Show/Hide Language


2. Bakara (İnek) suresi 233. ayeti kelime kelime açıklamalı okuma ve detaylı araştırma sayfası.

Kuranın 2. suresi olan Bakara (Al-Baqarah) suresinin 233. ayeti toplam da 64 kelime den oluşmaktadır. Bu kelimelerin anlamları, tercümeleri vede arapça kök kelimeleri aşağıda bulunmaktadır. Kök kelime ye tıklayarak kök kelimenin detaylı anlamlarına da ulaşabilirsiniz.

2:233:1
And the mothers
wal-wālidātu (وَالْوَالِدَاتُ)
2:233:2
shall suckle
yur'ḍiʿ'na (يُرْضِعْنَ)
2:233:3
their children
awlādahunna (أَوْلَادَهُنَّ)
2:233:4
(for) two years
ḥawlayni (حَوْلَيْنِ)
2:233:5
complete
kāmilayni (كَامِلَيْنِ)
2:233:6
for whoever
liman (لِمَنْ)
2:233:7
wishes
arāda (أَرَادَ)
2:233:8
to
an (أَنْ)
2:233:9
complete
yutimma (يُتِمَّ)
2:233:10
the suckling
l-raḍāʿata (الرَّضَاعَةَ)
2:233:11
And upon
waʿalā (وَعَلَى)
2:233:12
the father
l-mawlūdi (الْمَوْلُودِ)
2:233:13
(on) him
lahu (لَهُ)
2:233:14
(is) their provision
riz'quhunna (رِزْقُهُنَّ)
2:233:15
and their clothing
wakis'watuhunna (وَكِسْوَتُهُنَّ)
2:233:16
in a fair manner
bil-maʿrūfi (بِالْمَعْرُوفِ)
2:233:17
Not
lā (لَا)
2:233:18
is burdened
tukallafu (تُكَلَّفُ)
2:233:19
any soul
nafsun (نَفْسٌ)
2:233:20
except
illā (إِلَّا)
2:233:21
its capacity
wus'ʿahā (وُسْعَهَا)
2:233:22
Not
lā (لَا)
2:233:23
made to suffer
tuḍārra (تُضَارَّ)
2:233:24
(the) mother
wālidatun (وَالِدَةٌ)
2:233:25
because of her child
biwaladihā (بِوَلَدِهَا)
2:233:26
and not
walā (وَلَا)
2:233:27
(the) father
mawlūdun (مَوْلُودٌ)
2:233:28
(be)
lahu (لَهُ)
2:233:29
because of his child
biwaladihi (بِوَلَدِهِ)
2:233:30
And on
waʿalā (وَعَلَى)
2:233:31
the heirs
l-wārithi (الْوَارِثِ)
2:233:32
(is a duty) like
mith'lu (مِثْلُ)
2:233:33
that
dhālika (ذَلِكَ)
2:233:34
Then if
fa-in (فَإِنْ)
2:233:35
they both desire
arādā (أَرَادَا)
2:233:36
weaning
fiṣālan (فِصَالًا)
2:233:37
through
ʿan (عَنْ)
2:233:38
mutual consent
tarāḍin (تَرَاضٍ)
2:233:39
of both of them
min'humā (مِنْهُمَا)
2:233:40
and consultation
watashāwurin (وَتَشَاوُرٍ)
2:233:41
then no
falā (فَلَا)
2:233:42
blame
junāḥa (جُنَاحَ)
2:233:43
on both of them
ʿalayhimā (عَلَيْهِمَا)
2:233:44
And if
wa-in (وَإِنْ)
2:233:45
you want
aradttum (أَرَدْتُمْ)
2:233:46
to
an (أَنْ)
2:233:47
ask another women to suckle
tastarḍiʿū (تَسْتَرْضِعُوا)
2:233:48
your child
awlādakum (أَوْلَادَكُمْ)
2:233:49
then (there is) no
falā (فَلَا)
2:233:50
blame
junāḥa (جُنَاحَ)
2:233:51
on you
ʿalaykum (عَلَيْكُمْ)
2:233:52
when
idhā (إِذَا)
2:233:53
you pay
sallamtum (سَلَّمْتُمْ)
2:233:54
what
mā (مَا)
2:233:55
you give
ātaytum (ءَاتَيْتُمْ)
2:233:56
in a fair manner
bil-maʿrūfi (بِالْمَعْرُوفِ)
2:233:57
And fear
wa-ittaqū (وَاتَّقُوا)
2:233:58
Allah
l-laha (اللَّهَ)
2:233:59
and know
wa-iʿ'lamū (وَاعْلَمُوا)
2:233:60
that
anna (أَنَّ)
2:233:61
Allah
l-laha (اللَّهَ)
2:233:62
of what
bimā (بِمَا)
2:233:63
you do
taʿmalūna (تَعْمَلُونَ)
2:233:64
(is) All-Seer
baṣīrun (بَصِيرٌ)
<< oncekisonraki >>
© Tüm Hakları Saklıdır. Bu sitedeki bilgilerin izinsiz kullanımı ve kaynak belirtilmeden paylaşılması yasaktır. Yasa dışı hareket edenler hakkında hukuki işlem başlatılacaktır. Bizimle İletişime geçmek için tıklayınız.