(2:49:2) najjaynākum |
seni kurtardık We saved you | نَجَّيْنَاكُمْ |
(2:50:5) fa-anjaynākum |
sonra seni kurtardık then We saved you | فَأَنْجَيْنَاكُمْ |
(4:114:6) najwāhum |
gizli konuşmaları their secret talk | نَجْوَاهُمْ |
(6:63:3) yunajjīkum |
seni kurtarır saves you | يُنَجِّيكُمْ |
(6:63:12) anjānā |
bizi kurtarır He saves us | أَنْجَانَا |
(6:64:3) yunajjīkum |
seni kurtarır saves you | يُنَجِّيكُمْ |
(7:64:2) fa-anjaynāhu |
böylece onu kurtardık so We saved him | فَأَنْجَيْنَاهُ |
(7:72:1) fa-anjaynāhu |
Böylece onu kurtardık So We saved him | فَأَنْجَيْنَاهُ |
(7:83:1) fa-anjaynāhu |
Böylece onu kurtardık So We saved him | فَأَنْجَيْنَاهُ |
(7:89:12) najjānā |
bizi kurtardı saved us | نَجَّانَا |
(7:141:2) anjaynākum |
seni kurtardık We saved you | أَنْجَيْنَاكُمْ |
(7:165:6) anjaynā |
kurtardık We saved | أَنْجَيْنَا |
(9:78:7) wanajwāhum |
ve gizli konuşmaları and their secret conversation | وَنَجْوَاهُمْ |
(10:22:36) anjaytanā |
bizi kurtarıyorsun You save us | أَنْجَيْتَنَا |
(10:23:2) anjāhum |
onları kurtardı He saved them | أَنْجَاهُمْ |
(10:73:2) fanajjaynāhu |
böylece onu kurtardık so We saved him | فَنَجَّيْنَاهُ |
(10:86:1) wanajjinā |
Ve bizi kurtar And save us | وَنَجِّنَا |
(10:92:2) nunajjīka |
seni kurtaracağız We will save you | نُنَجِّيكَ |
(10:103:2) nunajjī |
kurtaracağız We will save | نُنَجِّي |
(10:103:9) nunji |
kurtardığımız (that) We save | نُنْجِ |
(11:58:4) najjaynā |
kurtardık We saved | نَجَّيْنَا |
(11:58:11) wanajjaynāhum |
ve onları kurtardık and We saved them | وَنَجَّيْنَاهُمْ |
(11:66:4) najjaynā |
kurtardık We saved | نَجَّيْنَا |
(11:94:4) najjaynā |
kurtardık We saved | نَجَّيْنَا |
(11:116:17) anjaynā |
kurtardık We saved | أَنْجَيْنَا |
(12:42:5) nājin |
kurtarılacaktı (would be) saved | نَاجٍ |
(12:45:3) najā |
kaydedildi was saved | نَجَا |
(12:80:5) najiyyan |
özel danışmada (in) private consultation | نَجِيًّا |
(12:110:11) fanujjiya |
ve kurtarıldı and was saved | فَنُجِّيَ |
(14:6:10) anjākum |
seni kurtardı He saved you | أَنْجَاكُمْ |
(15:59:5) lamunajjūhum |
kesinlikle onları kurtaracak surely will save them | لَمُنَجُّوهُمْ |
(17:47:11) najwā |
özel görüşmede (are) in private conversation | نَجْوَى |
(17:67:12) najjākum |
seni teslim eder He delivers you | نَجَّاكُمْ |
(19:52:7) najiyyan |
sohbet için (for) conversation | نَجِيًّا |
(19:72:2) nunajjī |
Teslim edeceğiz We will deliver | نُنَجِّي |
(20:40:20) fanajjaynāka |
ama seni kurtardık but We saved you | فَنَجَّيْنَاكَ |
(20:62:5) l-najwā |
özel konuşma the private conversation | النَّجْوَى |
(20:80:4) anjaynākum |
seni teslim ettik We delivered you | أَنْجَيْنَاكُمْ |
(21:3:4) l-najwā |
özel konuşma the private conversation | النَّجْوَى |
(21:9:4) fa-anjaynāhum |
ve onları kurtardık and We saved them | فَأَنْجَيْنَاهُمْ |
(21:71:1) wanajjaynāhu |
Ve onu teslim ettik And We delivered him | وَنَجَّيْنَاهُ |
(21:74:5) wanajjaynāhu |
ve onu kurtardık and We saved him | وَنَجَّيْنَاهُ |
(21:76:8) fanajjaynāhu |
ve onu kurtardık and We saved him | فَنَجَّيْنَاهُ |
(21:88:3) wanajjaynāhu |
ve onu kurtardık and We saved him | وَنَجَّيْنَاهُ |
(21:88:7) nunjī |
Kurtarırız We save | نُنْجِي |
(23:28:12) najjānā |
bizi kurtardı (has) saved us | نَجَّانَا |
(26:65:1) wa-anjaynā |
Ve kurtardık And We saved | وَأَنْجَيْنَا |
(26:118:5) wanajjinī |
ve beni kurtar and save me | وَنَجِّنِي |
(26:119:1) fa-anjaynāhu |
Böylece onu kurtardık So We saved him | فَأَنْجَيْنَاهُ |
(26:169:2) najjinī |
Kurtar beni Save me | نَجِّنِي |
(26:170:1) fanajjaynāhu |
Böylece onu kurtardık So We saved him | فَنَجَّيْنَاهُ |
(27:53:1) wa-anjaynā |
Ve kurtardık And We saved | وَأَنْجَيْنَا |
(27:57:1) fa-anjaynāhu |
Böylece onu kurtardık So We saved him | فَأَنْجَيْنَاهُ |
(28:21:7) najjinī |
Kurtar beni Save me | نَجِّنِي |
(28:25:23) najawta |
sen kaçtın You have escaped | نَجَوْتَ |
(29:15:1) fa-anjaynāhu |
Ama biz onu kurtardık But We saved him | فَأَنْجَيْنَاهُ |
(29:24:11) fa-anjāhu |
Ama onu kurtardı But saved him | فَأَنْجَاهُ |
(29:32:10) lanunajjiyannahu |
Onu mutlaka kurtaracağız We will surely save him | لَنُنَجِّيَنَّهُ |
(29:33:17) munajjūka |
seni kurtaracak (will) save you | مُنَجُّوكَ |
(29:65:11) najjāhum |
onları teslim eder He delivers them | نَجَّاهُمْ |
(31:32:11) najjāhum |
onları teslim eder He delivers them | نَجَّاهُمْ |
(37:76:1) wanajjaynāhu |
Ve onu kurtardık And We saved him | وَنَجَّيْنَاهُ |
(37:115:1) wanajjaynāhumā |
Ve ikisini de kurtardık And We saved both of them | وَنَجَّيْنَاهُمَا |
(37:134:2) najjaynāhu |
onu kurtardık We saved him | نَجَّيْنَاهُ |
(39:61:1) wayunajjī |
Ve teslim edecek And will deliver | وَيُنَجِّي |
(40:41:6) l-najati |
Kurtuluş the salvation | النَّجَوةِ |
(41:18:1) wanajjaynā |
Ve kurtardık And We saved | وَنَجَّيْنَا |
(43:80:7) wanajwāhum |
ve onların özel danışmanları and their private counsel(s) | وَنَجْوَاهُمْ |
(44:30:2) najjaynā |
kurtardık We saved | نَجَّيْنَا |
(54:34:8) najjaynāhum |
onları kurtardık We saved them | نَجَّيْنَاهُمْ |
(58:7:15) najwā |
gizli danışman secret counsel | نَجْوَى |
(58:8:7) l-najwā |
gizli danışmanlar secret counsels | النَّجْوَى |
(58:8:13) wayatanājawna |
ve gizli danışmanlar tutuyorlar and they hold secret counsels | وَيَتَنَاجَوْنَ |
(58:9:5) tanājaytum |
gizli avukat tutuyorsun you hold secret counsel | تَنَاجَيْتُمْ |
(58:9:7) tatanājaw |
gizli danışman tutmak hold secret counsel | تَتَنَاجَوْا |
(58:9:12) watanājaw |
ama gizli danışman tut but hold secret counsel | وَتَنَاجَوْا |
(58:10:2) l-najwā |
gizli danışmanlar the secret counsels | النَّجْوَى |
(58:12:5) nājaytumu |
özel olarak danışırsın you privately consult | نَاجَيْتُمُ |
(58:12:10) najwākum |
özel danışmanlığınız your private consultation | نَجْوَاكُمْ |
(58:13:6) najwākum |
özel danışmanlığınız your private consultation | نَجْوَاكُمْ |
(61:10:8) tunjīkum |
bu seni kurtaracak (that) will save you | تُنْجِيكُمْ |
(66:11:17) wanajjinī |
ve beni kurtar and save me | وَنَجِّنِي |
(66:11:21) wanajjinī |
ve beni kurtar and save me | وَنَجِّنِي |
(70:14:6) yunjīhi |
onu kurtarabilir it (could) save him | يُنْجِيهِ |