Show/Hide Language
Surah Al-Ahqaf


Surah Al-Ahqaf (The Wind-Curved Sandhills) is the 46. surah in Quran.Al-Ahqaf surah is listed as the 66. by revelation order.

The meaning of surah Al-Ahqaf is The Wind-Curved Sandhills. In total this surah is consist of 35 auahs. You can read Al-Ahqaf by word by word if you would like to examine it in details or click one of the ayahs below to check that ayah only.

It is considered to be a Meccan Surah as it was believed to be revealed in Mecca. The surah takes its name from ayah 21,  where Hud is said to have warned his people "by the sand dunes". It has also been suggested that the Ahqaf could be the name of a place where Ad nation lived.

The surah warns against those who reject the Quran, and reassures those who believe; it instructs Muslims to be virtuous towards their parents; it tells of the Prophet Hud and the punishment that befell his people, and it advises Muhammad to be patient in delivering his message of Islam.

The surah also includes a story of jinns converted after listening to the Quran recited by Muhammad.

46:1
Ḥā, Meem.
Haa-Meeeem
حم
46:2
The revelation of the Book is from Allāh, the Exalted in Might, the Wise.
Tanzeelul Kitaabi minal laahil-‘Azeezil Hakeem
تنزيل ٱلكتـب من ٱلله ٱلعزيز ٱلحكيم
46:3
We did not create the heavens and earth and what is between them except in truth and [for] a specified term. But those who disbelieve, from that of which they are warned, are turning away.
Maa khalaqnas samaawaati wal arda wa maa bainahumaaa illaa bilhaqqi wa ajalim musammaa; wallazeena kafaroo ‘ammaaa unziroo mu’ridoon
ما خلقنا ٱلسمـوت وٱلأرض وما بينهما إلا بٱلحق وأجل مسمى وٱلذين كفروا عما أنذروا معرضون
46:4
Say, [O Muḥammad], "Have you considered that which you invoke besides Allāh? Show me what they have created of the earth; or did they have partnership in [creation of] the heavens? Bring me a scripture [revealed] before this or a [remaining] trace of knowledge, if you should be truthful."
Qul ara’aytum maa tad’oona min doonil laahi aroonee maazaa khalaqoo minal ardi am lahum shirkun fis samaawaati eetoonee bi kitaabim min qabli haazaaa aw asaaratim min ‘ilmin in kuntum saadiqeen
قل أرءيتم ما تدعون من دون ٱلله أرونى ماذا خلقوا من ٱلأرض أم لهم شرك فى ٱلسمـوت ٱئتونى بكتـب من قبل هـذا أو أثـرة من علم إن كنتم صـدقين
46:5
And who is more astray than he who invokes besides Allāh those who will not respond to him until the Day of Resurrection [i.e., never], and they, of their invocation, are unaware.
Wa man adallu mimmany yad’oo min doonil laahi mallaa yastajeebu lahooo ilaa Yawmil Qiyaamati wa hum’an du’aaa’ihim ghaafiloon
ومن أضل ممن يدعوا من دون ٱلله من لا يستجيب لهۥ إلى يوم ٱلقيـمة وهم عن دعائهم غـفلون
46:6
And when the people are gathered [that Day], they [who were invoked] will be enemies to them, and they will be deniers of their worship.
Wa izaa hushiran naasu kaanoo lahum a’daaa’anw wa kaanoo bi’ibaadatihim kaafireen
وإذا حشر ٱلناس كانوا لهم أعداء وكانوا بعبادتهم كـفرين
46:7
And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say of the truth when it has come to them, "This is obvious magic."
Wa izaa tutlaa ‘alaihim Aayaatunaa baiyinaatin qaalal lazeena kafaroo lilhaqqi lammaa jaaa’ahum haazaa sihrum mubeen
وإذا تتلى عليهم ءايـتنا بينـت قال ٱلذين كفروا للحق لما جاءهم هـذا سحر مبين
46:8
Or do they say, "He has invented it"? Say, "If I have invented it, you will not possess for me [the power of protection] from Allāh at all. He is most knowing of that in which you are involved. Sufficient is He as Witness between me and you, and He is the Forgiving, the Merciful."
Am yaqooloonaf taraahu qul inif taraituhoo falaa tamlikoona lee minal laahi shai’an Huwa a’lamu bimaa tufeedoona feehi kafaa bihee shaheedam bainee wa bainakum wa Huwal Ghafoorur Raheem
أم يقولون ٱفترىه قل إن ٱفتريتهۥ فلا تملكون لى من ٱلله شيـا هو أعلم بما تفيضون فيه كفى بهۦ شهيدا بينى وبينكم وهو ٱلغفور ٱلرحيم
46:9
Say, "I am not something original among the messengers, nor do I know what will be done with me or with you. I only follow that which is revealed to me, and I am not but a clear warner."
Qul maa kuntu bid’am minal Rusuli wa maaa adreee ma yuf’alu bee wa laa bikum in attabi’u illaa maa yoohaaa ilaiya wa maaa ana illaa nazeerum mubeen
قل ما كنت بدعا من ٱلرسل وما أدرى ما يفعل بى ولا بكم إن أتبع إلا ما يوحى إلى وما أنا إلا نذير مبين
46:10
Say, "Have you considered: if it [i.e., the Qur’ān] was from Allāh, and you disbelieved in it while a witness from the Children of Israel has testified to something similar and believed while you were arrogant...?" Indeed, Allāh does not guide the wrongdoing people.
Qul ara’aytum in kaana min ‘indil laahi wa kafartum bihee wa shahida shaahidum mim Banee Israaa’eela ‘alaa mislihee fa aamana wastak bartum innal laaha laa yahdil qawmaz zaalimeen (section 1)
قل أرءيتم إن كان من عند ٱلله وكفرتم بهۦ وشهد شاهد من بنى إسرءيل على مثلهۦ فـامن وٱستكبرتم إن ٱلله لا يهدى ٱلقوم ٱلظـلمين
46:11
And those who disbelieve say of those who believe, "If it had [truly] been good, they would not have preceded us to it." And when they are not guided by it, they will say, "This is an ancient falsehood."
Wa qaalal lazeena kafaroo lillazeena aamanoo law kaana khairam maa sabaqoonaaa ilyh; wa iz lam yahtadoo bihee fasa yaqooloona haazaaa ifkun qadeem
وقال ٱلذين كفروا للذين ءامنوا لو كان خيرا ما سبقونا إليه وإذ لم يهتدوا بهۦ فسيقولون هـذا إفك قديم
46:12
And before it was the scripture of Moses to lead and as a mercy. And this is a confirming Book in an Arabic tongue to warn those who have wronged and as good tidings to the doers of good.
Wa min qablihee kitaabu Moosaaa imaamanw-wa rahmah; wa haazaa Kitaabum musad diqul lisaanan ‘Arabiyyal liyunziral lazeena zalamoo wa bushraa lilmuhsineen
ومن قبلهۦ كتـب موسى إماما ورحمة وهـذا كتـب مصدق لسانا عربيا لينذر ٱلذين ظلموا وبشرى للمحسنين
46:13
Indeed, those who have said, "Our Lord is Allāh," and then remained on a right course - there will be no fear concerning them, nor will they grieve.
Innal lazeena qaaloo Rabbunal laahu summas taqaamoo falaa khawfun ‘alaihim wa laahum yahzanoon
إن ٱلذين قالوا ربنا ٱلله ثم ٱستقـموا فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون
46:14
Those are the companions of Paradise, abiding eternally therein as reward for what they used to do.
Ulaaa’ika Ashabul Jannati khaalideena feehaa jazaaa’am bimaa kaano ya’maloon
أولـئك أصحـب ٱلجنة خـلدين فيها جزاء بما كانوا يعملون
46:15
And We have enjoined upon man, to his parents, good treatment. His mother carried him with hardship and gave birth to him with hardship, and his gestation and weaning [period] is thirty months. [He grows] until, when he reaches maturity and reaches [the age of] forty years, he says, "My Lord, enable me to be grateful for Your favor which You have bestowed upon me and upon my parents and to work righteousness of which You will approve and make righteous for me my offspring. Indeed, I have repented to You, and indeed, I am of the Muslims."
Wa wassainal insaana biwaalidaihi ihsaana; hamalat hu ummuhoo kurhanw-wa wada’at hu kurhanw wa hamluhoo wa fisaaluhoo salaasoona shahraa; hattaaa izaa balagha ashuddahoo wa balagha arba’eena sanatan qaala Rabbi awzi’ neee an ashkura ni’matakal lateee an’amta ‘alaiya wa ‘alaa waalidaiya wa an a’mala saalihan tardaahu wa aslih lee fee zurriyyatee; innee tubtu ilaika wa innee minal muslimeen
ووصينا ٱلإنسـن بولديه إحسـنا حملته أمهۥ كرها ووضعته كرها وحملهۥ وفصـلهۥ ثلـثون شهرا حتى إذا بلغ أشدهۥ وبلغ أربعين سنة قال رب أوزعنى أن أشكر نعمتك ٱلتى أنعمت على وعلى ولدى وأن أعمل صـلحا ترضىه وأصلح لى فى ذريتى إنى تبت إليك وإنى من ٱلمسلمين
46:16
Those are the ones from whom We will accept the best of what they did and overlook their misdeeds, [their being] among the companions of Paradise. [That is] the promise of truth which they had been promised.
Ulaaa’ikal lazeena nata qabbalu ‘anhum ahsana maa ‘amiloo wa natajaawazu ‘an saiyiaatihim feee Ashaabil jannati Wa’das sidqil lazee kaanoo yoo’adoon
أولـئك ٱلذين نتقبل عنهم أحسن ما عملوا ونتجاوز عن سيـاتهم فى أصحـب ٱلجنة وعد ٱلصدق ٱلذى كانوا يوعدون
46:17
But one who says to his parents, "Uff to you; do you promise me that I will be brought forth [from the earth] when generations before me have already passed on [into oblivion]?" while they call to Allāh for help [and to their son], "Woe to you! Believe! Indeed, the promise of Allāh is truth." But he says, "This is not but legends of the former peoples" -
Wallazee qaala liwaali daihi uffil lakumaaa ata’idanineee an ukhraja wa qad khalatil quroonu min qablee wa humaa yastagheesaanil laaha wailaka aamin inna wa’dal laahi haqq, fa yaqoolu maa haazaaa illaaa asaateerul awwaleen
وٱلذى قال لولديه أف لكما أتعداننى أن أخرج وقد خلت ٱلقرون من قبلى وهما يستغيثان ٱلله ويلك ءامن إن وعد ٱلله حق فيقول ما هـذا إلا أسـطير ٱلأولين
46:18
Those are the ones upon whom the word [i.e., decree] has come into effect, [who will be] among nations which had passed on before them of jinn and men. Indeed, they [all] were losers.
Ulaaa’ikal lazeena haqqa ‘alaihimul qawlu feee umamin qad khalat min qablihim minal jinni wal insi innahum kaanoo khaasireen
أولـئك ٱلذين حق عليهم ٱلقول فى أمم قد خلت من قبلهم من ٱلجن وٱلإنس إنهم كانوا خـسرين
46:19
And for all there are degrees [of reward and punishment] for what they have done, and [it is] so that He may fully compensate them for their deeds, and they will not be wronged.
Wa likullin darajaatum mimmaa ‘amiloo wa liyuwaf fiyahum a’maalahum wa hum laa yuzlamoon
ولكل درجـت مما عملوا وليوفيهم أعمـلهم وهم لا يظلمون
46:20
And the Day those who disbelieved are exposed to the Fire [it will be said], "You exhausted your pleasures during your worldly life and enjoyed them, so this Day you will be awarded the punishment of [extreme] humiliation because you were arrogant upon the earth without right and because you were defiantly disobedient."
Wa Yawma yu’radul lazeena kafaroo ‘alan Naari azhabtum taiyibaatikum fee hayaatikumud dunyaa wastam ta’tum bihaa fal Yawma tujzawna ‘azaabal hooni bimaa kuntum tastakbiroona fil ardi bighairil haqqi wa bimaa kuntum tafsuqoon (section 2)
ويوم يعرض ٱلذين كفروا على ٱلنار أذهبتم طيبـتكم فى حياتكم ٱلدنيا وٱستمتعتم بها فٱليوم تجزون عذاب ٱلهون بما كنتم تستكبرون فى ٱلأرض بغير ٱلحق وبما كنتم تفسقون
46:21
And mention, [O Muḥammad], the brother of ʿAad, when he warned his people in [the region of] al-Aḥqāf - and warners had already passed on before him and after him - [saying], "Do not worship except Allāh. Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."
Wazkur akhaa ‘Aad, iz anzara qawmahoo bil Ahqaafi wa qad khalatin nuzuru mim baini yadaihi wa min khalfiheee allaa ta’budooo illal laaha inneee akhaafu ‘alaikum ‘azaaba Yawmin ‘azeem
وٱذكر أخا عاد إذ أنذر قومهۥ بٱلأحقاف وقد خلت ٱلنذر من بين يديه ومن خلفهۦ ألا تعبدوا إلا ٱلله إنى أخاف عليكم عذاب يوم عظيم
46:22
They said, "Have you come to delude us away from our gods? Then bring us what you promise us, if you should be of the truthful."
Qaaloo aji’tanaa li taa fikanaa ‘an aalihatinaa fa’tinaa bimaa ta’idunaaa in kunta minas saadiqeen
قالوا أجئتنا لتأفكنا عن ءالهتنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من ٱلصـدقين
46:23
He said, "Knowledge [of its time] is only with Allāh, and I convey to you that with which I was sent; but I see you [to be] a people behaving ignorantly."
Qaala innamal ‘ilmu indal laahi wa uballighukum maaa ursiltu bihee wa laakinneee araakum qawman tajhaloon
قال إنما ٱلعلم عند ٱلله وأبلغكم ما أرسلت بهۦ ولـكنى أرىكم قوما تجهلون
46:24
And when they saw it as a cloud approaching their valleys, they said, "This is a cloud bringing us rain!" Rather, it is that for which you were impatient: a wind, within it a painful punishment,
Falammaa ra awhu ‘aaridam mustaqbila awdiyatihim qaaloo haazaa ‘aaridum mumtirunaa; bal huwa masta’jaltum bihee reehun feehaa ‘azaabun aleem
فلما رأوه عارضا مستقبل أوديتهم قالوا هـذا عارض ممطرنا بل هو ما ٱستعجلتم بهۦ ريح فيها عذاب أليم
46:25
Destroying everything by command of its Lord. And they became so that nothing was seen [of them] except their dwellings. Thus do We recompense the criminal people.
Tudammiru kulla shai’im bi-amri Rabbihaa fa asbahoo laa yuraaa illaa masaakinuhum; kazaalika najzil qawmal mujrimeen
تدمر كل شىء بأمر ربها فأصبحوا لا يرى إلا مسـكنهم كذلك نجزى ٱلقوم ٱلمجرمين
46:26
And We had certainly established them in such as We have not established you, and We made for them hearing and vision and hearts [i.e., intellect]. But their hearing and vision and hearts availed them not from anything [of the punishment] when they were [continually] rejecting the signs of Allāh; and they were enveloped by what they used to ridicule.
Wa laqad makkannaahum feemaaa im makkannaakum feehi waj’alnaa lahum sam’anw wa absaaranw wa af’idatan famaaa aghnaa ‘anhum sam’uhum wa laaa absaaruhum wa laaa af’idatuhum min shai’in iz kaanoo yajhadoona bi Aayaatil laahi wa haaqa bihim maa kaanoo bihee yastahzi’oon (section 3)
ولقد مكنـهم فيما إن مكنـكم فيه وجعلنا لهم سمعا وأبصـرا وأفـدة فما أغنى عنهم سمعهم ولا أبصـرهم ولا أفـدتهم من شىء إذ كانوا يجحدون بـايـت ٱلله وحاق بهم ما كانوا بهۦ يستهزءون
46:27
And We have already destroyed what surrounds you of [those] cities, and We have diversified the signs [or verses] that perhaps they might return [from disbelief].
Wa laqad ahlaknaa ma hawlakum minal quraa wa sarrafnal Aayaati la’allahum yarji’oon
ولقد أهلكنا ما حولكم من ٱلقرى وصرفنا ٱلـايـت لعلهم يرجعون
46:28
Then why did those they took besides Allāh as deities by which to approach [Him] not aid them? But they had strayed [i.e., departed] from them. And that was their falsehood and what they were inventing.
Falaw laa nasarahumul lazeenat takhazoo min doonil laahi qurbaanan aalihatam bal dalloo ‘anhum’ wa zaalika ifkuhum wa maa kaanoo yaftaroon
فلولا نصرهم ٱلذين ٱتخذوا من دون ٱلله قربانا ءالهة بل ضلوا عنهم وذلك إفكهم وما كانوا يفترون
46:29
And [mention, O Muḥammad], when We directed to you a few of the jinn, listening to the Qur’ān. And when they attended it, they said, "Listen attentively." And when it was concluded, they went back to their people as warners.
Wa iz sarafinaaa ilaika nafaram minal jinni yastami’oonal Quraana falammaa hadaroohu qaalooo ansitoo falammaa qudiya wallaw ilaa qawmihim munzireen
وإذ صرفنا إليك نفرا من ٱلجن يستمعون ٱلقرءان فلما حضروه قالوا أنصتوا فلما قضى ولوا إلى قومهم منذرين
46:30
They said, "O our people, indeed we have heard a [recited] Book revealed after Moses confirming what was before it which guides to the truth and to a straight path.
Qaaloo yaa qawmanaaa innaa sami’naa Kitaaban unzila mim ba’di Moosa musaddiqal limaa baina yadihi yahdeee ilal haqqi wa ilaa Tareeqim Mustaqeem
قالوا يـقومنا إنا سمعنا كتـبا أنزل من بعد موسى مصدقا لما بين يديه يهدى إلى ٱلحق وإلى طريق مستقيم
46:31
O our people, respond to the Caller [i.e., Messenger] of Allāh and believe in him; He [i.e., Allāh] will forgive for you your sins and protect you from a painful punishment.
Yaa qawmanaaa ajeeboo daa’iyal laahi wa aaminoo bihee yaghfir lakum min zunoobikum wa yujirkum min ‘azaabin aleem
يـقومنا أجيبوا داعى ٱلله وءامنوا بهۦ يغفر لكم من ذنوبكم ويجركم من عذاب أليم
46:32
But he who does not respond to the Caller of Allāh will not cause failure [to Him] upon earth, and he will not have besides Him any protectors. Those are in manifest error."
Wa mal laa yujib daa’iyal laahi falaisa bimu’jizin fil ardi wa laisa lahoo min dooniheee awliyaaa’; ulaaa ika fee dalaalim mubeen
ومن لا يجب داعى ٱلله فليس بمعجز فى ٱلأرض وليس لهۥ من دونهۦ أولياء أولـئك فى ضلـل مبين
46:33
Do they not see that Allāh, who created the heavens and earth and did not fail in their creation, is able to give life to the dead? Yes. Indeed, He is over all things competent.
Awalam yaraw annal laahal lazee khalaqas samaawaati wal arda wa lam ya’ya bikhal qihinna biqaadirin ‘alaaa aiyuhyiyal mawtaa; balaaa innahoo ‘alaa kulli shai’in Qadeer
أولم يروا أن ٱلله ٱلذى خلق ٱلسمـوت وٱلأرض ولم يعى بخلقهن بقـدر على أن يحـى ٱلموتى بلى إنهۥ على كل شىء قدير
46:34
And the Day those who disbelieved are exposed to the Fire [it will be said], "Is this not the truth?" They will say, "Yes, by our Lord." He will say, "Then taste the punishment for what you used to deny."
Wa Yawma yu’radul lazeena kafaroo ‘alan naari alaisa haaza bil haqq; qaaloo balaa wa Rabbinaa; qaala fazooqul ‘azaaba bimaa kuntum takfuroon
ويوم يعرض ٱلذين كفروا على ٱلنار أليس هـذا بٱلحق قالوا بلى وربنا قال فذوقوا ٱلعذاب بما كنتم تكفرون
46:35
So be patient, [O Muḥammad], as were those of determination among the messengers and do not be impatient for them. It will be - on the Day they see that which they are promised - as though they had not remained [in the world] except an hour of a day. [This is] notification. And will [any] be destroyed except the defiantly disobedient people?
Fasbir kamaa sabara ulul ‘azmi minar Rusuli wa laa tasta’jil lahum; ka annahum Yawma yarawna maa yoo’adoona lam yalbasooo illaa saa’atam min nahaar; balaagh; fahal yuhlaku illal qawmul faasiqoon (section 4)
فٱصبر كما صبر أولوا ٱلعزم من ٱلرسل ولا تستعجل لهم كأنهم يوم يرون ما يوعدون لم يلبثوا إلا ساعة من نهار بلـغ فهل يهلك إلا ٱلقوم ٱلفـسقون
© All Rights Reserved. Making illegal copies and sharing without citing the source is considered copyright infringement. Legal action will be taken against offenders. If you would like to contact us please click here.