(2:64:2) tawallaytum |
geri döndün you turned away | تَوَلَّيْتُمْ |
(2:83:24) tawallaytum |
geri döndün you turned away | تَوَلَّيْتُمْ |
(2:107:15) waliyyin |
koruyucu protector | وَلِيٍّ |
(2:115:5) tuwallū |
sen dön you turn | تُوَلُّوا |
(2:120:29) waliyyin |
koruyucu protector | وَلِيٍّ |
(2:137:10) tawallaw |
onlar geri dönerler they turn away | تَوَلَّوْا |
(2:142:6) wallāhum |
onları çevirdi (has) turned them | وَلَّاهُمْ |
(2:144:7) falanuwalliyannaka |
O halde seni mutlaka döndüreceğiz So We will surely turn you | فَلَنُوَلِّيَنَّكَ |
(2:144:10) fawalli |
öyleyse dön So turn | فَوَلِّ |
(2:144:18) fawallū |
[yani] dönüş [so] turn | فَوَلُّوا |
(2:148:4) muwallīhā |
ona doğru döner turns towards it | مُوَلِّيهَا |
(2:149:4) fawalli |
[yani] dönüş [so] turn | فَوَلِّ |
(2:150:4) fawalli |
[yani] dönüş [so] turn | فَوَلِّ |
(2:150:12) fawallū |
[yani] dönüş [so] turn | فَوَلُّوا |
(2:177:4) tuwallū |
sen dön you turn | تُوَلُّوا |
(2:205:2) tawallā |
o arkasını döner he turns away | تَوَلَّى |
(2:246:48) tawallaw |
geri döndüler they turned away | تَوَلَّوْا |
(2:257:2) waliyyu |
koruyucu muhafızdır (is the) Protecting Guardian | وَلِيُّ |
(2:257:12) awliyāuhumu |
onların koruyucuları their guardians | أَوْلِيَاؤُهُمُ |
(2:282:50) waliyyuhu |
onun koruyucusu his guardian | وَلِيُّهُ |
(2:286:45) mawlānā |
koruyucumuz our Protector | مَوْلَانَا |
(3:20:20) tawallaw |
geri dönüyorlar they turn back | تَوَلَّوْا |
(3:23:16) yatawallā |
arkasını döner turns away | يَتَوَلَّى |
(3:28:5) awliyāa |
müttefik olarak (as) allies | أَوْلِيَاءَ |
(3:32:6) tawallaw |
onlar geri dönerler they turn away | تَوَلَّوْا |
(3:63:2) tawallaw |
geri dönüyorlar they turn back | تَوَلَّوْا |
(3:64:27) tawallaw |
onlar geri dönerler they turn away | تَوَلَّوْا |
(3:68:2) awlā |
ilişki iddia etmek için en iyisi the best to claim relationship | أَوْلَى |
(3:68:12) waliyyu |
bir Koruyucudur (is) a Guardian | وَلِيُّ |
(3:82:2) tawallā |
arkasını döner turns away | تَوَلَّى |
(3:111:7) yuwallūkumu |
sana doğru dönecekler they will turn (towards) you | يُوَلُّوكُمُ |
(3:122:8) waliyyuhumā |
onların koruyucusuydu (was) their protector | وَلِيُّهُمَا |
(3:150:3) mawlākum |
senin koruyucun mu (is) your Protector | مَوْلَاكُمْ |
(3:155:3) tawallaw |
geri döndü turned back | تَوَلَّوْا |
(3:175:5) awliyāahu |
müttefiklerinden (of) his allies | أَوْلِيَاءَهُ |
(4:33:3) mawāliya |
mirasçılar heirs | مَوَالِيَ |
(4:45:6) waliyyan |
Koruyucu olarak (as) a Protector | وَلِيًّا |
(4:75:26) waliyyan |
bir koruyucu a protector | وَلِيًّا |
(4:76:14) awliyāa |
arkadaşlar (the) friends | أَوْلِيَاءَ |
(4:80:8) tawallā |
arkasını döner turns away | تَوَلَّى |
(4:89:11) awliyāa |
müttefikler allies | أَوْلِيَاءَ |
(4:89:18) tawallaw |
geri dönüyorlar they turn back | تَوَلَّوْا |
(4:89:26) waliyyan |
herhangi bir müttefik any ally | وَلِيًّا |
(4:115:14) nuwallihi |
onu çevireceğiz We will turn him | نُوَلِّهِ |
(4:115:16) tawallā |
o döndü he (has) turned | تَوَلَّى |
(4:119:14) waliyyan |
bir arkadaş olarak (as) a friend | وَلِيًّا |
(4:123:18) waliyyan |
herhangi bir koruyucu any protector | وَلِيًّا |
(4:135:21) awlā |
daha yakın (is) nearer | أَوْلَى |
(4:139:4) awliyāa |
müttefik olarak (as) allies | أَوْلِيَاءَ |
(4:144:7) awliyāa |
müttefik olarak (as) allies | أَوْلِيَاءَ |
(4:173:24) waliyyan |
herhangi bir koruyucu any protector | وَلِيًّا |
(5:43:9) yatawallawna |
onlar geri dönerler they turn away | يَتَوَلَّوْنَ |
(5:49:20) tawallaw |
onlar geri dönerler they turn away | تَوَلَّوْا |
(5:51:8) awliyāa |
müttefik olarak (as) allies | أَوْلِيَاءَ |
(5:51:10) awliyāu |
müttefikler (are) allies | أَوْلِيَاءُ |
(5:51:13) yatawallahum |
onları müttefik olarak alır takes them as allies | يَتَوَلَّهُمْ |
(5:55:2) waliyyukumu |
müttefikin your ally | وَلِيُّكُمُ |
(5:56:2) yatawalla |
müttefik olarak alır takes as an ally | يَتَوَلَّ |
(5:57:18) awliyāa |
müttefik olarak (as) allies | أَوْلِيَاءَ |
(5:80:4) yatawallawna |
müttefik olarak almak taking as allies | يَتَوَلَّوْنَ |
(5:81:11) awliyāa |
müttefik olarak (as) allies | أَوْلِيَاءَ |
(5:92:7) tawallaytum |
sen arkanı dön you turn away | تَوَلَّيْتُمْ |
(5:107:14) l-awlayāni |
eski ikisi the former two | الْأَوْلَيَانِ |
(6:14:5) waliyyan |
koruyucu olarak (as) a protector | وَلِيًّا |
(6:51:13) waliyyun |
herhangi bir koruyucu any protector | وَلِيٌّ |
(6:62:5) mawlāhumu |
onların koruyucusu their Protector | مَوْلَاهُمُ |
(6:70:22) waliyyun |
herhangi bir koruyucu any protector | وَلِيٌّ |
(6:121:15) awliyāihim |
onların arkadaşları their friends | أَوْلِيَائِهِمْ |
(6:127:7) waliyyuhum |
onların koruyucu arkadaşı olacak (will be) their protecting friend | وَلِيُّهُمْ |
(6:128:11) awliyāuhum |
onların arkadaşları their friends | أَوْلِيَاؤُهُمْ |
(6:129:2) nuwallī |
arkadaş ediniriz We make friends | نُوَلِّي |
(7:3:11) awliyāa |
herhangi bir müttefik any allies | أَوْلِيَاءَ |
(7:27:27) awliyāa |
Arkadaş friends | أَوْلِيَاءَ |
(7:30:10) awliyāa |
müttefik olarak (as) allies | أَوْلِيَاءَ |
(7:79:1) fatawallā |
O yüzden geri döndü So he turned away | فَتَوَلَّى |
(7:93:1) fatawallā |
O yüzden geri döndü So he turned away | فَتَوَلَّى |
(7:155:35) waliyyunā |
bizim koruyucumuz (are) our Protector | وَلِيُّنَا |
(7:196:2) waliyyiya |
koruyucum my protector | وَلِيِّيَ |
(7:196:8) yatawallā |
korur protects | يَتَوَلَّى |
(8:15:10) tuwallūhumu |
onlara dön turn to them | تُوَلُّوهُمُ |
(8:16:2) yuwallihim |
onlara döner turns to them | يُوَلِّهِمْ |
(8:20:8) tawallaw |
geri çevirmek turn away | تَوَلَّوْا |
(8:23:9) latawallaw |
muhakkak yüz çevirirlerdi surely they would have turned away | لَتَوَلَّوْا |
(8:34:13) awliyāahu |
onun koruyucuları its guardians | أَوْلِيَاءَهُ |
(8:34:15) awliyāuhu |
onun koruyucuları its guardians | أَوْلِيَاؤُهُ |
(8:40:2) tawallaw |
onlar geri dönerler they turn away | تَوَلَّوْا |
(8:40:6) mawlākum |
senin koruyucun mu (is) your Protector | مَوْلَاكُمْ |
(8:40:8) l-mawlā |
Koruyucu (is) the Protector | الْمَوْلَى |
(8:72:16) awliyāu |
müttefikler (are) allies | أَوْلِيَاءُ |
(8:72:25) walāyatihim |
onların koruması their protection | وَلَايَتِهِمْ |
(8:73:4) awliyāu |
müttefikler (are) allies | أَوْلِيَاءُ |
(8:75:13) awlā |
daha yakın (are) nearer | أَوْلَى |
(9:3:22) tawallaytum |
sen arkanı dön you turn away | تَوَلَّيْتُمْ |
(9:23:8) awliyāa |
müttefik olarak (as) allies | أَوْلِيَاءَ |
(9:23:15) yatawallahum |
onları müttefik olarak alır takes them as allies | يَتَوَلَّهُمْ |
(9:25:22) wallaytum |
geri döndün you turned back | وَلَّيْتُمْ |
(9:50:14) wayatawallaw |
Ve yüz çevirirler And they turn away | وَيَتَوَلَّوْا |
(9:51:10) mawlānā |
bizim koruyucumuz (is) our Protector | مَوْلَانَا |
(9:57:8) lawallaw |
kesinlikle dönerler surely they would turn | لَوَلَّوْا |
(9:71:4) awliyāu |
müttefikler (are) allies | أَوْلِيَاءُ |
(9:74:31) yatawallaw |
onlar geri dönerler they turn away | يَتَوَلَّوْا |
(9:74:44) waliyyin |
koruyucu protector | وَلِيٍّ |
(9:76:7) watawallaw |
ve geri döndü and turned away | وَتَوَلَّوْا |
(9:92:14) tawallaw |
geri döndüler They turned back | تَوَلَّوْا |
(9:116:15) waliyyin |
koruyucu protector | وَلِيٍّ |
(9:123:6) yalūnakum |
sana yakın (are) close to you | يَلُونَكُمْ |
(9:129:2) tawallaw |
onlar geri dönerler they turn away | تَوَلَّوْا |
(10:30:10) mawlāhumu |
onların efendisi their Lord | مَوْلَاهُمُ |
(10:62:3) awliyāa |
arkadaşlar (the) friends | أَوْلِيَاءَ |
(10:72:2) tawallaytum |
sen arkanı dön you turn away | تَوَلَّيْتُمْ |
(11:3:19) tawallaw |
sen arkanı dön you turn away | تَوَلَّوْا |
(11:20:14) awliyāa |
koruyucular protectors | أَوْلِيَاءَ |
(11:52:16) tatawallaw |
geri çevirmek turn away | تَتَوَلَّوْا |
(11:57:2) tawallaw |
sen arkanı dön you turn away | تَوَلَّوْا |
(11:113:14) awliyāa |
koruyucular protectors | أَوْلِيَاءَ |
(12:84:1) watawallā |
Ve geri döndü And he turned away | وَتَوَلَّى |
(12:101:14) waliyyī |
benim koruyucum (are) my Protector | وَلِيِّي |
(13:11:35) wālin |
koruyucu protector | وَالٍ |
(13:16:12) awliyāa |
koruyucular protectors | أَوْلِيَاءَ |
(13:37:17) waliyyin |
koruyucu protector | وَلِيٍّ |
(16:63:13) waliyyuhumu |
onların müttefiki mi (is) their ally | وَلِيُّهُمُ |
(16:76:14) mawlāhu |
onun ustası his master | مَوْلَاهُ |
(16:82:2) tawallaw |
onlar geri dönerler they turn away | تَوَلَّوْا |
(16:100:5) yatawallawnahu |
onu müttefik olarak al take him as an ally | يَتَوَلَّوْنَهُ |
(17:33:14) liwaliyyihi |
varisi için for his heir | لِوَلِيِّهِ |
(17:46:16) wallaw |
dönüyorlar they turn | وَلَّوْا |
(17:97:11) awliyāa |
koruyucular protectors | أَوْلِيَاءَ |
(17:111:17) waliyyun |
herhangi bir koruyucu any protector | وَلِيٌّ |
(18:17:33) waliyyan |
bir koruyucu a protector | وَلِيًّا |
(18:18:17) lawallayta |
kesinlikle geri dönerdin you (would) have surely turned back | لَوَلَّيْتَ |
(18:26:18) waliyyin |
koruyucu protector | وَلِيٍّ |
(18:44:2) l-walāyatu |
koruma the protection | الْوَلَايَةُ |
(18:50:18) awliyāa |
koruyucular olarak (as) protectors | أَوْلِيَاءَ |
(18:102:9) awliyāa |
koruyucular olarak (as) protectors | أَوْلِيَاءَ |
(19:5:3) l-mawāliya |
ardıllar the successors | الْمَوَالِيَ |
(19:5:13) waliyyan |
varis an heir | وَلِيًّا |
(19:45:11) waliyyan |
bir arkadaş a friend | وَلِيًّا |
(19:70:6) awlā |
en layık (are) most worthy | أَوْلَى |
(20:48:10) watawallā |
ve arkasını döner and turns away | وَتَوَلَّى |
(20:60:1) fatawallā |
Sonra gitti Then went away | فَتَوَلَّى |
(21:57:6) tuwallū |
sen, kaybol you go away | تُوَلُّوا |
(21:109:2) tawallaw |
onlar geri dönerler they turn away | تَوَلَّوْا |
(22:4:5) tawallāhu |
onunla arkadaş olur befriends him | تَوَلَّاهُ |
(22:13:8) l-mawlā |
koruyucu protector | الْمَوْلَى |
(22:78:40) mawlākum |
senin koruyucun mu (is) your Protector | مَوْلَاكُمْ |
(22:78:42) l-mawlā |
[koruyucu [the] Protector | الْمَوْلَى |
(24:11:23) tawallā |
kendi üzerine aldı took upon himself | تَوَلَّى |
(24:47:7) yatawallā |
arkasını döner turns away | يَتَوَلَّى |
(24:54:7) tawallaw |
sen arkanı dön you turn away | تَوَلَّوْا |
(25:18:12) awliyāa |
koruyucular protectors | أَوْلِيَاءَ |
(27:10:8) wallā |
geri döndü he turned back | وَلَّى |
(27:28:7) tawalla |
geri çevirmek turn away | تَوَلَّ |
(27:49:8) liwaliyyihi |
onun varisine to his heir | لِوَلِيِّهِ |
(27:80:10) wallaw |
geri dönüyorlar they turn back | وَلَّوْا |
(28:24:4) tawallā |
geri döndü he turned back | تَوَلَّى |
(28:31:9) wallā |
o döndü he turned | وَلَّى |
(29:22:15) waliyyin |
koruyucu protector | وَلِيٍّ |
(29:41:7) awliyāa |
koruyucular protectors | أَوْلِيَاءَ |
(30:52:10) wallaw |
dönüyorlar they turn | وَلَّوْا |
(31:7:5) wallā |
o arkasını döner he turns away | وَلَّى |
(32:4:20) waliyyin |
koruyucu protector | وَلِيٍّ |
(33:5:14) wamawālīkum |
ve senin arkadaşların and your friends | وَمَوَالِيكُمْ |
(33:6:2) awlā |
daha yakın (is) closer | أَوْلَى |
(33:6:11) awlā |
daha yakın (are) closer | أَوْلَى |
(33:6:23) awliyāikum |
arkadaşların your friends | أَوْلِيَائِكُمْ |
(33:15:8) yuwallūna |
döneceklerdi they would turn | يُوَلُّونَ |
(33:17:22) waliyyan |
herhangi bir koruyucu any protector | وَلِيًّا |
(33:65:6) waliyyan |
herhangi bir koruyucu any protector | وَلِيًّا |
(34:41:4) waliyyunā |
bizim koruyucumuz (are) our Protector | وَلِيُّنَا |
(37:90:1) fatawallaw |
bu yüzden yüz çevirdiler So they turned away | فَتَوَلَّوْا |
(37:174:1) fatawalla |
bu yüzden arkanı dön So turn away | فَتَوَلَّ |
(37:178:1) watawalla |
bu yüzden arkanı dön So turn away | وَتَوَلَّ |
(39:3:9) awliyāa |
koruyucular protectors | أَوْلِيَاءَ |
(40:33:2) tuwallūna |
geri döneceksin you will turn back | تُوَلُّونَ |
(41:31:2) awliyāukum |
senin koruyucun mu (are) your protectors | أَوْلِيَاؤُكُمْ |
(41:34:16) waliyyun |
bir arkadaştı (was) a friend | وَلِيٌّ |
(42:6:5) awliyāa |
koruyucular protectors | أَوْلِيَاءَ |
(42:8:17) waliyyin |
koruyucu protector | وَلِيٍّ |
(42:9:5) awliyāa |
koruyucular protectors | أَوْلِيَاءَ |
(42:9:8) l-waliyu |
Koruyucu (is) the Protector | الْوَلِيُّ |
(42:28:12) l-waliyu |
Koruyucu (is) the Protector | الْوَلِيُّ |
(42:31:12) waliyyin |
koruyucu protector | وَلِيٍّ |
(42:44:7) waliyyin |
koruyucu protector | وَلِيٍّ |
(42:46:5) awliyāa |
koruyucu protector | أَوْلِيَاءَ |
(44:14:2) tawallaw |
geri döndüler they turned away | تَوَلَّوْا |
(44:41:4) mawlan |
bir ilişki a relation | مَوْلًى |
(44:41:6) mawlan |
bir ilişki a relation | مَوْلًى |
(45:10:16) awliyāa |
koruyucular olarak (as) protectors | أَوْلِيَاءَ |
(45:19:11) awliyāu |
müttefikler (are) allies | أَوْلِيَاءُ |
(45:19:14) waliyyu |
Koruyucu (is the) Protector | وَلِيُّ |
(46:29:15) wallaw |
geri döndüler they turned back | وَلَّوْا |
(46:32:14) awliyāu |
koruyucular protectors | أَوْلِيَاءُ |
(47:11:4) mawlā |
Koruyucu (is the) Protector | مَوْلَى |
(47:11:10) mawlā |
koruyucu protector | مَوْلَى |
(47:20:26) fa-awlā |
Ama daha uygun But more appropriate | فَأَوْلَى |
(47:22:4) tawallaytum |
sana yetki verildi you are given authority | تَوَلَّيْتُمْ |
(47:38:22) tatawallaw |
sen arkanı dön you turn away | تَتَوَلَّوْا |
(48:16:21) tatawallaw |
sen arkanı dön you turn away | تَتَوَلَّوْا |
(48:16:23) tawallaytum |
geri döndün you turned away | تَوَلَّيْتُمْ |
(48:17:24) yatawalla |
arkasını döner turns away | يَتَوَلَّ |
(48:22:5) lawallawū |
kesinlikle dönerler surely they would turn | لَوَلَّوُا |
(48:22:10) waliyyan |
herhangi bir koruyucu any protector | وَلِيًّا |
(51:39:1) fatawallā |
Ama o uzaklaştı But he turned away | فَتَوَلَّى |
(51:54:1) fatawalla |
bu yüzden arkanı dön So turn away | فَتَوَلَّ |
(53:29:4) tawallā |
arkasını döner turns away | تَوَلَّى |
(53:33:3) tawallā |
sırtını döndü turned away | تَوَلَّى |
(54:6:1) fatawalla |
bu yüzden arkanı dön So turn away | فَتَوَلَّ |
(54:45:3) wayuwallūna |
ve dönecekler and they will turn | وَيُوَلُّونَ |
(57:15:13) mawlākum |
koruyucun your protector | مَوْلَاكُمْ |
(57:24:7) yatawalla |
arkasını döner turns away | يَتَوَلَّ |
(58:14:5) tawallaw |
müttefik olarak almak take as allies | تَوَلَّوْا |
(59:12:12) layuwallunna |
kesinlikle dönecekler certainly they will turn | لَيُوَلُّنَّ |
(60:1:8) awliyāa |
müttefik olarak (as) allies | أَوْلِيَاءَ |
(60:6:14) yatawalla |
arkasını döner turns away | يَتَوَلَّ |
(60:9:16) tawallawhum |
onları müttefik yaparsın you make them allies | تَوَلَّوْهُمْ |
(60:9:18) yatawallahum |
onları müttefik yapar makes them allies | يَتَوَلَّهُمْ |
(60:13:5) tatawallaw |
müttefik yapmak make allies | تَتَوَلَّوْا |
(62:6:8) awliyāu |
müttefikler (are) allies | أَوْلِيَاءُ |
(64:6:11) watawallaw |
ve geri döndü and turned away | وَتَوَلَّوْا |
(64:12:6) tawallaytum |
sen arkanı dön you turn away | تَوَلَّيْتُمْ |
(66:2:8) mawlākum |
senin koruyucun mu (is) your Protector | مَوْلَاكُمْ |
(66:4:14) mawlāhu |
onun koruyucusu (is) his Protector | مَوْلَاهُ |
(70:17:4) watawallā |
ve gitti and went away | وَتَوَلَّى |
(75:32:3) watawallā |
ve geri döndü and turned away | وَتَوَلَّى |
(75:34:1) awlā |
Vah Woe | أَوْلَى |
(75:34:3) fa-awlā |
ve vay and woe | فَأَوْلَى |
(75:35:2) awlā |
vah woe | أَوْلَى |
(75:35:4) fa-awlā |
ve vay and woe | فَأَوْلَى |
(80:1:2) watawallā |
ve geri döndü and turned away | وَتَوَلَّى |
(88:23:3) tawallā |
arkasını döner turns away | تَوَلَّى |
(92:16:3) watawallā |
ve geri döndü and turned away | وَتَوَلَّى |
(96:13:4) watawallā |
ve arkasını döner and turns away | وَتَوَلَّى |