Show/Hide Language

ص د د (ṣād dāl dāl) arabic root word meaning.


There are 42 words derived from this root in the Quran.
    The triliteral root ṣād dāl dāl (ص د د) occurs 42 times in the Quran, in five derived forms:
    • 37 times as the form I verb ṣadda (صَدَّ)
    • 1 times as the form II verb ṣuddu (صُدُّ)
    • 1 times as the adjective ṣadīd (صَدِيد)
    • 2 times as the verbal noun ṣadd (صَدّ)
    • 1 times as the verbal noun ṣudūd (صُدُود)



to turn away, divert, hinder, avert. sadiidan - to shun a thing, shrink from, raise, clamour, shout, cry aloud. saddun - the act of hindering, diverting or turning away.sadiid - anything that is repulsive, hot or boiling water.Sadda (trans. assim. prf. 3rd. p.m. sing.): He turned away. (intrans.): He hindered.Sadduu (prf. 3rd. p.m. plu.): They hindered.Sadadnaa (prf. 1st.p.plu.): We hindered.Sudda (pp. 3rd, p. m. sing.): He was hindered.Yasudduuna/ Yasudduu (acc./ imp. 3rd. p.m. plu.): They are turning away.Yasidduun (nom. imp. 3rd. p.m. plu.): They start raising clamour.Tasudduu (imp. 2nd. p.m. plu. acc.): You hinder someone.Yasuddanna (imp. 3rd. p. sing, emp.): Let someone turn thou away.Saddun (n.): Hindering.Suduudun (n.): Turning away.Sadiidun (n.): Boiling and repulsive water.

All words derived from ṣād dāl dāl root word


WordMeaningArabic
(2:217:11) waṣaddun
but hindering (people)
وَصَدٌّ
(3:99:5) taṣuddūna
(do) you hinder
تَصُدُّونَ
(4:55:7) ṣadda
turned away
صَدَّ
(4:61:13) yaṣuddūna
turning away
يَصُدُّونَ
(4:61:15) ṣudūdan
(in) aversion
صُدُودًا
(4:160:10) wabiṣaddihim
and for their hindering
وَبِصَدِّهِمْ
(4:167:4) waṣaddū
and hinder
وَصَدُّوا
(5:2:32) ṣaddūkum
they stopped you
صَدُّوكُمْ
(5:91:12) wayaṣuddakum
and hinders you
وَيَصُدَّكُمْ
(7:45:2) yaṣuddūna
hinder
يَصُدُّونَ
(7:86:6) wataṣuddūna
and hindering
وَتَصُدُّونَ
(8:34:7) yaṣuddūna
hinder (people)
يَصُدُّونَ
(8:36:6) liyaṣuddū
to hinder (people)
لِيَصُدُّوا
(8:47:10) wayaṣuddūna
and hinder (them)
وَيَصُدُّونَ
(9:9:6) faṣaddū
and they hinder (people)
فَصَدُّوا
(9:34:13) wayaṣuddūna
and hinder
وَيَصُدُّونَ
(11:19:2) yaṣuddūna
hinder
يَصُدُّونَ
(13:33:30) waṣuddū
and they are hindered
وَصُدُّوا
(14:3:7) wayaṣuddūna
and hinder
وَيَصُدُّونَ
(14:10:26) taṣuddūnā
hinder us
تَصُدُّونَا
(14:16:7) ṣadīdin
purulent
صَدِيدٍ
(16:88:3) waṣaddū
and hindered
وَصَدُّوا
(16:94:13) ṣadadttum
you hindered
صَدَدْتُمْ
(20:16:2) yaṣuddannaka
(let) avert you
يَصُدَّنَّكَ
(22:25:4) wayaṣuddūna
and hinder
وَيَصُدُّونَ
(27:24:12) faṣaddahum
and averted them
فَصَدَّهُمْ
(27:43:1) waṣaddahā
And has averted her
وَصَدَّهَا
(28:87:2) yaṣuddunnaka
avert you
يَصُدُّنَّكَ
(29:38:12) faṣaddahum
and averted them
فَصَدَّهُمْ
(34:32:7) ṣadadnākum
avert you
صَدَدْنَاكُمْ
(34:43:13) yaṣuddakum
hinder you
يَصُدَّكُمْ
(40:37:15) waṣudda
and he was averted
وَصُدَّ
(43:37:2) layaṣuddūnahum
surely turn them
لَيَصُدُّونَهُمْ
(43:57:9) yaṣiddūna
laughed aloud
يَصِدُّونَ
(43:62:2) yaṣuddannakumu
avert you
يَصُدَّنَّكُمُ
(47:1:3) waṣaddū
and turn away
وَصَدُّوا
(47:32:4) waṣaddū
and turn away
وَصَدُّوا
(47:34:4) waṣaddū
and turn away
وَصَدُّوا
(48:25:4) waṣaddūkum
and hindered you
وَصَدُّوكُمْ
(58:16:4) faṣaddū
so they hinder
فَصَدُّوا
(63:2:4) faṣaddū
so they turn away
فَصَدُّوا
(63:5:12) yaṣuddūna
turning away
يَصُدُّونَ
© All Rights Reserved. Making illegal copies and sharing without citing the source is considered copyright infringement. Legal action will be taken against offenders. If you would like to contact us please click here.