(2:7:4) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(2:10:2) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(2:74:3) qulūbukum |
kalplerin your hearts | قُلُوبُكُمْ |
(2:88:2) qulūbunā |
Bizim kalplerimiz Our hearts | قُلُوبُنَا |
(2:93:17) qulūbihimu |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمُ |
(2:97:9) qalbika |
kalbin your heart | قَلْبِكَ |
(2:118:19) qulūbuhum |
kalpleri their hearts | قُلُوبُهُمْ |
(2:143:25) yanqalibu |
Geri döner turns back | يَنْقَلِبُ |
(2:144:3) taqalluba |
dönüm (the) turning | تَقَلُّبَ |
(2:204:14) qalbihi |
onun kalbi his heart | قَلْبِهِ |
(2:225:11) qulūbukum |
kalplerin your hearts | قُلُوبُكُمْ |
(2:260:16) qalbī |
Kalbim my heart | قَلْبِي |
(2:283:28) qalbuhu |
onun kalbi his heart | قَلْبُهُ |
(3:7:17) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(3:8:4) qulūbanā |
bizim kalplerimiz our hearts | قُلُوبَنَا |
(3:103:16) qulūbikum |
kalplerin your hearts | قُلُوبِكُمْ |
(3:126:8) qulūbukum |
kalplerin your hearts | قُلُوبُكُمْ |
(3:127:8) fayanqalibū |
geri dönsünler diye so (that) they turn back | فَيَنْقَلِبُوا |
(3:144:14) inqalabtum |
geri dönecek misin will you turn back | انْقَلَبْتُمْ |
(3:144:18) yanqalib |
Geri döner turns back | يَنْقَلِبْ |
(3:149:11) fatanqalibū |
sonra geri döneceksin then you will turn back | فَتَنْقَلِبُوا |
(3:151:3) qulūbi |
Kalpler (the) hearts | قُلُوبِ |
(3:154:71) qulūbikum |
kalplerin your hearts | قُلُوبِكُمْ |
(3:156:29) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(3:159:11) l-qalbi |
kalbinde (at) [the] heart | الْقَلْبِ |
(3:167:29) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(3:174:1) fa-inqalabū |
yani döndüler So they returned | فَانْقَلَبُوا |
(3:196:3) taqallubu |
hareket (the) movement | تَقَلُّبُ |
(4:63:7) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(4:155:12) qulūbunā |
Bizim kalplerimiz Our hearts | قُلُوبُنَا |
(5:13:6) qulūbahum |
kalpleri their hearts | قُلُوبَهُمْ |
(5:21:13) fatanqalibū |
sonra geri döneceksin then you will turn back | فَتَنْقَلِبُوا |
(5:41:16) qulūbuhum |
kalpleri their hearts | قُلُوبُهُمْ |
(5:41:58) qulūbahum |
kalpleri their hearts | قُلُوبَهُمْ |
(5:52:4) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(5:113:7) qulūbunā |
bizim kalplerimiz our hearts | قُلُوبُنَا |
(6:25:7) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(6:43:8) qulūbuhum |
kalpleri their hearts | قُلُوبُهُمْ |
(6:46:10) qulūbikum |
kalplerin your hearts | قُلُوبِكُمْ |
(6:110:1) wanuqallibu |
Ve Döneceğiz And We will turn | وَنُقَلِّبُ |
(7:100:16) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(7:101:22) qulūbi |
Kalpler (the) hearts | قُلُوبِ |
(7:119:3) wa-inqalabū |
ve geri döndü and returned | وَانْقَلَبُوا |
(7:125:5) munqalibūna |
geri dönücek (will) return | مُنْقَلِبُونَ |
(7:179:9) qulūbun |
kalpler (are) hearts | قُلُوبٌ |
(8:2:8) qulūbuhum |
kalpleri their hearts | قُلُوبُهُمْ |
(8:10:8) qulūbukum |
kalplerin your hearts | قُلُوبُكُمْ |
(8:11:19) qulūbikum |
kalplerin your hearts | قُلُوبِكُمْ |
(8:12:13) qulūbi |
Kalpler (the) hearts | قُلُوبِ |
(8:24:17) waqalbihi |
ve onun kalbi and his heart | وَقَلْبِهِ |
(8:49:6) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(8:63:3) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(8:63:13) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(8:70:13) qulūbikum |
kalplerin your hearts | قُلُوبِكُمْ |
(9:8:14) qulūbuhum |
kalpleri their hearts | قُلُوبُهُمْ |
(9:15:3) qulūbihim |
kalplerinin (of) their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(9:45:10) qulūbuhum |
kalpleri their hearts | قُلُوبُهُمْ |
(9:48:6) waqallabū |
ve üzdü and had upset | وَقَلَّبُوا |
(9:60:8) qulūbuhum |
kalpleri their hearts | قُلُوبُهُمْ |
(9:64:10) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(9:77:4) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(9:87:8) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(9:93:16) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(9:95:5) inqalabtum |
geri döndün you returned | انْقَلَبْتُمْ |
(9:110:8) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(9:110:12) qulūbuhum |
kalpleri their hearts | قُلُوبُهُمْ |
(9:117:18) qulūbu |
Kalpler (the) hearts | قُلُوبُ |
(9:125:4) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(9:127:17) qulūbahum |
kalpleri their hearts | قُلُوبَهُمْ |
(10:74:21) qulūbi |
Kalpler the hearts | قُلُوبِ |
(10:88:23) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(12:62:10) inqalabū |
geri dönerler they go back | انْقَلَبُوا |
(13:28:4) qulūbuhum |
kalpleri their hearts | قُلُوبُهُمْ |
(13:28:11) l-qulūbu |
Kalpler the hearts | الْقُلُوبُ |
(15:12:4) qulūbi |
Kalpler (the) hearts | قُلُوبِ |
(16:22:8) qulūbuhum |
kalpleri their hearts | قُلُوبُهُمْ |
(16:46:4) taqallubihim |
gidip gelmeleri their going to and fro | تَقَلُّبِهِمْ |
(16:106:10) waqalbuhu |
kalbi iken while his heart | وَقَلْبُهُ |
(16:108:6) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(17:46:3) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(18:14:3) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(18:18:5) wanuqallibuhum |
Ve onları çevirdik And We turned them | وَنُقَلِّبُهُمْ |
(18:28:23) qalbahu |
onun kalbi his heart | قَلْبَهُ |
(18:36:12) munqalaban |
dönüş olarak (as) a return | مُنْقَلَبًا |
(18:42:4) yuqallibu |
büküm twisting | يُقَلِّبُ |
(18:57:16) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(21:3:2) qulūbuhum |
kalpleri their hearts | قُلُوبُهُمْ |
(22:11:16) inqalaba |
o değişiyor he turns | انْقَلَبَ |
(22:32:9) l-qulūbi |
kalplerin (of) the hearts | الْقُلُوبِ |
(22:35:6) qulūbuhum |
kalpleri their hearts | قُلُوبُهُمْ |
(22:46:7) qulūbun |
kalpler hearts | قُلُوبٌ |
(22:46:20) l-qulūbu |
Kalpler the hearts | الْقُلُوبُ |
(22:53:8) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(22:53:11) qulūbuhum |
kalpleri their hearts | قُلُوبُهُمْ |
(22:54:13) qulūbuhum |
kalpleri their hearts | قُلُوبُهُمْ |
(23:60:5) waqulūbuhum |
kalpleri iken while their hearts | وَقُلُوبُهُمْ |
(23:63:2) qulūbuhum |
kalpleri their hearts | قُلُوبُهُمْ |
(24:37:16) tataqallabu |
etrafında dönecek will turn about | تَتَقَلَّبُ |
(24:37:18) l-qulūbu |
Kalpler the hearts | الْقُلُوبُ |
(24:44:1) yuqallibu |
alternatifler alternates | يُقَلِّبُ |
(24:50:2) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(26:50:7) munqalibūna |
geri dönücek (will) return | مُنْقَلِبُونَ |
(26:89:5) biqalbin |
bir kalp ile with a heart | بِقَلْبٍ |
(26:194:2) qalbika |
kalbin your heart | قَلْبِكَ |
(26:200:4) qulūbi |
Kalpler (the) hearts | قُلُوبِ |
(26:219:1) wataqallubaka |
ve hareketlerin And your movements | وَتَقَلُّبَكَ |
(26:227:18) munqalabin |
dönüş return | مُنْقَلَبٍ |
(26:227:19) yanqalibūna |
dönecekler they will return | يَنْقَلِبُونَ |
(28:10:14) qalbihā |
Onun kalbi her heart | قَلْبِهَا |
(29:21:8) tuq'labūna |
iade edileceksin you will be returned | تُقْلَبُونَ |
(30:59:5) qulūbi |
Kalpler (the) hearts | قُلُوبِ |
(33:4:6) qalbayni |
iki kalp two hearts | قَلْبَيْنِ |
(33:5:24) qulūbukum |
kalplerin your hearts | قُلُوبُكُمْ |
(33:10:12) l-qulūbu |
Kalpler the hearts | الْقُلُوبُ |
(33:12:6) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(33:26:11) qulūbihimu |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمُ |
(33:32:15) qalbihi |
onun kalbi his heart | قَلْبِهِ |
(33:51:31) qulūbikum |
kalplerin your hearts | قُلُوبِكُمْ |
(33:53:48) liqulūbikum |
kalplerin için for your hearts | لِقُلُوبِكُمْ |
(33:53:49) waqulūbihinna |
ve kalpleri and their hearts | وَقُلُوبِهِنَّ |
(33:60:7) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(33:66:2) tuqallabu |
çevrilecek will be turned about | تُقَلَّبُ |
(34:23:13) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(37:84:4) biqalbin |
bir kalp ile with a heart | بِقَلْبٍ |
(39:22:13) qulūbuhum |
kalpleri their hearts | قُلُوبُهُمْ |
(39:23:17) waqulūbuhum |
ve kalpleri and their hearts | وَقُلُوبُهُمْ |
(39:45:6) qulūbu |
Kalpler (the) hearts | قُلُوبُ |
(40:4:11) taqallubuhum |
onların hareketi their movement | تَقَلُّبُهُمْ |
(40:18:5) l-qulūbu |
Kalpler the hearts | الْقُلُوبُ |
(40:35:21) qalbi |
kalp heart | قَلْبِ |
(41:5:2) qulūbunā |
Bizim kalplerimiz Our hearts | قُلُوبُنَا |
(42:24:12) qalbika |
kalbin your heart | قَلْبِكَ |
(43:14:4) lamunqalibūna |
kesinlikle dönecek will surely return | لَمُنْقَلِبُونَ |
(45:23:13) waqalbihi |
ve onun kalbi and his heart | وَقَلْبِهِ |
(47:16:22) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(47:19:13) mutaqallabakum |
senin hareketin your movement | مُتَقَلَّبَكُمْ |
(47:20:17) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(47:24:6) qulūbin |
kalpleri (their) hearts | قُلُوبٍ |
(47:29:5) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(48:4:6) qulūbi |
Kalpler (the) hearts | قُلُوبِ |
(48:11:16) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(48:12:5) yanqaliba |
dönüş return | يَنْقَلِبَ |
(48:12:14) qulūbikum |
kalplerin your hearts | قُلُوبِكُمْ |
(48:18:13) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(48:26:6) qulūbihimu |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمُ |
(49:3:12) qulūbahum |
kalpleri their hearts | قُلُوبَهُمْ |
(49:7:20) qulūbikum |
kalplerin your hearts | قُلُوبِكُمْ |
(49:14:14) qulūbikum |
kalplerin your hearts | قُلُوبِكُمْ |
(50:33:6) biqalbin |
bir kalp ile with a heart | بِقَلْبٍ |
(50:37:8) qalbun |
kalp a heart | قَلْبٌ |
(57:16:7) qulūbuhum |
kalpleri their hearts | قُلُوبُهُمْ |
(57:16:25) qulūbuhum |
kalpleri their hearts | قُلُوبُهُمْ |
(57:27:14) qulūbi |
Kalpler (the) hearts | قُلُوبِ |
(58:22:25) qulūbihimu |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمُ |
(59:2:31) qulūbihimu |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمُ |
(59:10:16) qulūbinā |
bizim kalplerimiz our hearts | قُلُوبِنَا |
(59:14:17) waqulūbuhum |
ama kalpleri but their hearts | وَقُلُوبُهُمْ |
(61:5:18) qulūbahum |
kalpleri their hearts | قُلُوبَهُمْ |
(63:3:8) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(64:11:12) qalbahu |
onun kalbi his heart | قَلْبَهُ |
(66:4:7) qulūbukumā |
kalplerin your hearts | قُلُوبُكُمَا |
(67:4:5) yanqalib |
Geri dönücek Will return | يَنْقَلِبْ |
(74:31:31) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(79:8:1) qulūbun |
kalpler Hearts | قُلُوبٌ |
(83:14:5) qulūbihim |
kalpleri their hearts | قُلُوبِهِمْ |
(83:31:2) inqalabū |
geri döndüler they returned | انْقَلَبُوا |
(83:31:5) inqalabū |
döneceklerdi they would return | انْقَلَبُوا |
(84:9:1) wayanqalibu |
Ve geri dönecek And he will return | وَيَنْقَلِبُ |