعُ
(27:37:1) ir'jiʿ Dönüş
ارْجِعْ
(28:39:12) yur'jaʿūna iade edilecek
يُرْجَعُونَ
(28:70:15) tur'jaʿūna iade edileceksin
تُرْجَعُونَ
(28:88:19) tur'jaʿūna iade edileceksin
تُرْجَعُونَ
(29:8:17) marjiʿukum senin dönüşün mü
مَرْجِعُكُمْ
(29:17:27) tur'jaʿūna iade edileceksin
تُرْجَعُونَ
(29:57:7) tur'jaʿūna iade edileceksin
تُرْجَعُونَ
(30:11:8) tur'jaʿūna iade edileceksin
تُرْجَعُونَ
(30:41:15) yarjiʿūna dönüş
يَرْجِعُونَ
(31:15:25) marjiʿukum senin dönüşün mü
مَرْجِعُكُمْ
(31:23:7) marjiʿuhum onların dönüşü mü
مَرْجِعُهُمْ
(32:11:11) tur'jaʿūna iade edileceksin
تُرْجَعُونَ
(32:12:12) fa-ir'jiʿ'nā bu yüzden bize geri dön
فَارْجِعْنَا
(32:21:9) yarjiʿūna dönüş
يَرْجِعُونَ
(33:13:10) fa-ir'jiʿū öyleyse geri dön
فَارْجِعُوا
(34:31:19) yarjiʿu geri atacak
يَرْجِعُ
(35:4:10) tur'jaʿu dönüş
تُرْجَعُ
(36:22:8) tur'jaʿūna iade edileceksin
تُرْجَعُونَ
(36:31:11) yarjiʿūna geri dönücek
يَرْجِعُونَ
(36:50:7) yarjiʿūna dönebilirler
يَرْجِعُونَ
(36:67:10) yarjiʿūna dönüş
يَرْجِعُونَ
(36:83:8) tur'jaʿūna iade edileceksin
تُرْجَعُونَ
(37:68:3) marjiʿahum onların dönüşü
مَرْجِعَهُمْ
(39:7:23) marjiʿukum senin dönüşün mü
مَرْجِعُكُمْ
(39:44:11) tur'jaʿūna iade edileceksin
تُرْجَعُونَ
(40:77:14) yur'jaʿūna iade edilecekler
يُرْجَعُونَ
(41:21:18) tur'jaʿūna iade edileceksin
تُرْجَعُونَ
(41:50:17) rujiʿ'tu geri döndüm
رُجِعْتُ
(43:28:7) yarjiʿūna dönüş
يَرْجِعُونَ
(43:48:13) yarjiʿūna dönüş
يَرْجِعُونَ
(43:85:13) tur'jaʿūna iade edileceksin
تُرْجَعُونَ
(45:15:11) tur'jaʿūna iade edileceksin
تُرْجَعُونَ
(46:27:10) yarjiʿūna dönüş
يَرْجِعُونَ
(50:3:6) rajʿun bir dönüş
رَجْعٌ
(56:87:1) tarjiʿūnahā Onu geri getir
تَرْجِعُونَهَا
(57:5:7) tur'jaʿu iade edilecek
تُرْجَعُ
(57:13:12) ir'jiʿū Geri dön
ارْجِعُوا
(60:10:16) tarjiʿūhunna onlara dön
تَرْجِعُوهُنَّ
(63:8:3) rajaʿnā Geri döndük
رَجَعْنَا
(67:3:13) fa-ir'jiʿi Yani geri dön
فَارْجِعِ
(67:4:2) ir'jiʿi dönüş
ارْجِعِ
(86:8:3) rajʿihi onu geri ver
رَجْعِهِ
(86:11:3) l-rajʿi İadeler
الرَّجْعِ
(89:28:1) ir'jiʿī Dönüş
ارْجِعِي
(96:8:4) l-ruj'ʿā dönüş mü
الرُّجْعَى
© Tüm Hakları Saklıdır. Bu sitedeki bilgilerin izinsiz kullanımı ve kaynak belirtilmeden paylaşılması yasaktır. Yasa dışı hareket edenler hakkında hukuki işlem başlatılacaktır. Bizimle İletişime geçmek için tıklayınız.