Dil Göster/Sakla

ص د د (ṣād dāl dāl) arapça kök kelime anlamı.


Bu kök den türemiş 42 kelime Kuran da geçmektedir.


çevirmek, saptırmak, alıkoymak, alıkoymak. sadiidan - bir şeyden kaçınmak, çekinmek, yükseltmek, yaygara yapmak, bağırmak, yüksek sesle ağlamak. saddun - engelleme, yönlendirme veya geri çevirme eylemi.sadiid - itici, sıcak veya kaynayan su olan her şey. Sadda (çev. assim. prf. 3rd. p.m. sing.): Arkasını döndü. (intrans.): O engelledi.Sadduu (prf. 3rd.p.m. plu.): Engellediler.Sadadnaa (prf. 1.p.p.plu.): Biz engelledik. engellenmiş.Yasudduuna veya Yasudduu (imp. veya imp. 3rd.p.m. plu.): Dönüyorlar. acc.): Birini engelliyorsun. Yasuddanna (imp. 3. s. şarkı söyle, emp.): Biri seni geri çevirsin. : Kaynar ve itici su.

ص د د kelimesinden türemiş Kuran da geçen bütün kelimeler


KelimeAnlamArapça
(2:217:11) waṣaddun ama insanları engelliyor
وَصَدٌّ
(3:99:5) taṣuddūna engelliyor musun
تَصُدُّونَ
(4:55:7) ṣadda sırtını döndü
صَدَّ
(4:61:13) yaṣuddūna geri çevirmek
يَصُدُّونَ
(4:61:15) ṣudūdan isteksizlik içinde
صُدُودًا
(4:160:10) wabiṣaddihim ve engellemeleri için
وَبِصَدِّهِمْ
(4:167:4) waṣaddū ve engellemek
وَصَدُّوا
(5:2:32) ṣaddūkum seni durdurdular
صَدُّوكُمْ
(5:91:12) wayaṣuddakum ve seni engelliyor
وَيَصُدَّكُمْ
(7:45:2) yaṣuddūna engellemek
يَصُدُّونَ
(7:86:6) wataṣuddūna ve engelleyici
وَتَصُدُّونَ
(8:34:7) yaṣuddūna insanları engellemek
يَصُدُّونَ
(8:36:6) liyaṣuddū insanları engellemek
لِيَصُدُّوا
(8:47:10) wayaṣuddūna ve onları engelle
وَيَصُدُّونَ
(9:9:6) faṣaddū ve insanları engelliyorlar
فَصَدُّوا
(9:34:13) wayaṣuddūna ve engellemek
وَيَصُدُّونَ
(11:19:2) yaṣuddūna engellemek
يَصُدُّونَ
(13:33:30) waṣuddū ve engellendiler
وَصُدُّوا
(14:3:7) wayaṣuddūna ve engellemek
وَيَصُدُّونَ
(14:10:26) taṣuddūnā bizi engelle
تَصُدُّونَا
(14:16:7) ṣadīdin pürülan
صَدِيدٍ
(16:88:3) waṣaddū ve engellendi
وَصَدُّوا
(16:94:13) ṣadadttum engelledin
صَدَدْتُمْ
(20:16:2) yaṣuddannaka seni engellememe izin ver
يَصُدَّنَّكَ
(22:25:4) wayaṣuddūna ve engellemek
وَيَصُدُّونَ
(27:24:12) faṣaddahum ve onları önledi
فَصَدَّهُمْ
(27:43:1) waṣaddahā Ve onu önledi
وَصَدَّهَا
(28:87:2) yaṣuddunnaka senden kaçınmak
يَصُدُّنَّكَ
(29:38:12) faṣaddahum ve onları önledi
فَصَدَّهُمْ
(34:32:7) ṣadadnākum senden kaçınmak
صَدَدْنَاكُمْ
(34:43:13) yaṣuddakum seni engellemek
يَصُدَّكُمْ
(40:37:15) waṣudda ve o önlendi
وَصُدَّ
(43:37:2) layaṣuddūnahum kesinlikle onları çevir
لَيَصُدُّونَهُمْ
(43:57:9) yaṣiddūna yüksek sesle güldü
يَصِدُّونَ
(43:62:2) yaṣuddannakumu senden kaçınmak
يَصُدَّنَّكُمُ
(47:1:3) waṣaddū ve arkanı dön
وَصَدُّوا
(47:32:4) waṣaddū ve arkanı dön
وَصَدُّوا
(47:34:4) waṣaddū ve arkanı dön
وَصَدُّوا
(48:25:4) waṣaddūkum ve seni engelledi
وَصَدُّوكُمْ
(58:16:4) faṣaddū yani engelliyorlar
فَصَدُّوا
(63:2:4) faṣaddū bu yüzden yüz çevirirler
فَصَدُّوا
(63:5:12) yaṣuddūna geri çevirmek
يَصُدُّونَ
© Tüm Hakları Saklıdır. Bu sitedeki bilgilerin izinsiz kullanımı ve kaynak belirtilmeden paylaşılması yasaktır. Yasa dışı hareket edenler hakkında hukuki işlem başlatılacaktır. Bizimle İletişime geçmek için tıklayınız.