Dil Göster/Sakla

و ل د (wāw lām dāl) arapça kök kelime anlamı.


Bu kök den türemiş 102 kelime Kuran da geçmektedir.


doğurmak, doğurmak. Walada (prf. 3rd. p. m. şarkı söyle.): o doğurdu. Waladna (prf. 3. p. f. plu.): Onlar (f.) doğurdular. Wulida (s. 3. s. m. şarkı söyle.) : O doğdu.Wulidtu (s. 1. s. şarkı): Ben doğdum. Yalid (imp. 3. s. şarkı. juss.): O doğurur. : Onlar doğuracaklar.Alidu (imp. 1. şarkı söyle.): Doğuracağım, bir çocuk doğuracağım. Offspring.Aulaad (plu.): Children.Waalidun (hareket pic. m. şarkı): Begotten, Gerçek baba. ): Parents.Waalidai (act. pic. duel. f. d.): Parents.Wildaan (n. plu.): Gençler; Children.Waliidun (eylem 2. resim. m. şarkı söyle.): Child.Mauluudun (pis. resim. m. şarkı söyle. ): Birini doğurdu; Doğan kimse.

و ل د kelimesinden türemiş Kuran da geçen bütün kelimeler


KelimeAnlamArapça
(2:83:10) wabil-wālidayni ve [the] ebeveynleri ile
وَبِالْوَالِدَيْنِ
(2:116:4) waladan oğul
وَلَدًا
(2:180:11) lil'wālidayni ebeveynler için
لِلْوَالِدَيْنِ
(2:215:9) falil'wālidayni ebeveynler içindir
فَلِلْوَالِدَيْنِ
(2:233:1) wal-wālidātu ve anneler
وَالْوَالِدَاتُ
(2:233:3) awlādahunna onların çoçukları
أَوْلَادَهُنَّ
(2:233:12) l-mawlūdi baba
الْمَوْلُودِ
(2:233:24) wālidatun anne
وَالِدَةٌ
(2:233:25) biwaladihā çocuğu yüzünden
بِوَلَدِهَا
(2:233:27) mawlūdun baba
مَوْلُودٌ
(2:233:29) biwaladihi çocuğu yüzünden
بِوَلَدِهِ
(2:233:48) awlādakum senin çocuğun
أَوْلَادَكُمْ
(3:10:9) awlāduhum onların çoçukları
أَوْلَادُهُمْ
(3:47:6) waladun Bir çocuk
وَلَدٌ
(3:116:9) awlāduhum onların çoçukları
أَوْلَادُهُمْ
(4:7:5) l-wālidāni ebeveynler tarafından
الْوَالِدَانِ
(4:7:11) l-wālidāni ebeveynler tarafından
الْوَالِدَانِ
(4:11:4) awlādikum Çocuklarınızın
أَوْلَادِكُمْ
(4:11:33) waladun bir çoçuk
وَلَدٌ
(4:11:38) waladun herhangi bir çocuk
وَلَدٌ
(4:12:10) waladun bir çoçuk
وَلَدٌ
(4:12:14) waladun bir çoçuk
وَلَدٌ
(4:12:34) waladun bir çoçuk
وَلَدٌ
(4:12:38) waladun bir çoçuk
وَلَدٌ
(4:33:6) l-wālidāni ebeveynler tarafından
الْوَالِدَانِ
(4:36:7) wabil-wālidayni ve ebeveynlere
وَبِالْوَالِدَيْنِ
(4:75:12) wal-wil'dāni ve çocuklar
وَالْوِلْدَانِ
(4:98:6) wal-wil'dāni ve çocuklar
وَالْوِلْدَانِ
(4:127:27) l-wil'dāni çocuklar
الْوِلْدَانِ
(4:135:13) l-wālidayni ebeveyn
الْوَالِدَيْنِ
(4:171:43) waladun oğul
وَلَدٌ
(4:176:12) waladun bir çoçuk
وَلَدٌ
(4:176:25) waladun bir çoçuk
وَلَدٌ
(5:110:11) wālidatika Annen
وَالِدَتِكَ
(6:101:7) waladun oğul
وَلَدٌ
(6:137:7) awlādihim çocuklarının
أَوْلَادِهِمْ
(6:140:5) awlādahum onların çoçukları
أَوْلَادَهُمْ
(6:151:12) wabil-wālidayni ve ebeveynlerle
وَبِالْوَالِدَيْنِ
(6:151:16) awlādakum Çocuklarınızın
أَوْلَادَكُمْ
(8:28:4) wa-awlādukum ve çocuklarınız
وَأَوْلَادُكُمْ
(9:55:5) awlāduhum onların çoçukları
أَوْلَادُهُمْ
(9:69:10) wa-awlādan ve çocuklar
وَأَوْلَادًا
(9:85:4) wa-awlāduhum ve çocukları
وَأَوْلَادُهُمْ
(10:68:4) waladan oğul
وَلَدًا
(11:72:3) a-alidu çocuk doğurur muyum
ءَأَلِدُ
(12:21:14) waladan bir oğul olarak
وَلَدًا
(14:41:4) waliwālidayya ve ailem
وَلِوَالِدَيَّ
(17:23:7) wabil-wālidayni ve ebeveynlere
وَبِالْوَالِدَيْنِ
(17:31:3) awlādakum Çocuklarınızın
أَوْلَادَكُمْ
(17:64:13) wal-awlādi ve çocuklar
وَالْأَوْلَادِ
(17:111:7) waladan oğul
وَلَدًا
(18:4:6) waladan oğul
وَلَدًا
(18:39:19) wawaladan ve çocuklar
وَوَلَدًا
(19:14:2) biwālidayhi ailesine
بِوَالِدَيْهِ
(19:15:4) wulida o doğdu
وُلِدَ
(19:32:2) biwālidatī anneme
بِوَالِدَتِي
(19:33:4) wulidttu doğdum
وُلِدْتُ
(19:35:7) waladin oğul
وَلَدٍ
(19:77:8) wawaladan ve çocuklar
وَوَلَدًا
(19:88:4) waladan oğul
وَلَدًا
(19:91:4) waladan oğul
وَلَدًا
(19:92:6) waladan oğul
وَلَدًا
(21:26:4) waladan oğul
وَلَدًا
(23:91:5) waladin oğul
وَلَدٍ
(25:2:8) waladan oğul
وَلَدًا
(26:18:5) walīdan Bir çocuk olarak
وَلِيدًا
(27:19:15) wālidayya ailem
وَالِدَيَّ
(28:9:15) waladan bir oğul olarak
وَلَدًا
(29:8:3) biwālidayhi ailesine
بِوَالِدَيْهِ
(31:14:3) biwālidayhi ailesi için
بِوَالِدَيْهِ
(31:14:15) waliwālidayka ve anne babana
وَلِوَالِدَيْكَ
(31:33:9) wālidun bir baba
وَالِدٌ
(31:33:11) waladihi onun oğlu
وَلَدِهِ
(31:33:13) mawlūdun oğul
مَوْلُودٌ
(31:33:17) wālidihi onun babası
وَالِدِهِ
(34:35:5) wa-awlādan ve çocuklar
وَأَوْلَادًا
(34:37:4) awlādukum Çocuklarınızın
أَوْلَادُكُمْ
(37:152:1) walada doğurdu
وَلَدَ
(39:4:6) waladan oğul
وَلَدًا
(43:81:5) waladun oğul
وَلَدٌ
(46:15:3) biwālidayhi ailesine
بِوَالِدَيْهِ
(46:15:31) wālidayya ailem
وَالِدَيَّ
(46:17:3) liwālidayhi ailesine
لِوَالِدَيْهِ
(56:17:3) wil'dānun erkekler
وِلْدَانٌ
(57:20:13) wal-awlādi ve çocuklar
وَالْأَوْلَادِ
(58:2:13) waladnahum onları doğurdu
وَلَدْنَهُمْ
(58:17:6) awlāduhum onların çoçukları
أَوْلَادُهُمْ
(60:3:5) awlādukum Çocuklarınızın
أَوْلَادُكُمْ
(60:12:19) awlādahunna onların çoçukları
أَوْلَادَهُنَّ
(63:9:8) awlādukum Çocuklarınızın
أَوْلَادُكُمْ
(64:14:7) wa-awlādikum ve çocuklarınız
وَأَوْلَادِكُمْ
(64:15:3) wa-awlādukum ve çocuklarınız
وَأَوْلَادُكُمْ
(71:21:11) wawaladuhu ve çocukları
وَوَلَدُهُ
(71:27:7) yalidū onlar doğuracaklar
يَلِدُوا
(71:28:4) waliwālidayya ve ailem
وَلِوَالِدَيَّ
(72:3:9) waladan oğul
وَلَدًا
(73:17:7) l-wil'dāna çocuklar
الْوِلْدَانَ
(76:19:3) wil'dānun genç erkekler
وِلْدَانٌ
(90:3:1) wawālidin Ve doğuran
وَوَالِدٍ
(90:3:3) walada o doğurdu
وَلَدَ
(112:3:2) yalid O doğurur
يَلِدْ
(112:3:4) yūlad O dünyaya geldi
يُولَدْ
© Tüm Hakları Saklıdır. Bu sitedeki bilgilerin izinsiz kullanımı ve kaynak belirtilmeden paylaşılması yasaktır. Yasa dışı hareket edenler hakkında hukuki işlem başlatılacaktır. Bizimle İletişime geçmek için tıklayınız.