(2:22:12) fa-akhraja |
sonra ortaya çıkardı then brought forth | فَأَخْرَجَ |
(2:36:4) fa-akhrajahumā |
ve [ikisini de] dışarı çıkardı and he got [both of] them out | فَأَخْرَجَهُمَا |
(2:61:12) yukh'rij |
ortaya çıkarmak to bring forth | يُخْرِجْ |
(2:72:7) mukh'rijun |
ortaya çıkarandır (is) the One Who brought forth | مُخْرِجٌ |
(2:74:23) fayakhruju |
yani çıkıyor so comes out | فَيَخْرُجُ |
(2:84:8) tukh'rijūna |
tahliye edecek (will) evict | تُخْرِجُونَ |
(2:85:6) watukh'rijūna |
ve tahliye and evict | وَتُخْرِجُونَ |
(2:85:22) ikh'rājuhum |
onların tahliyesi their eviction | إِخْرَاجُهُمْ |
(2:149:3) kharajta |
sen başla you start forth | خَرَجْتَ |
(2:150:3) kharajta |
sen başla you start forth | خَرَجْتَ |
(2:167:21) bikhārijīna |
cıkacak will come out | بِخَارِجِينَ |
(2:191:4) wa-akhrijūhum |
ve onları dışarı çıkar and drive them out | وَأَخْرِجُوهُمْ |
(2:191:7) akhrajūkum |
seni dışarı çıkardılar they drove you out | أَخْرَجُوكُمْ |
(2:217:19) wa-ikh'rāju |
ve dışarı çıkmak and driving out | وَإِخْرَاجُ |
(2:240:12) ikh'rājin |
onları dışarı sürmek driving (them) out | إِخْرَاجٍ |
(2:240:14) kharajna |
ayrıldılar they leave | خَرَجْنَ |
(2:243:5) kharajū |
dışarı çıktı went out | خَرَجُوا |
(2:246:40) ukh'rij'nā |
sürüldük we have been driven | أُخْرِجْنَا |
(2:257:5) yukh'rijuhum |
Onları dışarı çıkarır He brings them out | يُخْرِجُهُمْ |
(2:257:14) yukh'rijūnahum |
onları dışarı çıkarırlar they bring them out | يُخْرِجُونَهُمْ |
(2:267:10) akhrajnā |
ortaya çıkardık We brought forth | أَخْرَجْنَا |
(3:27:9) watukh'riju |
ve ortaya çıkarıyorsun and You bring forth | وَتُخْرِجُ |
(3:27:13) watukh'riju |
ve ortaya çıkarıyorsun and You bring forth | وَتُخْرِجُ |
(3:110:4) ukh'rijat |
kabarık raised | أُخْرِجَتْ |
(3:195:19) wa-ukh'rijū |
ve sürüldüler and were driven out | وَأُخْرِجُوا |
(4:66:9) ukh'rujū |
ileri git Go forth | اخْرُجُوا |
(4:75:16) akhrij'nā |
bizi dışarı çıkar take us out | أَخْرِجْنَا |
(4:100:13) yakhruj |
yapraklar leaves | يَخْرُجْ |
(5:16:9) wayukh'rijuhum |
ve onları dışarı çıkarır and brings them out | وَيُخْرِجُهُمْ |
(5:22:11) yakhrujū |
ayrıldılar they leave | يَخْرُجُوا |
(5:22:14) yakhrujū |
ayrıldılar they leave | يَخْرُجُوا |
(5:37:3) yakhrujū |
dışarı çıkarlar they come out | يَخْرُجُوا |
(5:37:8) bikhārijīna |
cıkacak will come out | بِخَارِجِينَ |
(5:61:10) kharajū |
dışarı çıktı went out | خَرَجُوا |
(5:110:44) tukh'riju |
sen ortaya çıkar you bring forth | تُخْرِجُ |
(6:93:33) akhrijū |
Deşarj Discharge | أَخْرِجُوا |
(6:95:6) yukh'riju |
o ortaya çıkarır He brings forth | يُخْرِجُ |
(6:95:10) wamukh'riju |
ve ortaya çıkarır and brings forth | وَمُخْرِجُ |
(6:99:7) fa-akhrajnā |
sonra ortaya çıkarıyoruz then We bring forth | فَأَخْرَجْنَا |
(6:99:12) fa-akhrajnā |
Sonra ortaya çıkarıyoruz Then We bring forth | فَأَخْرَجْنَا |
(6:99:15) nukh'riju |
ortaya çıkarıyoruz We bring forth | نُخْرِجُ |
(6:122:17) bikhārijin |
o çıkıyor he comes out | بِخَارِجٍ |
(6:148:28) fatukh'rijūhu |
sonra üret then produce it | فَتُخْرِجُوهُ |
(7:13:10) fa-ukh'ruj |
O zaman çık dışarı So get out | فَاخْرُجْ |
(7:18:2) ukh'ruj |
Çıkmak Get out | اخْرُجْ |
(7:25:7) tukh'rajūna |
ortaya çıkarılacaksın you will be brought forth | تُخْرَجُونَ |
(7:27:7) akhraja |
o sürdü he drove out | أَخْرَجَ |
(7:32:7) akhraja |
O ortaya çıkardı He has brought forth | أَخْرَجَ |
(7:57:20) fa-akhrajnā |
sonra ortaya çıkarıyoruz then We bring forth | فَأَخْرَجْنَا |
(7:57:26) nukh'riju |
ortaya çıkaracağız We will bring forth | نُخْرِجُ |
(7:58:3) yakhruju |
ortaya çıkar comes forth | يَخْرُجُ |
(7:58:10) yakhruju |
ileri gelmek come forth | يَخْرُجُ |
(7:82:8) akhrijūhum |
Onları dışarı sür Drive them out | أَخْرِجُوهُمْ |
(7:88:7) lanukh'rijannaka |
seni mutlaka kovacağız We will surely drive you out | لَنُخْرِجَنَّكَ |
(7:110:3) yukh'rijakum |
seni kovmak drive you out | يُخْرِجَكُمْ |
(7:123:15) litukh'rijū |
dışarı çıkabilmen için so that you may drive out | لِتُخْرِجُوا |
(8:5:2) akhrajaka |
seni dışarı çıkardı brought you out | أَخْرَجَكَ |
(8:30:10) yukh'rijūka |
seni kovmak drive you out | يُخْرِجُوكَ |
(8:47:4) kharajū |
ortaya çıktı came forth | خَرَجُوا |
(9:13:7) bi-ikh'rāji |
dışarı sürmek to drive out | بِإِخْرَاجِ |
(9:40:7) akhrajahu |
onu dışarı sürdü drove him out | أَخْرَجَهُ |
(9:42:16) lakharajnā |
kesinlikle ortaya çıkacaktık certainly we (would) have come forth | لَخَرَجْنَا |
(9:46:3) l-khurūja |
ileri gitmek (to) go forth | الْخُرُوجَ |
(9:47:2) kharajū |
ileri gitmişlerdi they (had) gone forth | خَرَجُوا |
(9:64:15) mukh'rijun |
ortaya çıkaracak (will) bring forth | مُخْرِجٌ |
(9:83:8) lil'khurūji |
dışarı çıkmak to go out | لِلْخُرُوجِ |
(9:83:11) takhrujū |
dışarı çıkacak mısın will you come out | تَخْرُجُوا |
(10:31:12) yukh'riju |
ortaya çıkarır brings out | يُخْرِجُ |
(10:31:16) wayukh'riju |
ve ortaya çıkarır and brings forth | وَيُخْرِجُ |
(12:31:15) ukh'ruj |
Çıkmak Come out | اخْرُجْ |
(12:76:7) is'takhrajahā |
onu dışarı çıkardı he brought it out | اسْتَخْرَجَهَا |
(12:100:23) akhrajanī |
beni dışarı çıkardı He took me out | أَخْرَجَنِي |
(14:1:5) litukh'rija |
çıkarabilmen için so that you may bring out | لِتُخْرِجَ |
(14:5:6) akhrij |
dışarı getir Bring out | أَخْرِجْ |
(14:13:5) lanukh'rijannakum |
elbette seni kovacağız Surely we will drive you out | لَنُخْرِجَنَّكُمْ |
(14:32:10) fa-akhraja |
sonra ortaya çıkardı then brought forth | فَأَخْرَجَ |
(15:34:2) fa-ukh'ruj |
O zaman dışarı çık Then get out | فَاخْرُجْ |
(15:48:8) bimukh'rajīna |
kaldırılacak will be removed | بِمُخْرَجِينَ |
(16:14:9) watastakhrijū |
ve ortaya çıkardığın and that you bring forth | وَتَسْتَخْرِجُوا |
(16:69:10) yakhruju |
ortaya çıkar Comes forth | يَخْرُجُ |
(16:78:2) akhrajakum |
seni ortaya çıkardı brought you forth | أَخْرَجَكُمْ |
(17:13:7) wanukh'riju |
ve ortaya çıkaracağız and We will bring forth | وَنُخْرِجُ |
(17:76:6) liyukh'rijūka |
seni tahliye ettiklerini that they evict you | لِيُخْرِجُوكَ |
(17:80:6) wa-akhrij'nī |
ve bana neden and cause me to | وَأَخْرِجْنِي |
(17:80:7) mukh'raja |
bir çıkış an exit | مُخْرَجَ |
(18:5:10) takhruju |
bu çıkıyor (that) comes out | تَخْرُجُ |
(18:82:20) wayastakhrijā |
ve ortaya çıkarmak and bring forth | وَيَسْتَخْرِجَا |
(18:94:13) kharjan |
bir harcama an expenditure | خَرْجًا |
(19:11:1) fakharaja |
Sonra çıktı Then he came out | فَخَرَجَ |
(19:66:7) ukh'raju |
ortaya çıkarılacağım I be brought forth | أُخْرَجُ |
(20:22:5) takhruj |
çıkacak it will come out | تَخْرُجْ |
(20:53:14) fa-akhrajnā |
sonra ortaya çıkardık then We (have) brought forth | فَأَخْرَجْنَا |
(20:55:6) nukh'rijukum |
seni dışarı çıkaracağız We will bring you out | نُخْرِجُكُمْ |
(20:57:3) litukh'rijanā |
bizi kovmak için to drive us out | لِتُخْرِجَنَا |
(20:63:7) yukh'rijākum |
seni kovuyorlar they drive you out | يُخْرِجَاكُمْ |
(20:88:1) fa-akhraja |
Sonra ortaya çıkardı Then he brought forth | فَأَخْرَجَ |
(20:117:9) yukh'rijannakumā |
ikinizi de sürmesine izin verin (let) him drive you both | يُخْرِجَنَّكُمَا |
(22:5:36) nukh'rijukum |
seni dışarı çıkarıyoruz We bring you out | نُخْرِجُكُمْ |
(22:22:4) yakhrujū |
çıkmak come out | يَخْرُجُوا |
(22:40:2) ukh'rijū |
tahliye edildi have been evicted | أُخْرِجُوا |
(23:20:2) takhruju |
ortaya çıkan (that) springs forth | تَخْرُجُ |
(23:35:9) mukh'rajūna |
ortaya çıkarılacak (will be) brought forth | مُخْرَجُونَ |
(23:72:3) kharjan |
bir ödeme için (for) a payment | خَرْجًا |
(23:72:4) fakharāju |
Ama ödeme But the payment | فَخَرَاجُ |
(23:107:2) akhrij'nā |
bizi dışarı çıkar Bring us out | أَخْرِجْنَا |
(24:40:19) akhraja |
o koyar he puts out | أَخْرَجَ |
(24:43:15) yakhruju |
ileri gelmek come forth | يَخْرُجُ |
(24:53:7) layakhrujunna |
mutlaka giderlerdi surely they (would) go forth | لَيَخْرُجُنَّ |
(26:35:3) yukh'rijakum |
seni kovmak drive you out | يُخْرِجَكُمْ |
(26:57:1) fa-akhrajnāhum |
Biz de onları kovduk So We expelled them | فَأَخْرَجْنَاهُمْ |
(26:167:8) l-mukh'rajīna |
dışarı sürülenler the ones driven out | الْمُخْرَجِينَ |
(27:12:5) takhruj |
ortaya çıkacak it will come forth | تَخْرُجْ |
(27:25:5) yukh'riju |
ortaya çıkarır brings forth | يُخْرِجُ |
(27:37:9) walanukh'rijannahum |
ve mutlaka onları kovacağız and surely we will drive them out | وَلَنُخْرِجَنَّهُمْ |
(27:56:8) akhrijū |
Çıkarmak Drive out | أَخْرِجُوا |
(27:67:9) lamukh'rajūna |
kesinlikle çıkar surely be brought out | لَمُخْرَجُونَ |
(27:82:5) akhrajnā |
ortaya çıkaracağız We will bring forth | أَخْرَجْنَا |
(28:20:14) fa-ukh'ruj |
o zaman git so leave | فَاخْرُجْ |
(28:21:1) fakharaja |
o yüzden gitti So he left | فَخَرَجَ |
(28:32:5) takhruj |
ortaya çıkacak it will come forth | تَخْرُجْ |
(28:79:1) fakharaja |
o yüzden gitti So he went forth | فَخَرَجَ |
(30:19:1) yukh'riju |
o ortaya çıkarır He brings forth | يُخْرِجُ |
(30:19:5) wayukh'riju |
ve O ortaya çıkarır and He brings forth | وَيُخْرِجُ |
(30:19:14) tukh'rajūna |
ortaya çıkarılacaksın you will be brought forth | تُخْرَجُونَ |
(30:25:16) takhrujūna |
ortaya çıkacak will come forth | تَخْرُجُونَ |
(30:48:16) yakhruju |
ortaya çıkmak coming forth | يَخْرُجُ |
(32:20:9) yakhrujū |
çıkmak come out | يَخْرُجُوا |
(32:27:9) fanukh'riju |
sonra ortaya çıkarıyoruz then We bring forth | فَنُخْرِجُ |
(33:43:6) liyukh'rijakum |
Seni dışarı çıkarsın diye so that He may bring you out | لِيُخْرِجَكُمْ |
(34:2:7) yakhruju |
dışarı çıkar comes out | يَخْرُجُ |
(35:12:17) watastakhrijūna |
ve sen çıkar and you extract | وَتَسْتَخْرِجُونَ |
(35:27:9) fa-akhrajnā |
sonra ortaya çıkarıyoruz then We bring forth | فَأَخْرَجْنَا |
(35:37:5) akhrij'nā |
bizi dışarı çıkar Bring us out | أَخْرِجْنَا |
(36:33:6) wa-akhrajnā |
ve ortaya çıkarıyoruz and We bring forth | وَأَخْرَجْنَا |
(37:64:3) takhruju |
büyüyen that grows | تَخْرُجُ |
(38:77:2) fa-ukh'ruj |
O zaman dışarı çık Then get out | فَاخْرُجْ |
(39:21:14) yukh'riju |
o üretir He produces | يُخْرِجُ |
(40:11:11) khurūjin |
çıkmak get out | خُرُوجٍ |
(40:67:13) yukh'rijukum |
seni dışarı çıkarıyor He brings you out | يُخْرِجُكُمْ |
(41:47:6) takhruju |
çıkmak come out | تَخْرُجُ |
(43:11:12) tukh'rajūna |
ortaya çıkarılacaksın you will be brought forth | تُخْرَجُونَ |
(45:35:12) yukh'rajūna |
ortaya çıkarılacaklar they will be brought forth | يُخْرَجُونَ |
(46:17:8) ukh'raja |
ortaya çıkarılacağım I will be brought forth | أُخْرَجَ |
(47:13:10) akhrajatka |
seni kovdu has driven you out | أَخْرَجَتْكَ |
(47:16:7) kharajū |
ayrılırlar they depart | خَرَجُوا |
(47:29:9) yukh'rija |
ortaya çıkaracak will bring forth | يُخْرِجَ |
(47:37:5) wayukh'rij |
ve o ortaya çıkaracak and He will bring forth | وَيُخْرِجْ |
(48:29:33) akhraja |
hangi ileri gönderir (which) sends forth | أَخْرَجَ |
(49:5:5) takhruja |
sen çıktın you came out | تَخْرُجَ |
(50:11:8) l-khurūju |
gelecek olacak (will be) the coming forth | الْخُرُوجُ |
(50:42:7) l-khurūji |
ortaya çıkmaktan (of) coming forth | الْخُرُوجِ |
(51:35:1) fa-akhrajnā |
Sonra çıkardık Then We brought out | فَأَخْرَجْنَا |
(54:7:3) yakhrujūna |
ortaya çıkacaklar they will come forth | يَخْرُجُونَ |
(55:22:1) yakhruju |
İleri gelmek Come forth | يَخْرُجُ |
(57:4:19) yakhruju |
ortaya çıkar comes forth | يَخْرُجُ |
(57:9:8) liyukh'rijakum |
seni dışarı çıkarabilmesi için that He may bring you out | لِيُخْرِجَكُمْ |
(59:2:3) akhraja |
sınır dışı edilmiş expelled | أَخْرَجَ |
(59:2:16) yakhrujū |
ayrılırlardı they would leave | يَخْرُجُوا |
(59:8:4) ukh'rijū |
sınır dışı edildi were expelled | أُخْرِجُوا |
(59:11:14) ukh'rij'tum |
kovuldun you are expelled | أُخْرِجْتُمْ |
(59:11:15) lanakhrujanna |
kesinlikle ayrılacağız surely we will leave | لَنَخْرُجَنَّ |
(59:12:2) ukh'rijū |
kovuldular they are expelled | أُخْرِجُوا |
(59:12:4) yakhrujūna |
Onlar ayrılacaklar they will leave | يَخْرُجُونَ |
(60:1:18) yukh'rijūna |
dışarı sürmek driving out | يُخْرِجُونَ |
(60:1:27) kharajtum |
ileri gelmek come forth | خَرَجْتُمْ |
(60:8:11) yukh'rijūkum |
seni kovmak drive you out | يُخْرِجُوكُمْ |
(60:9:9) wa-akhrajūkum |
ve seni kovmak and drive you out | وَأَخْرَجُوكُمْ |
(60:9:14) ikh'rājikum |
sınır dışı edilmen your expulsion | إِخْرَاجِكُمْ |
(63:8:6) layukh'rijanna |
kesinlikle sınır dışı edecek surely will expel | لَيُخْرِجَنَّ |
(65:1:14) tukh'rijūhunna |
onları kov expel them | تُخْرِجُوهُنَّ |
(65:1:18) yakhruj'na |
gitmeliler they should leave | يَخْرُجْنَ |
(65:2:30) makhrajan |
çıkış yolu a way out | مَخْرَجًا |
(65:11:7) liyukh'rija |
onun dışarı çıkarabileceği that he may bring out | لِيُخْرِجَ |
(70:43:2) yakhrujūna |
dışarı çıkacaklar they will come out | يَخْرُجُونَ |
(71:18:4) wayukh'rijukum |
ve seni ortaya çıkarmak and bring you forth | وَيُخْرِجُكُمْ |
(71:18:5) ikh'rājan |
ortaya çıkan yeni bir (a new) bringing forth | إِخْرَاجًا |
(78:15:1) linukh'rija |
ortaya çıkarabilmemiz için That We may bring forth | لِنُخْرِجَ |
(79:29:3) wa-akhraja |
ve dışarı çıkardı and brought out | وَأَخْرَجَ |
(79:31:1) akhraja |
o ortaya çıkardı He brought forth | أَخْرَجَ |
(86:7:1) yakhruju |
ortaya çıkıyor Coming forth | يَخْرُجُ |
(87:4:2) akhraja |
ortaya çıkarır brings forth | أَخْرَجَ |
(99:2:1) wa-akhrajati |
Ve ortaya çıkarır And brings forth | وَأَخْرَجَتِ |