(1:7:9) l-ḍālīna |
yoldan sapanlardan (of) those who go astray | الضَّالِّينَ |
(2:16:4) l-ḍalālata |
yoldan sapan [the] astraying | الضَّلَالَةَ |
(2:26:29) yuḍillu |
O yoldan çıkmasına izin verir He lets go astray | يُضِلُّ |
(2:26:36) yuḍillu |
O yoldan çıkmasına izin verir He lets go astray | يُضِلُّ |
(2:108:16) ḍalla |
o yoldan saptı he went astray (from) | ضَلَّ |
(2:175:4) l-ḍalālata |
[the] yoldan sapan [the] astraying | الضَّلَالَةَ |
(2:198:26) l-ḍālīna |
yoldan çıkanlar those who went astray | الضَّالِّينَ |
(2:282:67) taḍilla |
[o] hata [she] errs | تَضِلَّ |
(3:69:7) yuḍillūnakum |
seni yoldan çıkarabilirler they could lead you astray | يُضِلُّونَكُمْ |
(3:69:9) yuḍillūna |
yoldan çıkarırlar they lead astray | يُضِلُّونَ |
(3:90:14) l-ḍālūna |
yoldan çıkanlar mı (are) those who have gone astray | الضَّالُّونَ |
(3:164:24) ḍalālin |
hata (the) error | ضَلَالٍ |
(4:44:10) l-ḍalālata |
[hata [the] error | الضَّلَالَةَ |
(4:44:13) taḍillū |
sen başıboş you stray | تَضِلُّوا |
(4:60:28) yuḍillahum |
onları yanıltmak mislead them | يُضِلَّهُمْ |
(4:60:29) ḍalālan |
yoldan çıkmak astray | ضَلَالًا |
(4:88:14) aḍalla |
yoldan çıkmasına izin verdi has let go astray | أَضَلَّ |
(4:88:17) yuḍ'lili |
hadi yoldan sapalım lets go astray | يُضْلِلِ |
(4:113:10) yuḍillūka |
seni yanıltmak mislead you | يُضِلُّوكَ |
(4:113:12) yuḍillūna |
yanıltıyorlar they mislead | يُضِلُّونَ |
(4:116:18) ḍalla |
o yolu kaybetti he lost (the) way | ضَلَّ |
(4:116:19) ḍalālan |
başıboş straying | ضَلَالًا |
(4:119:1) wala-uḍillannahum |
Ve kesinlikle onları yanıltacağım And I will surely mislead them | وَلَأُضِلَّنَّهُمْ |
(4:136:26) ḍalla |
o yolu kaybetti he (has) lost (the) way | ضَلَّ |
(4:136:27) ḍalālan |
başıboş straying | ضَلَالًا |
(4:143:11) yuḍ'lili |
hadi yoldan sapalım lets go astray | يُضْلِلِ |
(4:167:9) ḍallū |
onlar yoldan çıktılar they have strayed | ضَلُّوا |
(4:167:10) ḍalālan |
başıboş straying | ضَلَالًا |
(4:176:46) taḍillū |
yoldan saparsın you go astray | تَضِلُّوا |
(5:12:43) ḍalla |
o yoldan saptı he strayed | ضَلَّ |
(5:60:24) wa-aḍallu |
ve en sapık and farthest astray | وَأَضَلُّ |
(5:77:15) ḍallū |
kim yoldan çıktı who went astray | ضَلُّوا |
(5:77:18) wa-aḍallū |
ve yanılttılar and they misled | وَأَضَلُّوا |
(5:77:20) waḍallū |
ve yoldan çıktılar and they have strayed | وَضَلُّوا |
(5:105:9) ḍalla |
yoldan çıktı (have gone) astray | ضَلَّ |
(6:24:6) waḍalla |
Ve kayıp And lost | وَضَلَّ |
(6:39:11) yuḍ'lil'hu |
Onun yoldan çıkmasına izin verir He lets him go astray | يُضْلِلْهُ |
(6:56:16) ḍalaltu |
yoldan sapardım I would go astray | ضَلَلْتُ |
(6:74:13) ḍalālin |
hata error | ضَلَالٍ |
(6:77:18) l-ḍālīna |
kim yoldan çıktı who went astray | الضَّالِّينَ |
(6:94:25) waḍalla |
ve kayıp and is lost | وَضَلَّ |
(6:116:7) yuḍillūka |
seni yanıltacaklar they will mislead you | يُضِلُّوكَ |
(6:117:6) yaḍillu |
başıboş strays | يَضِلُّ |
(6:119:22) layuḍillūna |
kesinlikle yoldan çıkar surely lead astray | لَيُضِلُّونَ |
(6:125:12) yuḍillahu |
Onun yoldan çıkmasına izin verir He lets him go astray | يُضِلَّهُ |
(6:140:17) ḍallū |
yoldan çıktılar they have gone astray | ضَلُّوا |
(6:144:31) liyuḍilla |
yanıltmak için to mislead | لِيُضِلَّ |
(7:30:6) l-ḍalālatu |
yoldan sapan the astraying | الضَّلَالَةُ |
(7:37:30) ḍallū |
yoldan çıktılar They strayed | ضَلُّوا |
(7:38:29) aḍallūnā |
bizi yanılttı misled us | أَضَلُّونَا |
(7:53:34) waḍalla |
ve başıboş and strayed | وَضَلَّ |
(7:60:8) ḍalālin |
hata error | ضَلَالٍ |
(7:61:5) ḍalālatun |
hata error | ضَلَالَةٌ |
(7:149:8) ḍallū |
yoldan çıktı gone astray | ضَلُّوا |
(7:155:27) tuḍillu |
yoldan çıkmasına izin verdin You let go astray | تُضِلُّ |
(7:178:7) yuḍ'lil |
O yoldan çıkmasına izin verir He lets go astray | يُضْلِلْ |
(7:179:27) aḍallu |
daha sapık (are) more astray | أَضَلُّ |
(7:186:2) yuḍ'lili |
hadi yoldan sapalım lets go astray | يُضْلِلِ |
(9:37:6) yuḍallu |
yoldan çıkar are led astray | يُضَلُّ |
(9:115:4) liyuḍilla |
yoldan çıkmasına izin verdiğini that He lets go astray | لِيُضِلَّ |
(10:30:12) waḍalla |
ve kaybolacak and will be lost | وَضَلَّ |
(10:32:9) l-ḍalālu |
hata the error | الضَّلَالُ |
(10:88:14) liyuḍillū |
Onlar yoldan sapabilirler That they may lead astray | لِيُضِلُّوا |
(10:108:15) ḍalla |
yoldan sapar goes astray | ضَلَّ |
(10:108:17) yaḍillu |
o başıboş he strays | يَضِلُّ |
(11:21:5) waḍalla |
ve kayıp and lost | وَضَلَّ |
(12:8:14) ḍalālin |
bir hata an error | ضَلَالٍ |
(12:30:17) ḍalālin |
bir hata an error | ضَلَالٍ |
(12:95:5) ḍalālika |
senin hatan your error | ضَلَالِكَ |
(13:14:27) ḍalālin |
hata error | ضَلَالٍ |
(13:27:13) yuḍillu |
hadi yoldan sapalım lets go astray | يُضِلُّ |
(13:33:34) yuḍ'lili |
hadi yoldan sapalım lets go astray | يُضْلِلِ |
(14:3:15) ḍalālin |
yoldan sapmışlar (are) astray | ضَلَالٍ |
(14:4:10) fayuḍillu |
O zaman yoldan gidelim Then lets go astray | فَيُضِلُّ |
(14:18:21) l-ḍalālu |
başıboş mu (is) the straying | الضَّلَالُ |
(14:27:12) wayuḍillu |
Ve yoldan gidelim And lets go astray | وَيُضِلُّ |
(14:30:4) liyuḍillū |
yanıltsınlar diye so that they mislead | لِيُضِلُّوا |
(14:36:3) aḍlalna |
yoldan çıkardı have led astray | أَضْلَلْنَ |
(15:56:8) l-ḍālūna |
yoldan sapanlar those who are astray | الضَّالُّونَ |
(16:25:9) yuḍillūnahum |
[onları] yanılttılar they misled [them] | يُضِلُّونَهُمْ |
(16:36:20) l-ḍalālatu |
başıboş the straying | الضَّلَالَةُ |
(16:37:10) yuḍillu |
O yoldan çıkmasına izin verir He lets go astray | يُضِلُّ |
(16:87:6) waḍalla |
ve kayıp and (is) lost | وَضَلَّ |
(16:93:8) yuḍillu |
O yoldan çıkmasına izin verir He lets go astray | يُضِلُّ |
(16:125:17) ḍalla |
sapmış has strayed | ضَلَّ |
(17:15:7) ḍalla |
yoldan sapar goes astray | ضَلَّ |
(17:15:9) yaḍillu |
yoldan sapar he goes astray | يَضِلُّ |
(17:48:6) faḍallū |
ama onlar yoldan çıktılar but they have gone astray | فَضَلُّوا |
(17:67:6) ḍalla |
kayıp lost | ضَلَّ |
(17:72:10) wa-aḍallu |
ve daha sapık and more astray | وَأَضَلُّ |
(17:97:7) yuḍ'lil |
O yoldan çıkmasına izin verir He lets go astray | يُضْلِلْ |
(18:17:29) yuḍ'lil |
O yoldan çıkmasına izin verir He lets go astray | يُضْلِلْ |
(18:51:12) l-muḍilīna |
yanıltıcılar the misleaders | الْمُضِلِّينَ |
(18:104:2) ḍalla |
kayıp is lost | ضَلَّ |
(19:38:10) ḍalālin |
hata error | ضَلَالٍ |
(19:75:5) l-ḍalālati |
[hata [the] error | الضَّلَالَةِ |
(20:52:8) yaḍillu |
hatalar errs | يَضِلُّ |
(20:79:1) wa-aḍalla |
Ve yoldan çıkardı And led astray | وَأَضَلَّ |
(20:85:8) wa-aḍallahumu |
ve onları yoldan çıkardı and has led them astray | وَأَضَلَّهُمُ |
(20:92:7) ḍallū |
yoldan çıkmak going astray | ضَلُّوا |
(20:123:16) yaḍillu |
yoldan sapacak he will go astray | يَضِلُّ |
(21:54:7) ḍalālin |
bir hata an error | ضَلَالٍ |
(22:4:7) yuḍilluhu |
onu yanlış yönlendirecek will misguide him | يُضِلُّهُ |
(22:9:3) liyuḍilla |
yanıltmak için to mislead | لِيُضِلَّ |
(22:12:13) l-ḍalālu |
başıboş mu (is) the straying | الضَّلَالُ |
(23:106:8) ḍāllīna |
yoldan çıkmak astray | ضَالِّينَ |
(25:9:6) faḍallū |
ama onlar yoldan çıktılar but they have gone astray | فَضَلُّوا |
(25:17:10) aḍlaltum |
[sen] yanıltmak [you] mislead | أَضْلَلْتُمْ |
(25:17:15) ḍallū |
yoldan çıktı went astray | ضَلُّوا |
(25:29:2) aḍallanī |
beni yoldan çıkardı he led me astray | أَضَلَّنِي |
(25:34:10) wa-aḍallu |
ve çoğu sapık and most astray | وَأَضَلُّ |
(25:42:3) layuḍillunā |
[elbette] bizi yanılttı [surely] misled us | لَيُضِلُّنَا |
(25:42:16) aḍallu |
daha sapık (is) more astray | أَضَلُّ |
(25:44:14) aḍallu |
daha sapık (are) more astray | أَضَلُّ |
(26:20:6) l-ḍālīna |
yoldan sapanlar those who are astray | الضَّالِّينَ |
(26:86:6) l-ḍālīna |
yoldan çıkanlar those astray | الضَّالِّينَ |
(26:97:5) ḍalālin |
hata error | ضَلَالٍ |
(26:99:2) aḍallanā |
bizi yanlış yönlendirdi misguided us | أَضَلَّنَا |
(27:81:6) ḍalālatihim |
onların hatası their error | ضَلَالَتِهِمْ |
(27:92:10) ḍalla |
yoldan sapar goes astray | ضَلَّ |
(28:15:37) muḍillun |
yanıltan biri one who misleads | مُضِلٌّ |
(28:50:10) aḍallu |
daha sapık (is) more astray | أَضَلُّ |
(28:75:13) waḍalla |
ve kaybolacak and (will be) lost | وَضَلَّ |
(28:85:18) ḍalālin |
bir hata an error | ضَلَالٍ |
(30:29:11) aḍalla |
yoldan çıkmasına izin verdi has let go astray | أَضَلَّ |
(30:53:6) ḍalālatihim |
onların hatası their error | ضَلَالَتِهِمْ |
(31:6:7) liyuḍilla |
yanıltmak için to mislead | لِيُضِلَّ |
(31:11:13) ḍalālin |
hata error | ضَلَالٍ |
(32:10:3) ḍalalnā |
kaybolduk we are lost | ضَلَلْنَا |
(33:36:22) ḍalla |
o yoldan çıktı he (has) strayed | ضَلَّ |
(33:36:23) ḍalālan |
hataya düşmek (into) error | ضَلَالًا |
(33:67:7) fa-aḍallūnā |
ve bizi yanılttılar and they misled us | فَأَضَلُّونَا |
(34:8:15) wal-ḍalāli |
ve hata and error | وَالضَّلَالِ |
(34:24:16) ḍalālin |
hata error | ضَلَالٍ |
(34:50:3) ḍalaltu |
ben hata I err | ضَلَلْتُ |
(34:50:5) aḍillu |
hata yapacağım I will err | أَضِلُّ |
(35:8:10) yuḍillu |
hadi yoldan sapalım lets go astray | يُضِلُّ |
(36:24:4) ḍalālin |
bir hata an error | ضَلَالٍ |
(36:47:23) ḍalālin |
bir hata an error | ضَلَالٍ |
(36:62:2) aḍalla |
yoldan çıkardı he led astray | أَضَلَّ |
(37:69:4) ḍāllīna |
yoldan çıkmak astray | ضَالِّينَ |
(37:71:2) ḍalla |
yoldan çıktı went astray | ضَلَّ |
(38:26:14) fayuḍillaka |
çünkü seni yoldan çıkaracak for it will lead you astray | فَيُضِلَّكَ |
(38:26:20) yaḍillūna |
yoldan çıkmak go astray | يَضِلُّونَ |
(39:8:24) liyuḍilla |
yanıltmak için to mislead | لِيُضِلَّ |
(39:22:19) ḍalālin |
hata error | ضَلَالٍ |
(39:23:29) yuḍ'lili |
hadi yoldan sapalım lets go astray | يُضْلِلِ |
(39:36:10) yuḍ'lili |
hadi yoldan sapalım lets go astray | يُضْلِلِ |
(39:37:7) muḍillin |
yanıltıcı misleader | مُضِلٍّ |
(39:41:11) ḍalla |
yoldan sapar goes astray | ضَلَّ |
(39:41:13) yaḍillu |
o başıboş he strays | يَضِلُّ |
(40:25:19) ḍalālin |
hata error | ضَلَالٍ |
(40:33:11) yuḍ'lili |
hadi yoldan sapalım lets go astray | يُضْلِلِ |
(40:34:25) yuḍillu |
hadi yoldan sapalım lets go astray | يُضِلُّ |
(40:50:16) ḍalālin |
hata error | ضَلَالٍ |
(40:74:5) ḍallū |
ayrıldılar They have departed | ضَلُّوا |
(40:74:15) yuḍillu |
hadi yoldan sapalım lets go astray | يُضِلُّ |
(41:29:7) aḍallānā |
bizi yanılttı misled us | أَضَلَّانَا |
(41:48:1) waḍalla |
Ve kayıp And lost | وَضَلَّ |
(41:52:12) aḍallu |
daha sapık (is) more astray | أَضَلُّ |
(42:18:21) ḍalālin |
hata error | ضَلَالٍ |
(42:44:2) yuḍ'lili |
hadi yoldan sapalım lets go astray | يُضْلِلِ |
(42:46:11) yuḍ'lili |
hadi yoldan sapalım lets go astray | يُضْلِلِ |
(43:40:10) ḍalālin |
bir hata an error | ضَلَالٍ |
(45:23:6) wa-aḍallahu |
ve onun yoldan çıkmasına izin verir and lets him go astray | وَأَضَلَّهُ |
(46:5:2) aḍallu |
daha sapık (is) more astray | أَضَلُّ |
(46:28:11) ḍallū |
kayboldular they were lost | ضَلُّوا |
(46:32:17) ḍalālin |
hata error | ضَلَالٍ |
(47:1:7) aḍalla |
Kaybolmasına neden olacak He will cause to be lost | أَضَلَّ |
(47:4:37) yuḍilla |
Kaybolmasına neden olacak He will cause to be lost | يُضِلَّ |
(47:8:5) wa-aḍalla |
ve kaybolmasına neden olacak and He will cause to be lost | وَأَضَلَّ |
(50:27:9) ḍalālin |
hata error | ضَلَالٍ |
(53:2:2) ḍalla |
sapmış has strayed | ضَلَّ |
(53:30:10) ḍalla |
başıboş strays | ضَلَّ |
(54:24:9) ḍalālin |
hata error | ضَلَالٍ |
(54:47:4) ḍalālin |
bir hata an error | ضَلَالٍ |
(56:51:4) l-ḍālūna |
yoldan çıkmak astray | الضَّالُّونَ |
(56:92:6) l-ḍālīna |
sapık the astray | الضَّالِّينَ |
(60:1:46) ḍalla |
o yoldan çıktı he has strayed | ضَلَّ |
(62:2:20) ḍalālin |
bir hata an error | ضَلَالٍ |
(67:9:17) ḍalālin |
hata error | ضَلَالٍ |
(67:29:12) ḍalālin |
hata error | ضَلَالٍ |
(68:7:6) ḍalla |
sapmış has strayed | ضَلَّ |
(68:26:5) laḍāllūna |
kesinlikle kayıp (are) surely lost | لَضَالُّونَ |
(71:24:2) aḍallū |
yoldan çıkardılar they have led astray | أَضَلُّوا |
(71:24:8) ḍalālan |
hatalı (in) error | ضَلَالًا |
(71:27:4) yuḍillū |
yanıltacaklar they will mislead | يُضِلُّوا |
(74:31:40) yuḍillu |
yoldan çıkmasına izin verir mi does let go astray | يُضِلُّ |
(83:32:6) laḍāllūna |
kesinlikle yoldan çıktı surely have gone astray | لَضَالُّونَ |
(93:7:2) ḍāllan |
kayıp lost | ضَالًّا |
(105:2:5) taḍlīlin |
yoldan çıkmak astray | تَضْلِيلٍ |