Show/Hide Language
Surah Al-Furqan


Surah Al-Furqan (The Criterion) is the 25. surah in Quran.Al-Furqan surah is listed as the 42. by revelation order.

The meaning of surah Al-Furqan is The Criterion. In total this surah is consist of 77 auahs. You can read Al-Furqan by word by word if you would like to examine it in details or click one of the ayahs below to check that ayah only.

It is believed to be revealed in Mecca so it is considered as a Meccan surah. The name Al-Furqan, or "The Criterion" refers to the Quran itself as the decisive factor between good and evil. This Surah is named Al-Furqan from the word appearing in the 1st ayah. The al-Furqan also refers to the Torah as well (35). It is conceivable to accept that all books sent by God are the criterion of the subjects that are being discussed by the books themselves, showing the right and the wrong.

Surah Furqan addresses some objections of the non-believers who reject the message of Quran and Islam. The appropriate answers to each and every objection has been given and the people have been warned of the consequences of rejecting the Truth.

This surah v4-32 offers rebuttals to common disputes that the non-believers, specifically the Quraysh had as to why they haven’t accepted Muhammad as a Prophet. It answers questions like recycling old legends from the past, how Muhammad is just a man, why the Qur’an wasn’t revealed as one complete book and instead whose revelation is divided into parts.

The ayat 68-70 emphasizes that there is no sin, however great, that cannot be forgiven if sincerely repented, showing faith and working with righteous deeds. The Quran is the rule, the criterion to distinguish between the right and the wrong. The disbelievers will lament not opting for the Righteous Path upon the arrival of Judgment Day. 

25:1
Blessed is He who sent down the Criterion upon His Servant that he may be to the worlds a warner -
Tabaarakal lazee nazzalal Furqaana ‘alaa ‘abdihee li yakoona lil’aalameena nazeera
تبارك ٱلذى نزل ٱلفرقان على عبدهۦ ليكون للعـلمين نذيرا
25:2
He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and who has not taken a son and has not had a partner in dominion and has created each thing and determined it with [precise] determination.
Allazee lahoo mulkus samaawaati wal ardi wa lam yattakhiz waladanw wa lam yakul lahoo shareekun filmulki wa khalaqa kulla shai’in faqaddarahoo taqdeeraa
ٱلذى لهۥ ملك ٱلسمـوت وٱلأرض ولم يتخذ ولدا ولم يكن لهۥ شريك فى ٱلملك وخلق كل شىء فقدرهۥ تقديرا
25:3
But they have taken besides Him gods which create nothing, while they are created, and possess not for themselves any harm or benefit and possess not [power to cause] death or life or resurrection.
Wattakhazoo min dooniheee aalihatal laa yakhluqoona shai’anw wa hum yukhlaqoona wa laa yamlikoona li anfusihim darranw wa laa naf’anw wa laa yamlikoona mawtanw wa laa hayaatanw wa laa nushooraa
وٱتخذوا من دونهۦ ءالهة لا يخلقون شيـا وهم يخلقون ولا يملكون لأنفسهم ضرا ولا نفعا ولا يملكون موتا ولا حيوة ولا نشورا
25:4
And those who disbelieve say, "This [Qur’ān] is not except a falsehood he invented, and another people assisted him in it." But they have committed an injustice and a lie.
Wa qaalal lazeena kafarooo in haazaaa illaaa ifkunif taraahu wa a’aanahoo ‘alaihi qawmun aakharoona faqad jaaa’oo zulmanw wa zooraa
وقال ٱلذين كفروا إن هـذا إلا إفك ٱفترىه وأعانهۥ عليه قوم ءاخرون فقد جاءو ظلما وزورا
25:5
And they say, "Legends of the former peoples which he has written down, and they are dictated to him morning and afternoon."
Wa qaalooo asaateerul awwaleenak tatabahaa fahiya tumlaa ‘alaihi bukratanw wa aseelaa
وقالوا أسـطير ٱلأولين ٱكتتبها فهى تملى عليه بكرة وأصيلا
25:6
Say, [O Muḥammad], "It has been revealed by He who knows [every] secret within the heavens and the earth. Indeed, He is ever Forgiving and Merciful."
Qul anzalhul lazee ya’lamus sirra fis samaawaati wal-ard; innahoo kaana Ghafoorar Raheemaa
قل أنزله ٱلذى يعلم ٱلسر فى ٱلسمـوت وٱلأرض إنهۥ كان غفورا رحيما
25:7
And they say, "What is this messenger that eats food and walks in the markets? Why was there not sent down to him an angel so he would be with him a warner?
Wa qaaloo maa li haazar Rasooli ya’kulut ta’aama wa yamshee fil aswaaq; law laaa unzila ilaihi malakun fa yakoona ma’ahoo nazeeraa
وقالوا مال هـذا ٱلرسول يأكل ٱلطعام ويمشى فى ٱلأسواق لولا أنزل إليه ملك فيكون معهۥ نذيرا
25:8
Or [why is not] a treasure presented to him [from heaven], or does he [not] have a garden from which he eats?" And the wrongdoers say, "You follow not but a man affected by magic."
Aw yulqaaa ilaihi kanzun aw takoonu lahoo jannatuny ya’kulu minhaa; wa qaalaz zaalimoona in tattabi’oona illaa rajulan mas hooraa
أو يلقى إليه كنز أو تكون لهۥ جنة يأكل منها وقال ٱلظـلمون إن تتبعون إلا رجلا مسحورا
25:9
Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot [find] a way.
Unzur kaifa daraboo lakal amsaala fadalloo falaa yastatee’oona sabeelaa (section 1)
ٱنظر كيف ضربوا لك ٱلأمثـل فضلوا فلا يستطيعون سبيلا
25:10
Blessed is He who, if He willed, could have made for you [something] better than that - gardens beneath which rivers flow - and could make for you palaces.
Tabaarakal lazeee in shaaa’a ja’ala laka khairan min zaalika jannaatin tajree min tahtihal anhaaru wa yaj’al laka qusooraa
تبارك ٱلذى إن شاء جعل لك خيرا من ذلك جنـت تجرى من تحتها ٱلأنهـر ويجعل لك قصورا
25:11
But they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze.
Bal kazzaboo bis Saa’ati wa a’tadnaa liman kazzaba bis Saa’ati sa’eeraa
بل كذبوا بٱلساعة وأعتدنا لمن كذب بٱلساعة سعيرا
25:12
When it [i.e., the Hellfire] sees them from a distant place, they will hear its fury and roaring.
Izaa ra’at hum min makaanin ba’eedin sami’oo lahaa taghaiyuzanw wa zafeeraa
إذا رأتهم من مكان بعيد سمعوا لها تغيظا وزفيرا
25:13
And when they are thrown into a narrow place therein bound in chains, they will cry out thereupon for destruction.
Wa izaaa ulqoo minhaa makaanan daiyiqam muqar raneena da’aw hunaalika thuboora
وإذا ألقوا منها مكانا ضيقا مقرنين دعوا هنالك ثبورا
25:14
[They will be told], "Do not cry this Day for one destruction but cry for much destruction."
Laa tad’ul yawma thubooranw waahidanw wad’oo thubooran kaseeraa
لا تدعوا ٱليوم ثبورا وحدا وٱدعوا ثبورا كثيرا
25:15
Say, "Is that better or the Garden of Eternity which is promised to the righteous? It will be for them a reward and destination.
Qul azaalika khairun am Jannatul khuldil latee wu’idal muttaqoon; kaanat lahum jazaaa’anw wa maseeraa
قل أذلك خير أم جنة ٱلخلد ٱلتى وعد ٱلمتقون كانت لهم جزاء ومصيرا
25:16
For them therein is whatever they wish, [while] abiding eternally. It is ever upon your Lord a promise [worthy to be] requested.
Lahum feehaa maa yashaaa’oona khaalideen; kaana ‘alaa Rabbika wa’dan mas’oolaa
لهم فيها ما يشاءون خـلدين كان على ربك وعدا مسـولا
25:17
And [mention] the Day He will gather them and that which they worship besides Allāh and will say, "Did you mislead these, My servants, or did they [themselves] stray from the way?"
Wa Yawma yahshuruhum wa maa ya’budoona min doonil laahi fa yaqoolu ‘a-antum adlaltum ‘ibaadee haaa’ulaaa’i am hum dallus sabeel
ويوم يحشرهم وما يعبدون من دون ٱلله فيقول ءأنتم أضللتم عبادى هـؤلاء أم هم ضلوا ٱلسبيل
25:18
They will say, "Exalted are You! It was not for us to take besides You any allies [i.e., protectors]. But You provided comforts for them and their fathers until they forgot the message and became a people ruined."
Qaaloo Subhaanaka maa kaana yanbaghee lanaaa an nattakhiza min doonika min awliyaaa’a wa laakin matta’tahum wa aabaaa’ahum hattaa nasooz zikra wa kaanoo qawman booraa
قالوا سبحـنك ما كان ينبغى لنا أن نتخذ من دونك من أولياء ولـكن متعتهم وءاباءهم حتى نسوا ٱلذكر وكانوا قوما بورا
25:19
So they will deny you, [disbelievers], in what you say, and you cannot avert [punishment] or [find] help. And whoever commits injustice among you - We will make him taste a great punishment.
Faqad kazzabookum bimaa taqooloona famaa tastatee’oona sarfanw wa laa nasraa; wa many yazlim minkum nuziqhu ‘azaaban kabeeraa
فقد كذبوكم بما تقولون فما تستطيعون صرفا ولا نصرا ومن يظلم منكم نذقه عذابا كبيرا
25:20
And We did not send before you, [O Muḥammad], any of the messengers except that they ate food and walked in the markets. And We have made some of you [people] as trial for others - will you have patience? And ever is your Lord, Seeing.
Wa maaa arsalnaa qablaka minal mursaleena illaaa innahum la ya’kuloonat ta’aama wa yamshoona fil aswaaq; wa ja’alnaa ba’dakum liba’din fitnatan atasbiroon; wa kaana Rabbuka Baseera (section 2) (End Juz 18)
وما أرسلنا قبلك من ٱلمرسلين إلا إنهم ليأكلون ٱلطعام ويمشون فى ٱلأسواق وجعلنا بعضكم لبعض فتنة أتصبرون وكان ربك بصيرا
25:21
And those who do not expect the meeting with Us say, "Why were not angels sent down to us, or [why] do we [not] see our Lord?" They have certainly become arrogant within themselves and [become] insolent with great insolence.
Wa qaalal lazeena laa yarjoona liqaaa’anaa law laaa unzila ‘alainal malaaa’ikatu awnaraa Rabbanaa; laqadistakbaroo feee anfusihim wa ‘ataw ‘utuwwan kabeeraa
وقال ٱلذين لا يرجون لقاءنا لولا أنزل علينا ٱلملـئكة أو نرى ربنا لقد ٱستكبروا فى أنفسهم وعتو عتوا كبيرا
25:22
The day they see the angels - no good tidings will there be that day for the criminals, and [the angels] will say, "Prevented and inaccessible."
Yawma yarawnal malaaa ‘ikata laa bushraa Yawmaizin lil mujrimeena wa yaqooloona hijran mahjooraa
يوم يرون ٱلملـئكة لا بشرى يومئذ للمجرمين ويقولون حجرا محجورا
25:23
And We will approach [i.e., regard] what they have done of deeds and make them as dust dispersed.
Wa qadimnaaa ilaa maa ‘amiloo min ‘amalin faja’alnaahuhabaaa’an manthooraa
وقدمنا إلى ما عملوا من عمل فجعلنـه هباء منثورا
25:24
The companions of Paradise, that Day, are [in] a better settlement and better resting place.
As haabul jannati yawma’izin khairun mustaqar ranw wa ahsanu maqeela
أصحـب ٱلجنة يومئذ خير مستقرا وأحسن مقيلا
25:25
And [mention] the Day when the heaven will split open with [emerging] clouds, and the angels will be sent down in successive descent.
Wa Yawma tashaqqaqus samaaa’u bilghamaami wa nuzzilal malaaa’ikatu tanzeela
ويوم تشقق ٱلسماء بٱلغمـم ونزل ٱلملـئكة تنزيلا
25:26
True sovereignty, that Day, is for the Most Merciful. And it will be upon the disbelievers a difficult Day.
Almulku Yawma’izinil haqqu lir Rahmaan; wa kaana Yawman’alal kaafireena ‘aseeraa
ٱلملك يومئذ ٱلحق للرحمـن وكان يوما على ٱلكـفرين عسيرا
25:27
And the Day the wrongdoer will bite on his hands [in regret] he will say, "Oh, I wish I had taken with the Messenger a way.
Wa Yawma ya’adduz zaalimu ‘alaa yadaihi yaqoolu yaa laitanit takhaztu ma’ar Rasooli sabeelaa
ويوم يعض ٱلظالم على يديه يقول يـليتنى ٱتخذت مع ٱلرسول سبيلا
25:28
Oh, woe to me! I wish I had not taken that one as a friend.
Yaa wailataa laitanee lam attakhiz fulaanan khaleelaa
يـويلتى ليتنى لم أتخذ فلانا خليلا
25:29
He led me away from the remembrance after it had come to me. And ever is Satan, to man, a deserter."
Laqad adallanee ‘aniz zikri ba’da iz jaaa’anee; wa kaanash Shaitaanu lil insaani khazoolaa
لقد أضلنى عن ٱلذكر بعد إذ جاءنى وكان ٱلشيطـن للإنسـن خذولا
25:30
And the Messenger has said, "O my Lord, indeed my people have taken this Qur’ān as [a thing] abandoned."
Wa qaalar Rasoolu yaa Rabbi inna qawmit takhazoo haazal Qur’aana mahjooraa
وقال ٱلرسول يـرب إن قومى ٱتخذوا هـذا ٱلقرءان مهجورا
25:31
And thus have We made for every prophet an enemy from among the criminals. But sufficient is your Lord as a guide and a helper.
Wa kazaalika ja’alnaa likulli Nabiyyin ‘aduwwan minal mujrimeen; wa kafaa bi Rabbika haadiyanw wa naseeraa
وكذلك جعلنا لكل نبى عدوا من ٱلمجرمين وكفى بربك هاديا ونصيرا
25:32
And those who disbelieve say, "Why was the Qur’ān not revealed to him all at once?" Thus [it is] that We may strengthen thereby your heart. And We have spaced it distinctly.
Wa qaalal lazeena kafaroo law laa nuzzila ‘alaihil Qur’aanu jumlatanw waahidah; kazaalika linusabbita bihee fu’aadaka wa rattalnaahu tarteelaa
وقال ٱلذين كفروا لولا نزل عليه ٱلقرءان جملة وحدة كذلك لنثبت بهۦ فؤادك ورتلنـه ترتيلا
25:33
And they do not come to you with an example [i.e., argument] except that We bring you the truth and the best explanation.
Wa laa ya’toonaka bi masalin illaa ji’naaka bilhaqqi wa ahsana tafseeraa
ولا يأتونك بمثل إلا جئنـك بٱلحق وأحسن تفسيرا
25:34
The ones who are gathered on their faces to Hell - those are the worst in position and farthest astray in [their] way.
Allazeena yuhsharoona ‘alaa wujoohihim ilaa jahannama ulaaa’ika sharrun makaananw wa adallu sabeelaa (section 3)
ٱلذين يحشرون على وجوههم إلى جهنم أولـئك شر مكانا وأضل سبيلا
25:35
And We had certainly given Moses the Scripture and appointed with him his brother Aaron as an assistant.
Wa laqad aatainaa Moosal Kitaaba wa ja’alnaa ma’ahooo akhaahu Haaroona wazeeraa
ولقد ءاتينا موسى ٱلكتـب وجعلنا معهۥ أخاه هـرون وزيرا
25:36
And We said, "Go both of you to the people who have denied Our signs." Then We destroyed them with [complete] destruction.
Faqulnaz habaaa ilal qawmil lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa fadammarnaahum tadmeeraa
فقلنا ٱذهبا إلى ٱلقوم ٱلذين كذبوا بـايـتنا فدمرنـهم تدميرا
25:37
And the people of Noah - when they denied the messengers, We drowned them, and We made them for mankind a sign. And We have prepared for the wrongdoers a painful punishment.
Wa qawma Noohin lammaa kazzabur Rusula aghraqnaahum wa ja’alnaahum linnaasi Aayatanw wa a’tadnaa lizzaalimeena ‘azaaban aleemaa
وقوم نوح لما كذبوا ٱلرسل أغرقنـهم وجعلنـهم للناس ءاية وأعتدنا للظـلمين عذابا أليما
25:38
And [We destroyed] ʿAad and Thamūd and the companions of the well and many generations between them.
Wa ‘Aadanw wa Samooda wa As haabar Rassi wa quroonan baina zaalika katheeraa
وعادا وثمودا وأصحـب ٱلرس وقرونا بين ذلك كثيرا
25:39
And for each We presented examples [as warnings], and each We destroyed with [total] destruction.
Wa kullan darabnaa lahul amsaala wa kullan tabbarnaa tatbeera
وكلا ضربنا له ٱلأمثـل وكلا تبرنا تتبيرا
25:40
And they have already come upon the town which was showered with a rain of evil [i.e., stones]. So have they not seen it? But they are not expecting resurrection.
Wa laqad ataw ‘alal qaryatil lateee umtirat mataras saw’; afalam yakoonoo yarawnahaa; bal kaanoo laa yarjoona nushooraa
ولقد أتوا على ٱلقرية ٱلتى أمطرت مطر ٱلسوء أفلم يكونوا يرونها بل كانوا لا يرجون نشورا
25:41
And when they see you, [O Muḥammad], they take you not except in ridicule, [saying], "Is this the one whom Allāh has sent as a messenger?
Wa izaa ra awka iny yattakhizoonaka illaa huzuwan ahaazal lazee ba’asal laahu Rasoolaa
وإذا رأوك إن يتخذونك إلا هزوا أهـذا ٱلذى بعث ٱلله رسولا
25:42
He almost would have misled us from our gods had we not been steadfast in [worship of] them." But they are going to know, when they see the punishment, who is farthest astray in [his] way.
In kaada la yudillunaa ‘an aalihatinaa law laaa an sabarnaa ‘alaihaa; wa sawfa ya’lamoona heena yarawnal ‘azaaba man adallu sabeela
إن كاد ليضلنا عن ءالهتنا لولا أن صبرنا عليها وسوف يعلمون حين يرون ٱلعذاب من أضل سبيلا
25:43
Have you seen the one who takes as his god his own desire? Then would you be responsible for him?
Ara’aita manit takhaza ilaahahoo hawaahu afa anta takoonu ‘alaihi wakeelaa
أرءيت من ٱتخذ إلـههۥ هوىه أفأنت تكون عليه وكيلا
25:44
Or do you think that most of them hear or reason? They are not except like livestock. Rather, they are [even] more astray in [their] way.
Am tahsabu anna aksarahum yasma’oona aw ya’qiloon; in hum illaa kal an’aami bal hum adallu sabeelaa (section 4)
أم تحسب أن أكثرهم يسمعون أو يعقلون إن هم إلا كٱلأنعـم بل هم أضل سبيلا
25:45
Have you not considered your Lord - how He extends the shadow, and if He willed, He could have made it stationary? Then We made the sun for it an indication.
Alam tara ilaa Rabbika kaifa maddaz zilla wa law shaaa’a la ja’alahoo saakinan thumma ja’alnash shamsa ‘alaihi daleelaa
ألم تر إلى ربك كيف مد ٱلظل ولو شاء لجعلهۥ ساكنا ثم جعلنا ٱلشمس عليه دليلا
25:46
Then We [retract and] hold it with Us for a brief grasp.
Thumma qabadnaahu ilainaa qabdany yaseeraa
ثم قبضنـه إلينا قبضا يسيرا
25:47
And it is He who has made the night for you as clothing and sleep [a means for] rest and has made the day a resurrection.
Wa Huwal lazee ja’ala lakumul laila libaasanw wannawma subaatanw wa ja’alan nahaara nushooraa
وهو ٱلذى جعل لكم ٱليل لباسا وٱلنوم سباتا وجعل ٱلنهار نشورا
25:48
And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy [i.e., rainfall], and We send down from the sky pure water
Wa Huwal lazeee arsalar riyaaha bushran baina yadai rahmatih; wa anzalnaa minas samaaa’i maaa’an tahooraa
وهو ٱلذى أرسل ٱلريـح بشرا بين يدى رحمتهۦ وأنزلنا من ٱلسماء ماء طهورا
25:49
That We may bring to life thereby a dead land and give it as drink to those We created of numerous livestock and men.
Linuhyiya bihee baldatan maitanw-wa nusqiyahoo mimmaa khalaqnaaa an’aamanw wa anaasiyya katheeraa
لنحـى بهۦ بلدة ميتا ونسقيهۥ مما خلقنا أنعـما وأناسى كثيرا
25:50
And We have certainly distributed it among them that they might be reminded, but most of the people refuse except disbelief.
Wa laqad sarrafnaahu bainahum li yazzakkaroo fa abaaa aksarun naasi illaa kufooraa
ولقد صرفنـه بينهم ليذكروا فأبى أكثر ٱلناس إلا كفورا
25:51
And if We had willed, We could have sent into every city a warner.
Wa law shi’naa laba’asnaa fee kulli qaryatin nazeeraa
ولو شئنا لبعثنا فى كل قرية نذيرا
25:52
So do not obey the disbelievers, and strive against them with it [i.e., the Qur’ān] a great striving.
Falaa tuti’il kaafireena wa jaahidhum bihee jihaadan kabeeraa
فلا تطع ٱلكـفرين وجـهدهم بهۦ جهادا كبيرا
25:53
And it is He who has released [simultaneously] the two seas [i.e., bodies of water], one fresh and sweet and one salty and bitter, and He placed between them a barrier and prohibiting partition.
Wa Huwal lazee marajal bahraini haazaa ‘azbun furaatunw wa haazaa milhun ujaaj; wa ja’ala bainahumaa barzakhanw wa hijran mahjooraa
وهو ٱلذى مرج ٱلبحرين هـذا عذب فرات وهـذا ملح أجاج وجعل بينهما برزخا وحجرا محجورا
25:54
And it is He who has created from water [i.e., semen] a human being and made him [a relative by] lineage and marriage. And ever is your Lord competent [concerning creation].
Wa Huwal lazee khalaqa minal maaa’i basharan fa ja’alahoo nasaban wa sihraa; wa kaana Rabbuka Qadeeraa
وهو ٱلذى خلق من ٱلماء بشرا فجعلهۥ نسبا وصهرا وكان ربك قديرا
25:55
But they worship rather than Allāh that which does not benefit them or harm them, and the disbeliever is ever, against his Lord, an assistant [to Satan].
Wa ya’budoona min doonil laahi maa laa yanfa’uhum wa laa yadurruhum; wa kaanal kaafiru ‘alaa Rabbihee zaheeraa
ويعبدون من دون ٱلله ما لا ينفعهم ولا يضرهم وكان ٱلكافر على ربهۦ ظهيرا
25:56
And We have not sent you, [O Muḥammad], except as a bringer of good tidings and a warner.
Wa maa arsalnaaka illaa mubashshiranw wa nazeeraa
وما أرسلنـك إلا مبشرا ونذيرا
25:57
Say, "I do not ask of you for it any payment - only that whoever wills might take to his Lord a way."
Qul maaa as’alukum ‘alaihi min ajrin illaa man shaaa’a ai yattakhiza ilaa Rabbihee sabeelaa
قل ما أسـلكم عليه من أجر إلا من شاء أن يتخذ إلى ربهۦ سبيلا
25:58
And rely upon the Ever-Living who does not die, and exalt [Allāh] with His praise. And sufficient is He to be, with the sins of His servants, [fully] Aware -
Wa tawakkal ‘alal Haiyil lazee laa yamootu wa sabbih bihamdih; wa kafaa bihee bizunoobi ‘ibaadihee khabeeraa
وتوكل على ٱلحى ٱلذى لا يموت وسبح بحمدهۦ وكفى بهۦ بذنوب عبادهۦ خبيرا
25:59
He who created the heavens and the earth and what is between them in six days and then established Himself above the Throne - the Most Merciful, so ask about Him one well informed [i.e., the Prophet (ﷺ)].
Allazee khalaqas samaawaati wal arda wa maa bainahumaa fee sittati aiyaamin thumma stawaa ‘alal ‘Arsh; ar Rahmaanu fas’al bihee khabeeraa
ٱلذى خلق ٱلسمـوت وٱلأرض وما بينهما فى ستة أيام ثم ٱستوى على ٱلعرش ٱلرحمـن فسـل بهۦ خبيرا
25:60
And when it is said to them, "Prostrate to the Most Merciful," they say, "And what is the Most Merciful? Should we prostrate to that which you order us?" And it increases them in aversion.
Wa izaa qeela lahumus judoo lir Rahmaani qaaloo wa mar Rahmaanu ‘a nasjudu limaa ta’murunaa wa zaadahum nufooraa (section 5) (make sajda)
وإذا قيل لهم ٱسجدوا للرحمـن قالوا وما ٱلرحمـن أنسجد لما تأمرنا وزادهم نفورا
25:61
Blessed is He who has placed in the sky great stars and placed therein a [burning] lamp and luminous moon.
Tabaarakal lazee ja’ala fis samaaa’i buroojanw wa ja’ala feehaa siraajanw wa qamaran muneeraa
تبارك ٱلذى جعل فى ٱلسماء بروجا وجعل فيها سرجا وقمرا منيرا
25:62
And it is He who has made the night and the day in succession for whoever desires to remember or desires gratitude.
Wa huwal lazee ja’alal laila wannahaara khilfatan liman araada ‘any yazzakkara aw araadaa shukooraa
وهو ٱلذى جعل ٱليل وٱلنهار خلفة لمن أراد أن يذكر أو أراد شكورا
25:63
And the servants of the Most Merciful are those who walk upon the earth easily, and when the ignorant address them [harshly], they say [words of] peace,
Wa ‘ibaadur Rahmaanil lazeena yamshoona ‘alal ardi hawnanw wa izaa khaata bahumul jaahiloona qaaloo salaamaa
وعباد ٱلرحمـن ٱلذين يمشون على ٱلأرض هونا وإذا خاطبهم ٱلجـهلون قالوا سلـما
25:64
And those who spend [part of] the night to their Lord prostrating and standing [in prayer]
Wallazeena yabeetoona li Rabbihim sujjadanw wa qiyaamaa
وٱلذين يبيتون لربهم سجدا وقيـما
25:65
And those who say, "Our Lord, avert from us the punishment of Hell. Indeed, its punishment is ever adhering;
Wallazeena yaqooloona Rabbanas rif ‘annaa ‘azaaba Jahannama inna ‘azaabahaa kaana gharaamaa
وٱلذين يقولون ربنا ٱصرف عنا عذاب جهنم إن عذابها كان غراما
25:66
Indeed, it is evil as a settlement and residence."
Innahaa saaa’at mustaqarranw wa muqaamaa
إنها ساءت مستقرا ومقاما
25:67
And [they are] those who, when they spend, do so not excessively or sparingly but are ever, between that, [justly] moderate
Wallazeena izaaa anfaqoo lam yusrifoo wa lam yaqturoo wa kaana baina zaalika qawaamaa
وٱلذين إذا أنفقوا لم يسرفوا ولم يقتروا وكان بين ذلك قواما
25:68
And those who do not invoke with Allāh another deity or kill the soul which Allāh has forbidden [to be killed], except by right, and do not commit unlawful sexual intercourse. And whoever should do that will meet a penalty.
Wallazeena laa yad’oona ma’al laahi ilaahan aakhara wa laa yaqtuloonan nafsal latee harramal laahu illaa bilhaqqi wa laa yaznoon; wa mai yaf’al zaalika yalqa ‘athaamaa
وٱلذين لا يدعون مع ٱلله إلـها ءاخر ولا يقتلون ٱلنفس ٱلتى حرم ٱلله إلا بٱلحق ولا يزنون ومن يفعل ذلك يلق أثاما
25:69
Multiplied for him is the punishment on the Day of Resurrection, and he will abide therein humiliated -
Yudaa’af lahul ‘azaabu Yawmal Qiyaamati wa yakhlud feehee muhaanaa
يضـعف له ٱلعذاب يوم ٱلقيـمة ويخلد فيهۦ مهانا
25:70
Except for those who repent, believe and do righteous work. For them Allāh will replace their evil deeds with good. And ever is Allāh Forgiving and Merciful.
Illaa man taaba wa ‘aamana wa ‘amila ‘amalan saalihan fa ulaaa’ika yubad dilul laahu saiyi aatihim hasanaat; wa kaanal laahu Ghafoorar Raheemaa
إلا من تاب وءامن وعمل عملا صـلحا فأولـئك يبدل ٱلله سيـاتهم حسنـت وكان ٱلله غفورا رحيما
25:71
And he who repents and does righteousness does indeed turn to Allāh with [accepted] repentance.
Wa man taaba wa ‘amila saalihan fa innahoo yatoobu ilal laahi mataabaa
ومن تاب وعمل صـلحا فإنهۥ يتوب إلى ٱلله متابا
25:72
And [they are] those who do not testify to falsehood, and when they pass near ill speech, they pass by with dignity.
Wallazeena laa yash hadoonaz zoora wa izaa marroo billaghwi marroo kiraamaa
وٱلذين لا يشهدون ٱلزور وإذا مروا بٱللغو مروا كراما
25:73
And those who, when reminded of the verses of their Lord, do not fall upon them deaf and blind.
Wallazeena izaa zukkiroo bi Aayaati Rabbihim lam yakhirroo ‘alaihaa summanw wa’umyaanaa
وٱلذين إذا ذكروا بـايـت ربهم لم يخروا عليها صما وعميانا
25:74
And those who say, "Our Lord, grant us from among our wives and offspring comfort to our eyes and make us a leader [i.e., example] for the righteous."
Wallazeena yaqooloona Rabbanaa hab lanaa min azwaajinaa wa zurriyaatinaa qurrata a’yuninw waj ‘alnaa lilmuttaqeena Imaamaa
وٱلذين يقولون ربنا هب لنا من أزوجنا وذريـتنا قرة أعين وٱجعلنا للمتقين إماما
25:75
Those will be awarded the Chamber for what they patiently endured, and they will be received therein with greetings and [words of] peace,
Ulaaa’ika yujzawnal ghurfata bimaa sabaroo wa yulaqqawna feehaa tahiyyatanw wa salaamaa
أولـئك يجزون ٱلغرفة بما صبروا ويلقون فيها تحية وسلـما
25:76
Abiding eternally therein. Good is the settlement and residence.
Khaalideena feehaa; hasunat mustaqarranw wa muqaamaa
خـلدين فيها حسنت مستقرا ومقاما
25:77
Say, "What would my Lord care for you if not for your supplication?" For you [disbelievers] have denied, so it [i.e., your denial] is going to be adherent.
Qul maa ya’ba’u bikum Rabbee law laa du’aaa’ukum faqad kazzabtum fasawfa yakoonu lizaamaa (section 6)
قل ما يعبؤا بكم ربى لولا دعاؤكم فقد كذبتم فسوف يكون لزاما
© All Rights Reserved. Making illegal copies and sharing without citing the source is considered copyright infringement. Legal action will be taken against offenders. If you would like to contact us please click here.