Show/Hide Language
Surah An-Naml


Surah An-Naml (The Ant) is the 27. surah in Quran.An-Naml surah is listed as the 48. by revelation order.

The meaning of surah An-Naml is The Ant. In total this surah is consist of 93 auahs. You can read An-Naml by word by word if you would like to examine it in details or click one of the ayahs below to check that ayah only.

It is agreed to be a Meccan Surah from the middle of the Meccan period. The surah's name is taken from the ants whose conversations were understood by Solomon.

This surah tells stories of the prophets Moses, Solomon, Saleh, and Lot to emphasize the message of monotheism in Arabian and Israelite prophets. The miracles of Moses, described in the Book of Exodus, are mentioned in opposition to the arrogance and disbelief of the Pharaoh.

The surah Naml starts with the declaration of the Quran and how it was sent by God to Muhammad. The surah continues with the story of Moses and Pharoah. It then tells about David and Solomon and how Solomon was able to convince the Queen of Sheba to Islam. The powers of Solomon are especially an interest for anyone reading this surah. Solomon was able to understand animals (hoopoe and ants) and he was able to command men and jinn (unseen).

The surah also talks about other prophets and how their nation did not believe in the prophets and was in results destroyed by God. The surah ends with what will happen to disbelievers and the ayats 91-93 explains that the prophet's duty is only to warn.

27:1
Ṭā, Seen. These are the verses of the Qur’ān [i.e., recitation] and a clear Book
Taa-Seeen; tilka Aayaatul Qur-aani wa Kitaabim Mubeen
طس تلك ءايـت ٱلقرءان وكتاب مبين
27:2
As guidance and good tidings for the believers
Hudanw wa bushraa lil mu’mineen
هدى وبشرى للمؤمنين
27:3
Who establish prayer and give zakāh, and of the Hereafter they are certain [in faith].
Allazeena yuqeemoonas Salaata wa yu’toonaz Zakaata wa hum bil Aakhirati hum yooqinoon
ٱلذين يقيمون ٱلصلوة ويؤتون ٱلزكوة وهم بٱلـاخرة هم يوقنون
27:4
Indeed, for those who do not believe in the Hereafter, We have made pleasing to them their deeds, so they wander blindly.
Innal lazeena laa yu’minoona bil Aakhirati zaiyannaa lahum a’maalahum fahum ya’mahoon
إن ٱلذين لا يؤمنون بٱلـاخرة زينا لهم أعمـلهم فهم يعمهون
27:5
Those are the ones for whom there will be the worst of punishment, and in the Hereafter they are the greatest losers.
Ulaaa’ikal lazeena lahum sooo’ul ‘azaabi wa hum fil Aakhirati humul akhsaroon
أولـئك ٱلذين لهم سوء ٱلعذاب وهم فى ٱلـاخرة هم ٱلأخسرون
27:6
And indeed, [O Muḥammad], you receive the Qur’ān from one Wise and Knowing.
Wa innaka latulaqqal Qur-aana mil ladun Hakeemin ‘Aleem
وإنك لتلقى ٱلقرءان من لدن حكيم عليم
27:7
[Mention] when Moses said to his family, "Indeed, I have perceived a fire. I will bring you from there information or will bring you a burning torch that you may warm yourselves."
Iz qaala Moosaa li ahliheee inneee aanastu naaran sa’aateekum minhaa bikhabarin aw aateekum bishihaabin qabasil la’allakum tastaloon
إذ قال موسى لأهلهۦ إنى ءانست نارا سـاتيكم منها بخبر أو ءاتيكم بشهاب قبس لعلكم تصطلون
27:8
But when he came to it, he was called, "Blessed is whoever is at the fire and whoever is around it. And exalted is Allāh, Lord of the worlds.
Falammaa jaaa’ahaa noodiya am boorika man finnnnaari wa man hawlahaa wa Subhaanal laahi Rabbil ‘aalameen
فلما جاءها نودى أن بورك من فى ٱلنار ومن حولها وسبحـن ٱلله رب ٱلعـلمين
27:9
O Moses, indeed it is I - Allāh, the Exalted in Might, the Wise."
Yaa Moosaaa innahooo Anal laahul ‘Azeezul Hakeem
يـموسى إنهۥ أنا ٱلله ٱلعزيز ٱلحكيم
27:10
And [he was told], "Throw down your staff." But when he saw it writhing as if it were a snake, he turned in flight and did not return. [Allāh said], "O Moses, fear not. Indeed, in My presence the messengers do not fear.
Wa alqi ‘asaak; falammmaa ra aahaa tahtazzu ka annahaa jaaannunw wallaa mudbiranw wa lam yu’aqqib; yaa Moosaa laa takhaf innee laa yakhaafu ladaiyal mursaloon
وألق عصاك فلما رءاها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب يـموسى لا تخف إنى لا يخاف لدى ٱلمرسلون
27:11
Otherwise, he who wrongs, then substitutes good after evil - indeed, I am Forgiving and Merciful.
Illaa man zalama summa baddala husnam ba’da sooo’in fa innee Ghafoorur Raheem
إلا من ظلم ثم بدل حسنا بعد سوء فإنى غفور رحيم
27:12
And put your hand into the opening of your garment [at the breast]; it will come out white without disease. [These are] among the nine signs [you will take] to Pharaoh and his people. Indeed, they have been a people defiantly disobedient."
Wa adkhil yadaka fee jaibika takhruj baidaaa’a min ghairisooo’in feetis’i Aayaatin ilaa Fir’awna wa qawmih; innahum kaanoo qawman faasiqeen
وأدخل يدك فى جيبك تخرج بيضاء من غير سوء فى تسع ءايـت إلى فرعون وقومهۦ إنهم كانوا قوما فـسقين
27:13
But when there came to them Our visible signs, they said, "This is obvious magic."
Falammaa jaaa’at hum Aayaatunaa mubsiratan qaaloo haazaa sihrum mubeen
فلما جاءتهم ءايـتنا مبصرة قالوا هـذا سحر مبين
27:14
And they rejected them, while their [inner] selves were convinced thereof, out of injustice and haughtiness. So see how was the end of the corrupters.
Wa jahadoo bihaa wastaiqanat haaa anfusuhum zulmanw-wa ‘uluwwaa; fanzur kaifa kaana ‘aaqibatul mufsideen (section 1)
وجحدوا بها وٱستيقنتها أنفسهم ظلما وعلوا فٱنظر كيف كان عـقبة ٱلمفسدين
27:15
And We had certainly given to David and Solomon knowledge, and they said, "Praise [is due] to Allāh, who has favored us over many of His believing servants."
Wa laqad aatainaa Daawooda wa sulaimaana ‘ilmaa; wa qaalal hamdu lil laahil lazee faddalanaa ‘alaa kaseerim min ‘ibaadihil mu’mineen
ولقد ءاتينا داوۥد وسليمـن علما وقالا ٱلحمد لله ٱلذى فضلنا على كثير من عباده ٱلمؤمنين
27:16
And Solomon inherited David. He said, "O people, we have been taught the language of birds, and we have been given from all things. Indeed, this is evident bounty."
Wa warisa Sulaimaanu Daawooda wa qaala yaaa aiyuhan naasu ‘ullimnaa mantiqat tairi wa ooteenaa min kulli shai’in inna haazaa lahuwal fadlul mubeen
وورث سليمـن داوۥد وقال يـأيها ٱلناس علمنا منطق ٱلطير وأوتينا من كل شىء إن هـذا لهو ٱلفضل ٱلمبين
27:17
And gathered for Solomon were his soldiers of the jinn and men and birds, and they were [marching] in rows
Wa hushira Sulaimaana junooduhoo minal jinni wal insi wattairi fahum yooza’oon
وحشر لسليمـن جنودهۥ من ٱلجن وٱلإنس وٱلطير فهم يوزعون
27:18
Until, when they came upon the valley of the ants, an ant said, "O ants, enter your dwellings that you not be crushed by Solomon and his soldiers while they perceive not."
hattaaa izaaa ataw ‘alaa waadin namli qaalat namlatuny yaaa aiyuhan namlud khuloo masaakinakum laa yahtimannakum Sulaimaanu wa junooduhoo wa hum laa yash’uroon
حتى إذا أتوا على واد ٱلنمل قالت نملة يـأيها ٱلنمل ٱدخلوا مسـكنكم لا يحطمنكم سليمـن وجنودهۥ وهم لا يشعرون
27:19
So [Solomon] smiled, amused at her speech, and said, "My Lord, enable me to be grateful for Your favor which You have bestowed upon me and upon my parents and to do righteousness of which You approve. And admit me by Your mercy into [the ranks of] Your righteous servants."
Fatabassama daahikam min qawlihaa wa qaala Rabbi awzi’nee an ashkura ni’mata kal lateee an’amta ‘alaiya wa ‘alaa waalidaiya wa an a’mala saalihan tardaahu wa adkhilnee birahmatika fee ‘ibaadikas saaliheen
فتبسم ضاحكا من قولها وقال رب أوزعنى أن أشكر نعمتك ٱلتى أنعمت على وعلى ولدى وأن أعمل صـلحا ترضىه وأدخلنى برحمتك فى عبادك ٱلصـلحين
27:20
And he took attendance of the birds and said, "Why do I not see the hoopoe - or is he among the absent?
Wa tafaqqadat taira faqaala maa liya laaa araa al hudhuda, am kaana minal ghaaa’ibeen
وتفقد ٱلطير فقال ما لى لا أرى ٱلهدهد أم كان من ٱلغائبين
27:21
I will surely punish him with a severe punishment or slaughter him unless he brings me clear authorization."
La-u’azzibanahoo ‘azaaban shadeedan aw la azbahannahoo aw layaatiyannee bisultaanim mubeen
لأعذبنهۥ عذابا شديدا أو لأاذبحنهۥ أو ليأتينى بسلطـن مبين
27:22
But he [i.e., the hoopoe] stayed not long and said, "I have encompassed [in knowledge] that which you have not encompassed, and I have come to you from Sheba with certain news.
Famakasa ghaira ba’eedin faqaala ahattu bimaa lam tuhit bihee wa ji’tuka min Sabaim binaba iny-yaqeen
فمكث غير بعيد فقال أحطت بما لم تحط بهۦ وجئتك من سبإ بنبإ يقين
27:23
Indeed, I found [there] a woman ruling them, and she has been given of all things, and she has a great throne.
Innee wajattum ra atan tamlikuhum wa ootiyat min kulli shai’inw wa lahaa ‘arshun ‘azeem
إنى وجدت ٱمرأة تملكهم وأوتيت من كل شىء ولها عرش عظيم
27:24
I found her and her people prostrating to the sun instead of Allāh, and Satan has made their deeds pleasing to them and averted them from [His] way, so they are not guided,
Wajattuhaa wa qawmahaa yasjudoona lishshamsi min doonil laahi wa zaiyana lahumush Shaitaanu a’maalahum fasaddahum ‘anis sabeeli fahum laa yahtadoon
وجدتها وقومها يسجدون للشمس من دون ٱلله وزين لهم ٱلشيطـن أعمـلهم فصدهم عن ٱلسبيل فهم لا يهتدون
27:25
[And] so they do not prostrate to Allāh, who brings forth what is hidden within the heavens and the earth and knows what you conceal and what you declare -
Allaa yasjudoo lillaahil lazee yukhrijul khab’a fis samaawaati wal ardi wa ya’lamu maa tukhfoona wa maa tu’linoon
ألا يسجدوا لله ٱلذى يخرج ٱلخبء فى ٱلسمـوت وٱلأرض ويعلم ما تخفون وما تعلنون
27:26
Allāh - there is no deity except Him, Lord of the Great Throne."
Allaahu laaa ilaaha illaa Huwa Rabbul ‘Arshil Azeem (make sajda)
ٱلله لا إلـه إلا هو رب ٱلعرش ٱلعظيم
27:27
[Solomon] said, "We will see whether you were truthful or were of the liars.
Qaala sananzuru asadaqta am kunta minal kaazibeen
قال سننظر أصدقت أم كنت من ٱلكـذبين
27:28
Take this letter of mine and deliver it to them. Then leave them and see what [answer] they will return."
Izhab bikitaabee haaza fa alqih ilaihim summma tawalla ‘anhum fanzur maazaa yarji’oon
ٱذهب بكتـبى هـذا فألقه إليهم ثم تول عنهم فٱنظر ماذا يرجعون
27:29
She said, "O eminent ones, indeed, to me has been delivered a noble letter.
Qaalat yaaa aiyuhal mala’u innee ulqiya ilaiya kitaabun kareem
قالت يـأيها ٱلملؤا إنى ألقى إلى كتـب كريم
27:30
Indeed, it is from Solomon, and indeed, it is [i.e., reads]: 'In the name of Allāh, the Entirely Merciful, the Especially Merciful,
Innahoo min Sulaimaana wa innahoo bismil laahir Rahmaanir Raheem
إنهۥ من سليمـن وإنهۥ بسم ٱلله ٱلرحمـن ٱلرحيم
27:31
Be not haughty with me but come to me in submission [as Muslims].'"
Allaa ta’loo ‘alaiya waa toonee muslimeen (section 2)
ألا تعلوا على وأتونى مسلمين
27:32
She said, "O eminent ones, advise me in my affair. I would not decide a matter until you witness [for] me."
Qaalat yaaa aiyuhal mala’u aftoonee fee amree maa kuntu qaati’atan amran hattaa tashhhadoon
قالت يـأيها ٱلملؤا أفتونى فى أمرى ما كنت قاطعة أمرا حتى تشهدون
27:33
They said, "We are men of strength and of great military might, but the command is yours, so see what you will command."
Qaaloo nahnu uloo quwwatinw wa uloo baasin shadeed; wal amru ilaiki fanzuree maazaa taamureen
قالوا نحن أولوا قوة وأولوا بأس شديد وٱلأمر إليك فٱنظرى ماذا تأمرين
27:34
She said, "Indeed kings - when they enter a city, they ruin it and render the honored of its people humbled. And thus do they do.
Qaalat innal mulooka izaa dakhaloo qaryatan afsadoohaa wa ja’alooo a’izzata ahlihaaa azillah; wa kazaalika yaf’aloon
قالت إن ٱلملوك إذا دخلوا قرية أفسدوها وجعلوا أعزة أهلها أذلة وكذلك يفعلون
27:35
But indeed, I will send to them a gift and see with what [reply] the messengers will return."
Wa innee mursilatun ilaihim bihadiyyatin fanaaziratum bima yarji’ul mursaloon
وإنى مرسلة إليهم بهدية فناظرة بم يرجع ٱلمرسلون
27:36
So when they came to Solomon, he said, "Do you provide me with wealth? But what Allāh has given me is better than what He has given you. Rather, it is you who rejoice in your gift.
Falammaa jaaa’a Sulaimaana qaala atumiddoonani bimaalin famaaa aataaniyal laahu khairum mimmmaaa aataakum bal antum bihadiy-yatikum tafrahoon
فلما جاء سليمـن قال أتمدونن بمال فما ءاتىنۦ ٱلله خير مما ءاتىكم بل أنتم بهديتكم تفرحون
27:37
Return to them, for we will surely come to them with soldiers that they will be powerless to encounter, and we will surely expel them therefrom in humiliation, and they will be debased."
Irji’ ilaihim falanaatiyan nahum bijunoodil laa qibala lahum bihaa wa lanukhri jannahum minhaaa azillatanw wa hum saaghiroon
ٱرجع إليهم فلنأتينهم بجنود لا قبل لهم بها ولنخرجنهم منها أذلة وهم صـغرون
27:38
[Solomon] said, "O assembly [of jinn], which of you will bring me her throne before they come to me in submission?"
Qaala yaaa aiyuhal mala’u aiyukum yaateenee bi’arshihaa qabla ai yaatoonee muslimeen
قال يـأيها ٱلملؤا أيكم يأتينى بعرشها قبل أن يأتونى مسلمين
27:39
A powerful one from among the jinn said, "I will bring it to you before you rise from your place, and indeed, I am for this [task] strong and trustworthy."
Qaala ‘ifreetum minal jinni ana aateeka bihee qabla an taqooma mim maqaamika wa innee ‘alaihi laqawiyyun ameen
قال عفريت من ٱلجن أنا ءاتيك بهۦ قبل أن تقوم من مقامك وإنى عليه لقوى أمين
27:40
Said one who had knowledge from the Scripture, "I will bring it to you before your glance returns to you." And when [Solomon] saw it placed before him, he said, "This is from the favor of my Lord to test me whether I will be grateful or ungrateful. And whoever is grateful - his gratitude is only for [the benefit of] himself. And whoever is ungrateful - then indeed, my Lord is Free of need and Generous."
Qaalal lazee indahoo ‘ilmum minal Kitaabi ana aateeka bihee qabla ai yartadda ilaika tarfuk; falammaa ra aahu mustaqirran ‘indahoo qaala haazaa min fadli Rabbee li yabluwaneee ‘a-ashkuru am akfuru wa man shakara fa innamaa yashkuru linafsihee wa man kafara fa inna Rabbee Ghaniyyun Kareem
قال ٱلذى عندهۥ علم من ٱلكتـب أنا ءاتيك بهۦ قبل أن يرتد إليك طرفك فلما رءاه مستقرا عندهۥ قال هـذا من فضل ربى ليبلونى ءأشكر أم أكفر ومن شكر فإنما يشكر لنفسهۦ ومن كفر فإن ربى غنى كريم
27:41
He said, "Disguise for her her throne; we will see whether she will be guided [to truth] or will be of those who is not guided."
Qaala nakkiroo lahaa ‘arshahaa nanzur atahtadeee am takoonu minal lazeena laa yahtadoon
قال نكروا لها عرشها ننظر أتهتدى أم تكون من ٱلذين لا يهتدون
27:42
So when she arrived, it was said [to her], "Is your throne like this?" She said, "[It is] as though it was it." [Solomon said], "And we were given knowledge before her, and we have been Muslims [in submission to Allāh].
Falammaa jaaa’at qeela ahaakaza ‘arshuki qaalat ka’annahoo hoo; wa ooteenal ‘ilma min qablihaa wa kunnaa muslimeen
فلما جاءت قيل أهـكذا عرشك قالت كأنهۥ هو وأوتينا ٱلعلم من قبلها وكنا مسلمين
27:43
And that which she was worshipping other than Allāh had averted her [from submission to Him]. Indeed, she was from a disbelieving people."
Wa saddahaa maa kaanat ta’budu min doonil laahi innahaa kaanat min qawmin kaafireen
وصدها ما كانت تعبد من دون ٱلله إنها كانت من قوم كـفرين
27:44
She was told, "Enter the palace." But when she saw it, she thought it was a body of water and uncovered her shins [to wade through]. He said, "Indeed, it is a palace [whose floor is] made smooth with glass." She said, "My Lord, indeed I have wronged myself, and I submit with Solomon to Allāh, Lord of the worlds."
Qeela lahad khulis sarha falammaa ra at hu hasibat hu lujjatanw wa khashafat ‘an saaqaihaa; qaala innahoo sarhum mumarradum min qawaareer; qaalat Rabbi innee zalamtu nafsee wa aslamtu ma’a Sulaimaana lillaahi Rabbil ‘aalameen (section 3)
قيل لها ٱدخلى ٱلصرح فلما رأته حسبته لجة وكشفت عن ساقيها قال إنهۥ صرح ممرد من قوارير قالت رب إنى ظلمت نفسى وأسلمت مع سليمـن لله رب ٱلعـلمين
27:45
And We had certainly sent to Thamūd their brother Ṣāliḥ, [saying], "Worship Allāh," and at once they were two parties conflicting.
Wa laqad arsalnaaa ilaa Samooda akhaahum Saalihan ani’budul laaha fa izaa hum fareeqaani yakhtasimoon
ولقد أرسلنا إلى ثمود أخاهم صـلحا أن ٱعبدوا ٱلله فإذا هم فريقان يختصمون
27:46
He said, "O my people, why are you impatient for evil before [i.e., instead of] good? Why do you not seek forgiveness of Allāh that you may receive mercy?"
Qaala yaa qawmi lima tasta’jiloona bissaiyi’ati qablal hasanati law laa tas taghfiroonal laaha la’allakum turhamoon
قال يـقوم لم تستعجلون بٱلسيئة قبل ٱلحسنة لولا تستغفرون ٱلله لعلكم ترحمون
27:47
They said, "We consider you a bad omen, you and those with you." He said, "Your omen [i.e., fate] is with Allāh. Rather, you are a people being tested."
Qaalut taiyarnaa bika wa bimam ma’ak; qaala taaa’irukum ‘indal laahi bal antum qawmun tuftanoon
قالوا ٱطيرنا بك وبمن معك قال طـئركم عند ٱلله بل أنتم قوم تفتنون
27:48
And there were in the city nine family heads causing corruption in the land and not amending [its affairs].
Wa kaana fil madeenati tis’atu rahtiny yufsidoona fil ardi wa laa yuslihoon
وكان فى ٱلمدينة تسعة رهط يفسدون فى ٱلأرض ولا يصلحون
27:49
They said, "Take a mutual oath by Allāh that we will kill him by night, he and his family. Then we will say to his executor, 'We did not witness the destruction of his family, and indeed, we are truthful.'"
Qaaloo taqaasamoo billaahi lanubaiyitannahoo wa ahlahoo summaa lanaqoolana liwaliy yihee maa shahidnaa mahlika ahlihee wa innaa lasaadiqoon
قالوا تقاسموا بٱلله لنبيتنهۥ وأهلهۥ ثم لنقولن لوليهۦ ما شهدنا مهلك أهلهۦ وإنا لصـدقون
27:50
And they planned a plan, and We planned a plan, while they perceived not.
Wa makaroo makranw wa makarnaa makranw wa hum laa yash’uroon
ومكروا مكرا ومكرنا مكرا وهم لا يشعرون
27:51
Then look how was the outcome of their plan - that We destroyed them and their people, all.
Fanzur kaifa kaana ‘aaqibatu makrihim annaa dammar naahum wa qawmahum ajma’een
فٱنظر كيف كان عـقبة مكرهم أنا دمرنـهم وقومهم أجمعين
27:52
So those are their houses, desolate because of the wrong they had done. Indeed in that is a sign for people who know.
Fatilka buyootuhum khaa wiyatam bimaa zalamoo; inna fee zaalika la Aayatal liqaw miny-ya’lamoon
فتلك بيوتهم خاوية بما ظلموا إن فى ذلك لـاية لقوم يعلمون
27:53
And We saved those who believed and used to fear Allāh.
Wa anjainal lazeena aamanoo wa kaanoo yattaqoon
وأنجينا ٱلذين ءامنوا وكانوا يتقون
27:54
And [mention] Lot, when he said to his people, "Do you commit immorality while you are seeing?
Wa lootan iz qaala liqawmiheee ataatoonal faa hishata wa antum tubsiroon
ولوطا إذ قال لقومهۦ أتأتون ٱلفـحشة وأنتم تبصرون
27:55
Do you indeed approach men with desire instead of women? Rather, you are a people behaving ignorantly."
A’innakum lataatoonar rijaala shahwatam min doonin nisaaa’; bal antum qawmun tajhaloon (End Juz 19)
أئنكم لتأتون ٱلرجال شهوة من دون ٱلنساء بل أنتم قوم تجهلون
27:56
But the answer of his people was not except that they said, "Expel the family of Lot from your city. Indeed, they are people who keep themselves pure."
Famaa kaana jawaaba qawmiheee illaaa an qaalooo akhrijooo aalaa Lootim min qaryatikum innahum unaasuny yatatahharoon
فما كان جواب قومهۦ إلا أن قالوا أخرجوا ءال لوط من قريتكم إنهم أناس يتطهرون
27:57
So We saved him and his family, except for his wife; We destined her to be of those who remained behind.
Fa anjainaahu wa ahlahooo illam ra atahoo qaddarnaahaa minal ghaabireen
فأنجينـه وأهلهۥ إلا ٱمرأتهۥ قدرنـها من ٱلغـبرين
27:58
And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.
Wa amtarnaa ‘alaihimm mataran fasaaa’a matarul munzareen (section 4)
وأمطرنا عليهم مطرا فساء مطر ٱلمنذرين
27:59
Say, [O Muḥammad], "Praise be to Allāh, and peace upon His servants whom He has chosen. Is Allāh better or what they associate with Him?"
Qulil hamdu lillaahi wa salaamun ‘alaa ‘ibaadihil lazeenas tafaa; aaallaahu khairun ammmaa yushrikoon
قل ٱلحمد لله وسلـم على عباده ٱلذين ٱصطفى ءالله خير أما يشركون
27:60
[More precisely], is He [not best] who created the heavens and the earth and sent down for you rain from the sky, causing to grow thereby gardens of joyful beauty which you could not [otherwise] have grown the trees thereof? Is there a deity with Allāh? [No], but they are a people who ascribe equals [to Him].
Amman khalaqas samaawaati wal arda wa anzala lakum minas samaaa’i maaa’an fa anbatnaa bihee hadaaa’iqa zaata bahjah; maa kaana lakum an tunbitoo shajarahaa; ‘a-ilaahun ma’al laah; bal hum qawmuny ya’diloon
أمن خلق ٱلسمـوت وٱلأرض وأنزل لكم من ٱلسماء ماء فأنبتنا بهۦ حدائق ذات بهجة ما كان لكم أن تنبتوا شجرها أءلـه مع ٱلله بل هم قوم يعدلون
27:61
Is He [not best] who made the earth a stable ground and placed within it rivers and made for it firmly set mountains and placed between the two seas a barrier? Is there a deity with Allāh? [No], but most of them do not know.
Ammann ja’alal arda qaraaranw wa ja’ala khilaalahaaa anhaaranw wa ja’ala lahaa rawaasiya wa ja’ala bainal bahraini haajizaa; ‘a-ilaahun ma’allah; bal aksaruhum laa ya’lamoon
أمن جعل ٱلأرض قرارا وجعل خلـلها أنهـرا وجعل لها روسى وجعل بين ٱلبحرين حاجزا أءلـه مع ٱلله بل أكثرهم لا يعلمون
27:62
Is He [not best] who responds to the desperate one when he calls upon Him and removes evil and makes you inheritors of the earth? Is there a deity with Allāh? Little do you remember.
Ammany-yujeebul mud tarra izaa da’aahu wa yakshifus sooo’a wa yaj’alukum khula faaa’al ardi ‘a-ilaahun ma’allah qaleelan maa tazak karoon
أمن يجيب ٱلمضطر إذا دعاه ويكشف ٱلسوء ويجعلكم خلفاء ٱلأرض أءلـه مع ٱلله قليلا ما تذكرون
27:63
Is He [not best] who guides you through the darknesses of the land and sea and who sends the winds as good tidings before His mercy? Is there a deity with Allāh? High is Allāh above whatever they associate with Him.
Ammany-yahdeekum fee zulumaatil barri wal bahri wa many yursilu riyaaha bushran baina yadai rahmatih; ‘a-ilaahun ma’allah; Ta’aalal laahu ‘ammaa yushrikoon
أمن يهديكم فى ظلمـت ٱلبر وٱلبحر ومن يرسل ٱلريـح بشرا بين يدى رحمتهۦ أءلـه مع ٱلله تعـلى ٱلله عما يشركون
27:64
Is He [not best] who begins creation and then repeats it and who provides for you from the heaven and earth? Is there a deity with Allāh? Say, "Produce your proof, if you should be truthful."
Ammany yabda’ul khalqa thumma yu’eeduhoo wa many-yarzuqukum minas sammaaa’i wal ard; ‘a-ilaahun ma’allah; qul haatoo burhaanakum in kuntum saadiqeen
أمن يبدؤا ٱلخلق ثم يعيدهۥ ومن يرزقكم من ٱلسماء وٱلأرض أءلـه مع ٱلله قل هاتوا برهـنكم إن كنتم صـدقين
27:65
Say, "None in the heavens and earth knows the unseen except Allāh, and they do not perceive when they will be resurrected."
Qul laa ya’lamu man fis sammaawaati wal ardil ghaiba illal laah; wa maa yash’uroona aiyaana yub’asoon
قل لا يعلم من فى ٱلسمـوت وٱلأرض ٱلغيب إلا ٱلله وما يشعرون أيان يبعثون
27:66
Rather, their knowledge is arrested concerning the Hereafter. Rather, they are in doubt about it. Rather, they are, concerning it, blind.
Balid daaraka ‘ilmuhum fil Aakhirah; bal hum fee shakkin minhaa bal hum minhaa ‘amoon (section 5)
بل ٱدرك علمهم فى ٱلـاخرة بل هم فى شك منها بل هم منها عمون
27:67
And those who disbelieve say, "When we have become dust as well as our forefathers, will we indeed be brought out [of the graves]?
Wa qaalal lazeena kafarooo ‘a-izaa kunnaa turaabanw wa aabaaa’unaaa a’innaa lamukhrajoon
وقال ٱلذين كفروا أءذا كنا تربا وءاباؤنا أئنا لمخرجون
27:68
We have been promised this, we and our forefathers, before. This is not but legends of the former peoples."
Laqad wu’idnaa haazaa nahnu wa aabaaa’unaa min qablu in haazaaa illaaa asaateerul awwaleen
لقد وعدنا هـذا نحن وءاباؤنا من قبل إن هـذا إلا أسـطير ٱلأولين
27:69
Say, [O Muḥammad], "Proceed [i.e., travel] through the land and observe how was the end of the criminals."
Qul seeroo fil ardi fanzuroo kaifa kaana ‘aaqibatul mujrimeen
قل سيروا فى ٱلأرض فٱنظروا كيف كان عـقبة ٱلمجرمين
27:70
And grieve not over them or be in distress from what they conspire.
Wa laa tahzan ‘alaihim wa laa takun fee daiqin mimmaa yamkuroon
ولا تحزن عليهم ولا تكن فى ضيق مما يمكرون
27:71
And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?"
Wa yaqooloona mataa haazal wa’du in kuntum saadiqeen
ويقولون متى هـذا ٱلوعد إن كنتم صـدقين
27:72
Say, "Perhaps it is close behind you [i.e., very near] - some of that for which you are impatient.
Qul ‘asaaa any-yakoona radifa lakum ba’dul lazee tasta’jiloon
قل عسى أن يكون ردف لكم بعض ٱلذى تستعجلون
27:73
And indeed, your Lord is the possessor of bounty for the people, but most of them are not grateful."
Wa inna Rabbaka lazoo fadlin ‘alan naasi wa laakinna aksarahum laa yashkuroon
وإن ربك لذو فضل على ٱلناس ولـكن أكثرهم لا يشكرون
27:74
And indeed, your Lord knows what their breasts conceal and what they declare.
Wa inna Rabbaka la ya’lamu maa tukinnu sudooruhum wa maa yu’linoon
وإن ربك ليعلم ما تكن صدورهم وما يعلنون
27:75
And there is nothing concealed within the heaven and the earth except that it is in a clear Register.
Wa maa min ghaaa’ibatin fis samaaa’i wal ardi illaa fee kitaabin mubeen
وما من غائبة فى ٱلسماء وٱلأرض إلا فى كتـب مبين
27:76
Indeed, this Qur’ān relates to the Children of Israel most of that over which they disagree.
Inna haazal Qur-aana yaqussu ‘alaa Baneee israaa’eela aksaral lazee hum feehi yakhtalifoon
إن هـذا ٱلقرءان يقص على بنى إسرءيل أكثر ٱلذى هم فيه يختلفون
27:77
And indeed, it is guidance and mercy for the believers.
Wa innahoo lahudanw wa rahmatul lilmu’mineen
وإنهۥ لهدى ورحمة للمؤمنين
27:78
Indeed, your Lord will judge between them by His [wise] judgement. And He is the Exalted in Might, the Knowing.
Inna Rabbaka yaqdee bainahum bihukmih; wa Huwal ‘Azeezul ‘Aleem
إن ربك يقضى بينهم بحكمهۦ وهو ٱلعزيز ٱلعليم
27:79
So rely upon Allāh; indeed, you are upon the clear truth.
Fatawakkal ‘alal laahi innaka ‘alal haqqil mubeen
فتوكل على ٱلله إنك على ٱلحق ٱلمبين
27:80
Indeed, you will not make the dead hear, nor will you make the deaf hear the call when they have turned their backs retreating.
Innaka laa tusmi’ul mawtaa wa laa tusmi’us summad du’aaa izaa wallaw mudbireen
إنك لا تسمع ٱلموتى ولا تسمع ٱلصم ٱلدعاء إذا ولوا مدبرين
27:81
And you cannot guide the blind away from their error. You will only make hear those who believe in Our verses so they are Muslims [i.e., submitting to Allāh].
Wa maaa anta bihaadil ‘umyi ‘an dalaalatihim in tusmi’u illaa mai yu’minu bi aayaatinaa fahum muslimoon
وما أنت بهـدى ٱلعمى عن ضلـلتهم إن تسمع إلا من يؤمن بـايـتنا فهم مسلمون
27:82
And when the word [i.e., decree] befalls them, We will bring forth for them a creature from the earth speaking to them, [saying] that the people were, of Our verses, not certain [in faith].
Wa izaa waqa’al qawlu ‘alaihim akhrajnaa lahum daaabbatan minal ardi tukal limuhum annan naasa kaanoo bi aayaatinaa laa yooqinoon (section 6)
وإذا وقع ٱلقول عليهم أخرجنا لهم دابة من ٱلأرض تكلمهم أن ٱلناس كانوا بـايـتنا لا يوقنون
27:83
And [warn of] the Day when We will gather from every nation a company of those who deny Our signs, and they will be [driven] in rows
Wa Yawma nahshuru min kulli ummatin fawjan mimmany yukazzibu bi Aayaatinaa fahum yooza’oon
ويوم نحشر من كل أمة فوجا ممن يكذب بـايـتنا فهم يوزعون
27:84
Until, when they arrive [at the place of Judgement], He will say, "Did you deny My signs while you encompassed them not in knowledge, or what [was it that] you were doing?"
Hattaaa izaa jaaa’oo qaala akazzabtum bi Aayaatee wa lam tuheetoo bihaa ‘ilman ammaazaa kuntum ta’maloon
حتى إذا جاءو قال أكذبتم بـايـتى ولم تحيطوا بها علما أماذا كنتم تعملون
27:85
And the decree will befall them for the wrong they did, and they will not [be able to] speak.
Wa waqa’al qawlu ‘alaihim bimaa zalamoo fahum laa yantiqoon
ووقع ٱلقول عليهم بما ظلموا فهم لا ينطقون
27:86
Do they not see that We made the night that they may rest therein and the day giving sight? Indeed in that are signs for a people who believe.
Alam yaraw annaa ja’alnal laila li yaskunoo feehi wannahaara mubsiraa; inna fee zaalika la Aayaatil liqaw miny-yu’minoon
ألم يروا أنا جعلنا ٱليل ليسكنوا فيه وٱلنهار مبصرا إن فى ذلك لـايـت لقوم يؤمنون
27:87
And [warn of] the Day the Horn will be blown, and whoever is in the heavens and whoever is on the earth will be terrified except whom Allāh wills. And all will come to Him humbled.
Wa Yawma yunfakhu fis Soori fafazi’a man fis samaawaati wa man fil ardi illaa man shaaa’al laah; wa kullun atawhu daakhireen
ويوم ينفخ فى ٱلصور ففزع من فى ٱلسمـوت ومن فى ٱلأرض إلا من شاء ٱلله وكل أتوه دخرين
27:88
And you see the mountains, thinking them motionless, while they will pass as the passing of clouds. [It is] the work of Allāh, who perfected all things. Indeed, He is Aware of that which you do.
Wa taral jibaala tahsabuhaa jaamidatanw wa hiya tamurru marras sahaab; sun’al laahil lazeee atqana kulla shai’; innahoo khabeerun bimaa taf’aloon
وترى ٱلجبال تحسبها جامدة وهى تمر مر ٱلسحاب صنع ٱلله ٱلذى أتقن كل شىء إنهۥ خبير بما تفعلون
27:89
Whoever comes [at Judgement] with a good deed will have better than it, and they, from the terror of that Day, will be safe.
Man jaaa’a bil hasanati falahoo khairun minhaa wa hum min faza’iny Yawma’izin aaminoon
من جاء بٱلحسنة فلهۥ خير منها وهم من فزع يومئذ ءامنون
27:90
And whoever comes with an evil deed - their faces will be overturned into the Fire, [and it will be said], "Are you recompensed except for what you used to do?"
Wa man jaaa’a bissai yi’ati fakubbat wujoohuhum fin Naari hal tujzawna illaa maa kuntum ta’maloon
ومن جاء بٱلسيئة فكبت وجوههم فى ٱلنار هل تجزون إلا ما كنتم تعملون
27:91
[Say, O Muḥammad], "I have only been commanded to worship the Lord of this city, who made it sacred and to whom [belongs] all things. And I am commanded to be of the Muslims [i.e., those who submit to Allāh].
Innamaaa umirtu an a’buda Rabba haazihil baldatil lazee harramahaa wa lahoo kullu shai’inw wa umirtu an akoona minal muslimeen
إنما أمرت أن أعبد رب هـذه ٱلبلدة ٱلذى حرمها ولهۥ كل شىء وأمرت أن أكون من ٱلمسلمين
27:92
And to recite the Qur’ān." And whoever is guided is only guided for [the benefit of] himself; and whoever strays - say, "I am only [one] of the warners."
Wa an atluwal Qur-aana famanih tadaa fa innamaa yahtadee linafsihee wa man dalla faqul innamaaa ana minal munzireen
وأن أتلوا ٱلقرءان فمن ٱهتدى فإنما يهتدى لنفسهۦ ومن ضل فقل إنما أنا من ٱلمنذرين
27:93
And say, "[All] praise is [due] to Allāh. He will show you His signs, and you will recognize them. And your Lord is not unaware of what you do."
Wa qulil hamdu lillaahi sa yureekum Aayaatihee fa ta’rifoonahaa; wa maa Rabbuka bighaafilin ‘ammaa ta’maloon (section 7)
وقل ٱلحمد لله سيريكم ءايـتهۦ فتعرفونها وما ربك بغـفل عما تعملون
© All Rights Reserved. Making illegal copies and sharing without citing the source is considered copyright infringement. Legal action will be taken against offenders. If you would like to contact us please click here.