Show/Hide Language
Surah Hud


Surah Hud (Hud) is the 11. surah in Quran.Hud surah is listed as the 52. by revelation order.

The meaning of surah Hud is Hud. In total this surah is consist of 123 auahs. You can read Hud by word by word if you would like to examine it in details or click one of the ayahs below to check that ayah only.

The name of this Surah relates in part to the prophet Hud. It is an earlier Meccan surah, which means it is believed to have been revealed in Mecca, instead of later in Medina.

This surah discusses several important topics, it calls on the importance of tawhid and worshiping Allah as the Meccans were stuck in their ways of worshiping idols, it warned of the punishment for those who rejected the message, is also addresses the troubles Prophet Muhammad faced during the early stages of Prophethood.

Several Prophets are mentioned in Surah Hud, specifically Nuh, Hud, Salih, Musa, Shuayb, Ibrahim and Lut. These stories all recount a similar theme of rejection and hardship the Prophets faced to console Muhammad and provide hope because they all had overcome their struggles.

11:1
Alif, Lām, Rā. [This is] a Book whose verses are perfected and then presented in detail from [one who is] Wise and Aware
Alif-Laaam-Raa; Kitaabun uhkimat Aayaatuhoo summa fussilat mil ladun Hakeemin Khabeer
الر كتـب أحكمت ءايـتهۥ ثم فصلت من لدن حكيم خبير
11:2
[Through a messenger, saying], "Do not worship except Allāh. Indeed, I am to you from Him a warner and a bringer of good tidings,"
Allaa ta’budooo illal laah; innanee lakum minhu nazeerunw wa basheer
ألا تعبدوا إلا ٱلله إننى لكم منه نذير وبشير
11:3
And [saying], "Seek forgiveness of your Lord and repent to Him, [and] He will let you enjoy a good provision for a specified term and give every doer of favor his favor [i.e., reward]. But if you turn away, then indeed, I fear for you the punishment of a great Day.
Wa anis taghfiroo Rabbakum summa toobooo ilaihi yumatti’kum mataa’an hasanan ilaaa ajalim musammanw wa yu’ti kulla zee fadlin fadlahoo wa in tawallaw fa inneee akhaafu ‘alaikum ‘azaaba Yawmin Kabeer
وأن ٱستغفروا ربكم ثم توبوا إليه يمتعكم متـعا حسنا إلى أجل مسمى ويؤت كل ذى فضل فضلهۥ وإن تولوا فإنى أخاف عليكم عذاب يوم كبير
11:4
To Allāh is your return, and He is over all things competent."
Ilal laahi marji’ukum wa Huwa ‘alaa kulli shai’in Qadeer
إلى ٱلله مرجعكم وهو على كل شىء قدير
11:5
Unquestionably, they [i.e., the disbelievers] turn away their breasts to hide themselves from him. Unquestionably, [even] when they cover themselves in their clothing, He [i.e., Allāh] knows what they conceal and what they declare. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.
Alaa innahum yasnoona sudoorahum liyastakhfoo minh; alaa heena yastaghshoona siyaabahum ya’lamu maa yusirroona wa maa yu’linoon; innahoo ‘aleemun bizaatis sudoor (End Juz 11)
ألا إنهم يثنون صدورهم ليستخفوا منه ألا حين يستغشون ثيابهم يعلم ما يسرون وما يعلنون إنهۥ عليم بذات ٱلصدور
11:6
And there is no creature on earth but that upon Allāh is its provision, and He knows its place of dwelling and place of storage. All is in a clear register.
Wa maa min daaabbatin fil ardi illaa ‘alal laahi rizquhaa wa ya’lamu mustaqarrahaa wa mustawda’ahaa; kullun fee Kitaabim Mubeen
وما من دابة فى ٱلأرض إلا على ٱلله رزقها ويعلم مستقرها ومستودعها كل فى كتـب مبين
11:7
And it is He who created the heavens and the earth in six days - and His Throne had been upon water - that He might test you as to which of you is best in deed. But if you say, "Indeed, you are resurrected after death," those who disbelieve will surely say, "This is not but obvious magic."
Wa Huwal lazee khalaqas samaawaati wal arda fee sittati aiyaaminw wa kaana ‘Arshuhoo alal maaa’i liyabluwakum aiyukum ahsanu ‘amalaa; wa la’in qulta innakum mab’oosoona min ba’dil mawti la yaqoolannal lazeena kafaroo in haazaaa illaa sihrum mubeen
وهو ٱلذى خلق ٱلسمـوت وٱلأرض فى ستة أيام وكان عرشهۥ على ٱلماء ليبلوكم أيكم أحسن عملا ولئن قلت إنكم مبعوثون من بعد ٱلموت ليقولن ٱلذين كفروا إن هـذا إلا سحر مبين
11:8
And if We hold back from them the punishment for a limited time, they will surely say, "What detains it?" Unquestionably, on the Day it comes to them, it will not be averted from them, and they will be enveloped by what they used to ridicule.
Wala’in akharnaa ‘anhumul ‘azaaba ilaaa ummatim ma’doodatil la yaqoolunna maa yahbisuh; alaa yawma ya’teehim laisa masroofan ‘anhum wa haaqa bihim maa kaanoo bihee yastahzi’oon (section 1)
ولئن أخرنا عنهم ٱلعذاب إلى أمة معدودة ليقولن ما يحبسهۥ ألا يوم يأتيهم ليس مصروفا عنهم وحاق بهم ما كانوا بهۦ يستهزءون
11:9
And if We give man a taste of mercy from Us and then We withdraw it from him, indeed, he is despairing and ungrateful.
Wa la’in azaqnal insaana minnaa rahmatan summa naza’naahaa minhu, innahoo laya’oosun kafoor
ولئن أذقنا ٱلإنسـن منا رحمة ثم نزعنـها منه إنهۥ ليـوس كفور
11:10
But if We give him a taste of favor after hardship has touched him, he will surely say, "Bad times have left me." Indeed, he is exultant and boastful -
Wala’in azaqnaahu na’maaa’a ba’da darraaa’a massat hu la yaqoolanna zahabas saiyiaatu ‘anneee; innahoo lafarihun fakhoor
ولئن أذقنـه نعماء بعد ضراء مسته ليقولن ذهب ٱلسيـات عنى إنهۥ لفرح فخور
11:11
Except for those who are patient and do righteous deeds; those will have forgiveness and great reward.
Illal lazeena sabaroo wa ‘amilus saalihaati ulaaa’ika lahum maghfiratunw wa ajrun kabeer
إلا ٱلذين صبروا وعملوا ٱلصـلحـت أولـئك لهم مغفرة وأجر كبير
11:12
Then would you possibly leave [out] some of what is revealed to you, or is your breast constrained by it because they say, "Why has there not been sent down to him a treasure or come with him an angel?" But you are only a warner. And Allāh is Disposer of all things.
Fala’allaka taarikum ba’da maa yoohaaa ilaika wa daaa’iqum bihee sadruka ai yaqooloo law laaa unzila ‘alaihi kanzun aw jaaa’a ma’ahoo malak; innamaa anta nazeer; wallaahu ‘alaa kulli shai’inw wakeel
فلعلك تارك بعض ما يوحى إليك وضائق بهۦ صدرك أن يقولوا لولا أنزل عليه كنز أو جاء معهۥ ملك إنما أنت نذير وٱلله على كل شىء وكيل
11:13
Or do they say, "He invented it"? Say, "Then bring ten sūrahs like it that have been invented and call upon [for assistance] whomever you can besides Allāh, if you should be truthful."
Am yaqooloonaf taraahu qul faatoo bi’ashri Suwarim mislihee muftarayaatinw wad’oo manis tata’tum min doonil laahi in kuntum saadiqeen
أم يقولون افتراه قل فأتوا بعشر سور مثلهۦ مفتريـت وٱدعوا من ٱستطعتم من دون ٱلله إن كنتم صـدقين
11:14
And if they do not respond to you - then know that it [i.e., the Qur’ān] was revealed with the knowledge of Allāh and that there is no deity except Him. Then, would you [not] be Muslims?
Fa il lam yastajeeboo lakum fa’lamooo annamaaa unzilla bi’ilmil laahi wa al laaa ilaaha illaa Huwa fahal antum muslimoon
فإلم يستجيبوا لكم فٱعلموا أنما أنزل بعلم ٱلله وأن لا إلـه إلا هو فهل أنتم مسلمون
11:15
Whoever desires the life of this world and its adornments - We fully repay them for their deeds therein, and they therein will not be deprived.
Man kaana yureedul hayaatad dunyaa wa zeenatahaa nuwaffi ilaihim a’maa lahum feehaa wa hum feehaa laa yubkhasoon
من كان يريد ٱلحيوة ٱلدنيا وزينتها نوف إليهم أعمـلهم فيها وهم فيها لا يبخسون
11:16
Those are the ones for whom there is not in the Hereafter but the Fire. And lost is what they did therein, and worthless is what they used to do.
Ulaaa’ikal lazeena laisa lahum fil Aakhirati illan Naaru wa habita maa sana’oo feehaa wa baatilum maa kaanoo ya’maloon
أولـئك ٱلذين ليس لهم فى ٱلـاخرة إلا ٱلنار وحبط ما صنعوا فيها وبـطل ما كانوا يعملون
11:17
So is one who [stands] upon a clear evidence from his Lord [like the aforementioned]? And a witness from Him follows it, and before it was the Scripture of Moses to lead and as mercy. Those [believers in the former revelations] believe in it [i.e., the Qur’ān]. But whoever disbelieves in it from the [various] factions - the Fire is his promised destination. So be not in doubt about it. Indeed, it is the truth from your Lord, but most of the people do not believe.
Afaman kaana ‘ala baiyinatim mir Rabbihee wa yatloohu shaahidum minhu wa min qablihee Kitaabu Moosaaa imaamanw wa rahmah; ulaaa ‘ika yu’minoona bih; wa mai yakfur bihee minal Ahzaabi fan Naaru maw’iduh; falaa taku fee miryatim minh; innahul haqqu mir Rabbika wa laakinna aksaran naasi laa yu’minoon
أفمن كان على بينة من ربهۦ ويتلوه شاهد منه ومن قبلهۦ كتـب موسى إماما ورحمة أولـئك يؤمنون بهۦ ومن يكفر بهۦ من ٱلأحزاب فٱلنار موعدهۥ فلا تك فى مرية منه إنه ٱلحق من ربك ولـكن أكثر ٱلناس لا يؤمنون
11:18
And who is more unjust than he who invents a lie about Allāh? Those will be presented before their Lord, and the witnesses will say, "These are the ones who lied against their Lord." Unquestionably, the curse of Allāh is upon the wrongdoers.
Wa man azlamu mimmanif taraa ‘alal laahi kazibaa; ulaaa’ika yu’radoona ‘alaa Rabbihim wa yaqoolul ashhaa duhaaa’ulaaa’il lazeena kazaboo ‘alaa Rabbihim; alaa la’natul laahi alaz zaalimeen
ومن أظلم ممن ٱفترى على ٱلله كذبا أولـئك يعرضون على ربهم ويقول ٱلأشهـد هـؤلاء ٱلذين كذبوا على ربهم ألا لعنة ٱلله على ٱلظـلمين
11:19
Who averted [people] from the way of Allāh and sought to make it [seem] deviant while they, concerning the Hereafter, were disbelievers.
Allazeena yasuddoona ‘an sabeelil laahi wa yabghoonahaa ‘iwajanw wa hum bil Aakhiratihum kaafiroon
ٱلذين يصدون عن سبيل ٱلله ويبغونها عوجا وهم بٱلـاخرة هم كـفرون
11:20
Those were not causing failure [to Allāh] on earth, nor did they have besides Allāh any protectors. For them the punishment will be multiplied. They were not able to hear, nor did they see.
Ulaaa’ika lam yakoonoo mu’jizeena fil ardi wa maa kaana lahum min doonil laahi min awliyaaa’; yudaa’afu lahumul ‘azaab; maa kaanoo yastatee’oonas sam’a wa maa kaanoo yubsiroon
أولـئك لم يكونوا معجزين فى ٱلأرض وما كان لهم من دون ٱلله من أولياء يضـعف لهم ٱلعذاب ما كانوا يستطيعون ٱلسمع وما كانوا يبصرون
11:21
Those are the ones who will have lost themselves, and lost from them is what they used to invent.
Ulaaa’ikal lazeena khasirooo anfusahum wa dalla ‘anhum maa kaanoo yaftaroon
أولـئك ٱلذين خسروا أنفسهم وضل عنهم ما كانوا يفترون
11:22
Assuredly, it is they in the Hereafter who will be the greatest losers.
Laa jarama annahum fil Aakhirati humul akhsaroon
لا جرم أنهم فى ٱلـاخرة هم ٱلأخسرون
11:23
Indeed, they who have believed and done righteous deeds and humbled themselves to their Lord - those are the companions of Paradise; they will abide eternally therein.
Innal lazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati wa akhbatooo ilaa Rabbihim ulaaa’ika Ashaabul Jannati hum feehaa khaalidoon
إن ٱلذين ءامنوا وعملوا ٱلصـلحـت وأخبتوا إلى ربهم أولـئك أصحـب ٱلجنة هم فيها خـلدون
11:24
The example of the two parties is like the blind and deaf, and the seeing and hearing. Are they equal in comparison? Then, will you not remember?
Masalul fareeqaini kal a’maa wal asammi walbaseeri wassamee’; hal yastawiyaani masalaa; afalaa tazakkaroon (section 2)
مثل ٱلفريقين كٱلأعمى وٱلأصم وٱلبصير وٱلسميع هل يستويان مثلا أفلا تذكرون
11:25
And We had certainly sent Noah to his people, [saying], "Indeed, I am to you a clear warner
Wa laqad arsalnaa Noohan ilaa qawmihee innee lakum nazeerum mubeen
ولقد أرسلنا نوحا إلى قومهۦ إنى لكم نذير مبين
11:26
That you not worship except Allāh. Indeed, I fear for you the punishment of a painful day."
Al laa ta’budooo illal laaha inneee akhaafu ‘alaikum ‘azaaba Yawmin aleem
أن لا تعبدوا إلا ٱلله إنى أخاف عليكم عذاب يوم أليم
11:27
So the eminent among those who disbelieved from his people said, "We do not see you but as a man like ourselves, and we do not see you followed except by those who are the lowest of us [and] at first suggestion. And we do not see in you over us any merit; rather, we think you are liars."
Faqaalal mala ul lazeena kafaroo min qawmihee ma naraaka illaa basharam mislanaa wa maa naraakat taba’aka illal lazeena hum araazilunaa baadiyar raayi wa maa naraa lakum ‘alainaa min fadlim bal nazunnukum kaazibeen
فقال ٱلملأ ٱلذين كفروا من قومهۦ ما نرىك إلا بشرا مثلنا وما نرىك ٱتبعك إلا ٱلذين هم أراذلنا بادى ٱلرأى وما نرى لكم علينا من فضل بل نظنكم كـذبين
11:28
He said, "O my people, have you considered: if I should be upon clear evidence from my Lord while He has given me mercy from Himself but it has been made unapparent to you, should we force it upon you while you are averse to it?
Qaala yaa qawmi ara’aitum in kuntu ‘alaa baiyinatim mir Rabbee wa aataanee rahmatam min ‘indihee fa’um miyat ‘alaikum anulzimuku moohaa wa antum lahaa kaarihoon
قال يـقوم أرءيتم إن كنت على بينة من ربى وءاتىنى رحمة من عندهۦ فعميت عليكم أنلزمكموها وأنتم لها كـرهون
11:29
And O my people, I ask not of you for it any wealth. My reward is not but from Allāh. And I am not one to drive away those who have believed. Indeed, they will meet their Lord, but I see that you are a people behaving ignorantly.
Wa yaa qawmi laaa as’alukum ‘alaihi maalan in ajriya illaa ‘alal laah; wa maaa ana bitaaridil lazeena aamanoo; innahum mulaaqoo Rabbihim wa laakinneee araakum qawman tajhaloon
ويـقوم لا أسـلكم عليه مالا إن أجرى إلا على ٱلله وما أنا بطارد ٱلذين ءامنوا إنهم ملـقوا ربهم ولـكنى أرىكم قوما تجهلون
11:30
And O my people, who would protect me from Allāh if I drove them away? Then will you not be reminded?
Wa yaa qawmi mai yansurunee minal laahi in tarattuhum; afalaa tazak karoon
ويـقوم من ينصرنى من ٱلله إن طردتهم أفلا تذكرون
11:31
And I do not tell you that I have the depositories [containing the provision] of Allāh or that I know the unseen, nor do I tell you that I am an angel, nor do I say of those upon whom your eyes look down that Allāh will never grant them any good. Allāh is most knowing of what is within their souls. Indeed, I would then be among the wrongdoers [i.e., the unjust]."
Wa laa aqoolu lakum ‘indee khazaa’inul laahi wa laaa a’lamul ghaiba wa laa aqoolu inee malakunw wa laaa aqoolu lillazeena tazdareee a’yunukum lai yu’tiyahumul laahu khairan Allaahu a’lamu bimaa feee anfusihim innee izal laminaz zaalimeen
ولا أقول لكم عندى خزائن ٱلله ولا أعلم ٱلغيب ولا أقول إنى ملك ولا أقول للذين تزدرى أعينكم لن يؤتيهم ٱلله خيرا ٱلله أعلم بما فى أنفسهم إنى إذا لمن ٱلظـلمين
11:32
They said, "O Noah, you have disputed [i.e., opposed] us and been frequent in dispute of us. So bring us what you threaten us, if you should be of the truthful."
Qaaloo yaa Noohu qad jaadaltanaa fa aksarta jidaalanaa faatinaa bimaa ta’idunaaa in kunta minas saadiqeen
قالوا يـنوح قد جـدلتنا فأكثرت جدلنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من ٱلصـدقين
11:33
He said, "Allāh will only bring it to you if He wills, and you will not cause [Him] failure.
Qaala innamaa yaateekum bihil laahu in shaaa’a wa maaa antum bimu’jizeen
قال إنما يأتيكم به ٱلله إن شاء وما أنتم بمعجزين
11:34
And my advice will not benefit you - although I wished to advise you - if Allāh should intend to put you in error. He is your Lord, and to Him you will be returned."
Wa laa yanfa’ukum nusheee in arattu an ansaha lakum in kaanal laahu yureedu ai yughwi yakum; Huwa Rabbukum wa ilaihi turja’oon
ولا ينفعكم نصحى إن أردت أن أنصح لكم إن كان ٱلله يريد أن يغويكم هو ربكم وإليه ترجعون
11:35
Or do they say [about Prophet Muḥammad (ﷺ)], "He invented it"? Say, "If I have invented it, then upon me is [the consequence of] my crime; but I am innocent of what [crimes] you commit."
Am yaqooloonaf taraahu qul inif taraituhoo fa’alaiya ijraamee wa ana bareee’um mimmaa tujrimoon (section 3)
أم يقولون ٱفترىه قل إن ٱفتريتهۥ فعلى إجرامى وأنا برىء مما تجرمون
11:36
And it was revealed to Noah that, "No one will believe from your people except those who have already believed, so do not be distressed by what they have been doing.
Wa oohiya ilaa Noohin annahoo lany-yu’mina min qawmika illaa man qad aamana falaa tabta’is bimaa kaanoo yaf’aloon
وأوحى إلى نوح أنهۥ لن يؤمن من قومك إلا من قد ءامن فلا تبتئس بما كانوا يفعلون
11:37
And construct the ship under Our observation and Our inspiration and do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are [to be] drowned."
Wasna’il fulka bi-a’yuninaa wa wahyinaa wa laa tukhaa tibnee fil lazeena zalamoo; innahum mughraqoon
وٱصنع ٱلفلك بأعيننا ووحينا ولا تخـطبنى فى ٱلذين ظلموا إنهم مغرقون
11:38
And he constructed the ship, and whenever an assembly of the eminent of his people passed by him, they ridiculed him. He said, "If you ridicule us, then we will ridicule you just as you ridicule.
Wa yasna’ul fulka wa kullamaa marra ‘alaihi mala’um min qawmihee sakhiroo minh; qaala in taskharoo minnaa fa innaa naskharu minkum kamaa taskharoon
ويصنع ٱلفلك وكلما مر عليه ملأ من قومهۦ سخروا منه قال إن تسخروا منا فإنا نسخر منكم كما تسخرون
11:39
And you are going to know who will get a punishment that will disgrace him [on earth] and upon whom will descend an enduring punishment [in the Hereafter]."
Fasawfa ta’lamoona mai ya’teehi ‘azaabuny yukhzeehi wa yahillu ‘alaihi ‘azaabun muqeem
فسوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم
11:40
[So it was], until when Our command came and the oven overflowed, We said, "Load upon it [i.e., the ship] of each [creature] two mates and your family, except those about whom the word [i.e., decree] has preceded, and [include] whoever has believed." But none had believed with him, except a few.
Hattaaa izaa jaaa’a amrunaa wa faarat tannooru qulnah mil feehaa min kullin zawjainis naini wa ahlaka illaa man sabaqa ‘alaihil qawlu wa man aaman; wa maaa aamana ma’ahooo illaa qaleel
حتى إذا جاء أمرنا وفار ٱلتنور قلنا ٱحمل فيها من كل زوجين ٱثنين وأهلك إلا من سبق عليه ٱلقول ومن ءامن وما ءامن معهۥ إلا قليل
11:41
And [Noah] said, "Embark therein; in the name of Allāh [are] its course and its anchorage. Indeed, my Lord is Forgiving and Merciful."
Wa qaalar kaboo feehaa bismil laahi majraihaa wa mursaahaa; inna Rabbee la Ghafoorur Raheem
وقال ٱركبوا فيها بسم ٱلله مجرىها ومرسىها إن ربى لغفور رحيم
11:42
And it sailed with them through waves like mountains, and Noah called to his son who was apart [from them], "O my son, come aboard with us and be not with the disbelievers."
Wa hiya tajree bihim fee mawjin kaljibaali wa naadaa Noohunib nahoo wa kaana fee ma’ziliny yaa bunai yarkam ma’anaa wa laa takum ma’al kaafireen
وهى تجرى بهم فى موج كٱلجبال ونادى نوح ٱبنهۥ وكان فى معزل يـبنى ٱركب معنا ولا تكن مع ٱلكـفرين
11:43
[But] he said, "I will take refuge on a mountain to protect me from the water." [Noah] said, "There is no protector today from the decree of Allāh, except for whom He gives mercy." And the waves came between them, and he was among the drowned.
Qaala sa aaweee ilaa jabaliny ya’simunee minal maaa’; qaala laa ‘aasimal yawma min amril laahi illaa mar rahim; wa haala bainahumal mawju fakaana minal mughraqeen
قال سـاوى إلى جبل يعصمنى من ٱلماء قال لا عاصم ٱليوم من أمر ٱلله إلا من رحم وحال بينهما ٱلموج فكان من ٱلمغرقين
11:44
And it was said, "O earth, swallow your water, and O sky, withhold [your rain]." And the water subsided, and the matter was accomplished, and it [i.e., the ship] came to rest on the [mountain of] Jūdiyy. And it was said, "Away with the wrongdoing people."
Wa qeela yaaa ardubla’ee maaa’aki wa yaa samaaa’u aqli’ee wa gheedal maaa’u wa qudiyal amru wastawat ‘alal joodiyyi wa qeela bu’dal lilqawmiz zaalimeen
وقيل يـأرض ٱبلعى ماءك ويـسماء أقلعى وغيض ٱلماء وقضى ٱلأمر وٱستوت على ٱلجودى وقيل بعدا للقوم ٱلظـلمين
11:45
And Noah called to his Lord and said, "My Lord, indeed my son is of my family; and indeed, Your promise is true; and You are the most just of judges!"
Wa naadaa noohur Rabbahoo faqaala Rabbi innabnee min ahlee wa inna wa’dakal haqqu wa Anta ahkamul haakimeen
ونادى نوح ربهۥ فقال رب إن ٱبنى من أهلى وإن وعدك ٱلحق وأنت أحكم ٱلحـكمين
11:46
He said, "O Noah, indeed he is not of your family; indeed, he is [one whose] work was other than righteous, so ask Me not for that about which you have no knowledge. Indeed, I advise you, lest you be among the ignorant."
Qaala yaa Noohu innahoo laisa min ahlika innahoo ‘amalun ghairu saalihin falaa tas’alni maa laisa laka bihee ‘ilmun inneee a’izuka an takoona minal jaahileen
قال يـنوح إنهۥ ليس من أهلك إنهۥ عمل غير صـلح فلا تسـلن ما ليس لك بهۦ علم إنى أعظك أن تكون من ٱلجـهلين
11:47
[Noah] said, "My Lord, I seek refuge in You from asking that of which I have no knowledge. And unless You forgive me and have mercy upon me, I will be among the losers."
Qaala rabbi inneee a’oozu bika an as’alaka maa laisa lee bihee ‘ilmunw wa illaa taghfir lee wa tarhamneee akum minal khaasireen
قال رب إنى أعوذ بك أن أسـلك ما ليس لى بهۦ علم وإلا تغفر لى وترحمنى أكن من ٱلخـسرين
11:48
It was said, "O Noah, disembark in security from Us and blessings upon you and upon nations [descending] from those with you. But other nations [of them] We will grant enjoyment; then there will touch them from Us a painful punishment."
Qeela yaa Noohuh bit bisalaamim minnaa wa barakaatin ‘alaika wa ‘alaaa umamim mimmam ma’ak; wa umamun sanumatti’uhum summa yamassuhum minna ‘azaabun aleem
قيل يـنوح ٱهبط بسلـم منا وبركـت عليك وعلى أمم ممن معك وأمم سنمتعهم ثم يمسهم منا عذاب أليم
11:49
That is from the news of the unseen which We reveal to you, [O Muḥammad]. You knew it not, neither you nor your people, before this. So be patient; indeed, the [best] outcome is for the righteous.
Tilka min ambaaa’il ghaibi nooheehaaa ilaika maa kunta ta’lamuhaaaa anta wa laa qawmuka min qabli haazaa fasbir innal ‘aaqibata lilmuttaqeen (section 4)
تلك من أنباء ٱلغيب نوحيها إليك ما كنت تعلمها أنت ولا قومك من قبل هـذا فٱصبر إن ٱلعـقبة للمتقين
11:50
And to ʿAad [We sent] their brother Hūd. He said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. You are not but inventors [of falsehood].
Wa ilaa ‘aadin akhaahum Hoodaa; qaala yaa qawmi’ budul laaha maa lakum min ilaahin ghairuhooo in antum illaa muftaroon
وإلى عاد أخاهم هودا قال يـقوم ٱعبدوا ٱلله ما لكم من إلـه غيرهۥ إن أنتم إلا مفترون
11:51
O my people, I do not ask you for it [i.e., my advice] any reward. My reward is only from the one who created me. Then will you not reason?
Yaa qawmi laaa as’alukum ‘alaihi ajran in ajriya illaa ‘alal lazee fataranee; afalaa ta’qiloon
يـقوم لا أسـلكم عليه أجرا إن أجرى إلا على ٱلذى فطرنى أفلا تعقلون
11:52
And O my people, ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. He will send [rain from] the sky upon you in showers and increase you in strength [added] to your strength. And do not turn away, [being] criminals."
Wa yaa qawmis taghfiroo Rabbakum summa toobooo ilaihi yursilis samaaa’a ‘alaikum midraaranw wa yazidkum quwwatan ilaa quwwatikum wa laa tatawallaw mujrimeen
ويـقوم ٱستغفروا ربكم ثم توبوا إليه يرسل ٱلسماء عليكم مدرارا ويزدكم قوة إلى قوتكم ولا تتولوا مجرمين
11:53
They said, "O Hūd, you have not brought us clear evidence, and we are not ones to leave our gods on your say-so. Nor are we believers in you.
Qaaloo yaa Hoodu maa ji’tanaa bibaiyinatinw wa maa nahnu bitaarikeee aalihatinaa ‘an qawlika wa maa nahnu laka bimu’mineen
قالوا يـهود ما جئتنا ببينة وما نحن بتاركى ءالهتنا عن قولك وما نحن لك بمؤمنين
11:54
We only say that some of our gods have possessed you with evil [i.e., insanity]." He said, "Indeed, I call Allāh to witness, and witness [yourselves] that I am free from whatever you associate with Allāh
In naqoolu illa’ taraaka ba’du aalihatinaa bisooo’; qaala inneee ushhidul laaha wash hadooo annee bareee’um mimmaa tushrikoon
إن نقول إلا ٱعترىك بعض ءالهتنا بسوء قال إنى أشهد ٱلله وٱشهدوا أنى برىء مما تشركون
11:55
Other than Him. So plot against me all together; then do not give me respite.
Min doonihee fakeedoonee jamee’an summa laa tunziroon
من دونهۦ فكيدونى جميعا ثم لا تنظرون
11:56
Indeed, I have relied upon Allāh, my Lord and your Lord. There is no creature but that He holds it by its forelock [i.e., controls it]. Indeed, my Lord is on a path [that is] straight.
Innee tawakkaltu ‘alallaahi Rabbee wa Rabbikum; maa min daaabbatin illaa Huwa aakhizum binaasiyatihaa; inna Rabbee ‘alaa Siraatim mustaqeem
إنى توكلت على ٱلله ربى وربكم ما من دابة إلا هو ءاخذ بناصيتها إن ربى على صرط مستقيم
11:57
But if you turn away, then I have already conveyed that with which I was sent to you. My Lord will give succession to a people other than you, and you will not harm Him at all. Indeed my Lord is, over all things, Guardian."
Fa in tawallaw faqad ablaghtukum maaa ursiltu biheee ilaikum; wa yastakhlifu Rabbee qawman ghairakum wa laa tadur roonahoo shai’aa; inna Rabbee ‘alaa kulli shai’in Hafeez
فإن تولوا فقد أبلغتكم ما أرسلت بهۦ إليكم ويستخلف ربى قوما غيركم ولا تضرونهۥ شيـا إن ربى على كل شىء حفيظ
11:58
And when Our command came, We saved Hūd and those who believed with him, by mercy from Us; and We saved them from a harsh punishment.
Wa lammaa jaaa’a amrunaa najainaa Hoodanw wallazeena aamanoo ma’ahoo birahmatim minnaa wa najainaahum min ‘azaabin ghaleez
ولما جاء أمرنا نجينا هودا وٱلذين ءامنوا معهۥ برحمة منا ونجينـهم من عذاب غليظ
11:59
And that was ʿAad, who rejected the signs of their Lord and disobeyed His messengers and followed the order of every obstinate tyrant.
Wa tilka ‘aad, jahadoo bi Aayaati Rabbihim wa ‘asaw Rusulahoo wattaba’ooo amra kulli jabbaarin ‘aneed
وتلك عاد جحدوا بـايـت ربهم وعصوا رسلهۥ وٱتبعوا أمر كل جبار عنيد
11:60
And they were [therefore] followed in this world with a curse and [as well] on the Day of Resurrection. Unquestionably, ʿAad denied their Lord; then away with ʿAad, the people of Hūd.
Wa utbi’oo fee haazihid dunyaa la’natanw wa Yawmal Qiyaamah; alaaa inna ‘Aadan kafaroo Rabbahum; alaa bu’dal li ‘Aadin qawmin Hood (section 5)
وأتبعوا فى هـذه ٱلدنيا لعنة ويوم ٱلقيـمة ألا إن عادا كفروا ربهم ألا بعدا لعاد قوم هود
11:61
And to Thamūd [We sent] their brother Ṣāliḥ. He said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. He has produced you from the earth and settled you in it, so ask forgiveness of Him and then repent to Him. Indeed, my Lord is near and responsive."
Wa ilaa Samooda akhaahum Saalihaa; qaala yaa qawmi’ budul laaha maa lakum min ilaahim ghairuhoo Huwa ansha akum minal ardi wasta’ marakum feehaa fastaghfiroohu summa toobooo ilaih; inna Rabbee Qareebum Mujeeb
وإلى ثمود أخاهم صـلحا قال يـقوم ٱعبدوا ٱلله ما لكم من إلـه غيرهۥ هو أنشأكم من ٱلأرض وٱستعمركم فيها فٱستغفروه ثم توبوا إليه إن ربى قريب مجيب
11:62
They said, "O Ṣāliḥ, you were among us a man of promise before this. Do you forbid us to worship what our fathers worshipped? And indeed we are, about that to which you invite us, in disquieting doubt."
Qaaloo yaa Saalihu qad kunta feenaa marjuwwan qabla haazaaa atanhaanaaa an na’bu da maa ya’budu aabaaa’unaa wa innanaa lafee shakkim mimmaa tad’oonaaa ilaihi mureeb
قالوا يـصـلح قد كنت فينا مرجوا قبل هـذا أتنهىنا أن نعبد ما يعبد ءاباؤنا وإننا لفى شك مما تدعونا إليه مريب
11:63
He said, "O my people, have you considered: if I should be upon clear evidence from my Lord and He has given me mercy from Himself, who would protect me from Allāh if I disobeyed Him? So you would not increase me except in loss.
Qaala yaa qawmi ara’aytum in kuntu ‘alaa baiyinatim mir Rabbee wa aataanee minhu rahmatan famai yansurunee minal laahi in ‘asaituhoo famaa tazeedoonanee ghaira takhseer
قال يـقوم أرءيتم إن كنت على بينة من ربى وءاتىنى منه رحمة فمن ينصرنى من ٱلله إن عصيتهۥ فما تزيدوننى غير تخسير
11:64
And O my people, this is the she-camel of Allāh - [she is] to you a sign. So let her feed upon Allāh's earth and do not touch her with harm, or you will be taken by an impending punishment."
Wa yaa qawmi haazihee naaqatul laahi lakum aayatan fazaroohaa taakul feee ardil laahi wa laa tamassoohaa bisooo’in fa yaakhuzakum azaabun qareeb
ويـقوم هـذهۦ ناقة ٱلله لكم ءاية فذروها تأكل فى أرض ٱلله ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب قريب
11:65
But they hamstrung her, so he said, "Enjoy yourselves in your homes for three days. That is a promise not to be denied [i.e., unfailing]."
Fa ‘aqaroohaa faqaala tamatta’oo fee daarikum salaasata aiyaamin zaalika wa’dun ghairu makzoob
فعقروها فقال تمتعوا فى داركم ثلـثة أيام ذلك وعد غير مكذوب
11:66
So when Our command came, We saved Ṣāliḥ and those who believed with him, by mercy from Us, and [saved them] from the disgrace of that day. Indeed, it is your Lord who is the Powerful, the Exalted in Might.
Falammaa jaaa’a amrunaa najjainaa Saalihanw wal lazeena aamanoo ma’ahoo birahmatim minnaa wa min khizyi Yawmi’iz inna Rabbaka Huwal Qawiyyul ‘Azeez
فلما جاء أمرنا نجينا صـلحا وٱلذين ءامنوا معهۥ برحمة منا ومن خزى يومئذ إن ربك هو ٱلقوى ٱلعزيز
11:67
And the shriek seized those who had wronged, and they became within their homes [corpses] fallen prone
Wa akhazal lazeena zalamus saihatu fa asbahoo fee diyaarihim jaasimeena
وأخذ ٱلذين ظلموا ٱلصيحة فأصبحوا فى ديـرهم جـثمين
11:68
As if they had never prospered therein. Unquestionably, Thamūd denied their Lord; then, away with Thamūd.
Ka al lam yaghnaw feehaaa; alaaa inna Samooda kafaroo Rabbahum; alaa bu’dal li Samood. (section 6)
كأن لم يغنوا فيها ألا إن ثمودا كفروا ربهم ألا بعدا لثمود
11:69
And certainly did Our messengers [i.e., angels] come to Abraham with good tidings; they said, "Peace." He said, "Peace," and did not delay in bringing [them] a roasted calf.
Wa laqad jaaa’at Rusulunaaa Ibraaheema bilbushraa qaaloo salaaman qaala salaamun famaa labisa an jaaa’a bi’ijlin haneez
ولقد جاءت رسلنا إبرهيم بٱلبشرى قالوا سلـما قال سلـم فما لبث أن جاء بعجل حنيذ
11:70
But when he saw their hands not reaching for it, he distrusted them and felt from them apprehension. They said, "Fear not. We have been sent to the people of Lot."
Falammaa ra aaa aidiyahum laa tasilu ilaihi nakirahum wa awjasa minhum kheefah; qaaloo laa takhaf innaaa ursilnaaa ilaa qawmi Loot
فلما رءا أيديهم لا تصل إليه نكرهم وأوجس منهم خيفة قالوا لا تخف إنا أرسلنا إلى قوم لوط
11:71
And his wife was standing, and she smiled. Then We gave her good tidings of Isaac and after Isaac, Jacob.
Wamra atuhoo qaaa’imatun fadahikat fabashsharnaahaa bi Ishaaqa wa minw waraaa’i Ishaaqa Ya’qoob
وٱمرأتهۥ قائمة فضحكت فبشرنـها بإسحـق ومن وراء إسحـق يعقوب
11:72
She said, "Woe to me! Shall I give birth while I am an old woman and this, my husband, is an old man? Indeed, this is an amazing thing!"
Qaalat yaa wailataaa ‘aalidu wa ana ‘ajoozunw wa haaza ba’lee shaikhan inna haazaa lashai’un ‘ajeeb
قالت يـويلتى ءألد وأنا عجوز وهـذا بعلى شيخا إن هـذا لشىء عجيب
11:73
They said, "Are you amazed at the decree of Allāh? May the mercy of Allāh and His blessings be upon you, people of the house. Indeed, He is Praiseworthy and Honorable."
Qaalooo ata’jabeena min amril laahi rahmatul laahi wa barakaatuhoo ‘alaikum Ahlal Bayt; innahoo Hameedun Majeed
قالوا أتعجبين من أمر ٱلله رحمت ٱلله وبركـتهۥ عليكم أهل ٱلبيت إنهۥ حميد مجيد
11:74
And when the fright had left Abraham and the good tidings had reached him, he began to argue [i.e., plead] with Us concerning the people of Lot.
Falammaa zahaba an Ibraaheemar raw’u wa jaaa’at hul bushraaa yujaadilunaa fee qawmi Loot
فلما ذهب عن إبرهيم ٱلروع وجاءته ٱلبشرى يجـدلنا فى قوم لوط
11:75
Indeed, Abraham was forbearing, grieving and [frequently] returning [to Allāh].
Inna Ibraaheema la haleemun awwaahun muneeb
إن إبرهيم لحليم أوه منيب
11:76
[The angels said], "O Abraham, give up this [plea]. Indeed, the command of your Lord has come, and indeed, there will reach them a punishment that cannot be repelled."
Yaaa Ibraaheemu a’rid ‘an haazaaa innahoo qad jaaa’a amru Rabbika wa innahum aateehim ‘azaabun ghairun mardood
يـإبرهيم أعرض عن هـذا إنهۥ قد جاء أمر ربك وإنهم ءاتيهم عذاب غير مردود
11:77
And when Our messengers, [the angels], came to Lot, he was anguished for them and felt for them great discomfort and said, "This is a trying day."
Wa lammaa jaaa’at Rusulunaa Lootan seee’a bihim wa daaqa bihim zar’anw wa qaala haazaa yawmun ‘aseeb
ولما جاءت رسلنا لوطا سىء بهم وضاق بهم ذرعا وقال هـذا يوم عصيب
11:78
And his people came hastening to him, and before [this] they had been doing evil deeds. He said, "O my people, these are my daughters; they are purer for you. So fear Allāh and do not disgrace me concerning my guests. Is there not among you a man of reason?"
Wa jaaa’ahoo qawmuhoo yuhra’oona ilaihi wa min qablu kaanoo ya’maloonas saiyiaat; qaala yaa qawmi haaa’ulaaa’i banaatee hunna atharu lakum fattaqul laaha wa laa tukhzooni fee daifee alaisa minkum rajulur rasheed
وجاءهۥ قومهۥ يهرعون إليه ومن قبل كانوا يعملون ٱلسيـات قال يـقوم هـؤلاء بناتى هن أطهر لكم فٱتقوا ٱلله ولا تخزون فى ضيفى أليس منكم رجل رشيد
11:79
They said, "You have already known that we have not concerning your daughters [i.e., women] any claim [i.e., desire], and indeed, you know what we want."
Qaaloo laqad ‘alimta maa lanaa fee banaatika min haqq, wa innaka lata’lamu maa nureed
قالوا لقد علمت ما لنا فى بناتك من حق وإنك لتعلم ما نريد
11:80
He said, "If only I had against you some power or could take refuge in a strong support."
Qaala law anna lee bikum quwwatan aw aaweee ilaa ruknin shadeed
قال لو أن لى بكم قوة أو ءاوى إلى ركن شديد
11:81
They [the angels] said, "O Lot, indeed we are messengers of your Lord; [therefore], they will never reach you. So set out with your family during a portion of the night and let not any among you look back - except your wife; indeed, she will be struck by that which strikes them. Indeed, their appointment is [for] the morning. Is not the morning near?"
Qaaloo yaa Lootu innaa Rusulu Rabbika lai yasiloo ilaika fa asri bi ahlika biqit ‘im minal laili wa laa yaltafit minkum ahadun illam ra ataka innahoo museebuhaa maaa asaabahum; inna maw’i dahumus subh; alaisas subhu biqareeb
قالوا يـلوط إنا رسل ربك لن يصلوا إليك فأسر بأهلك بقطع من ٱليل ولا يلتفت منكم أحد إلا ٱمرأتك إنهۥ مصيبها ما أصابهم إن موعدهم ٱلصبح أليس ٱلصبح بقريب
11:82
So when Our command came, We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of layered hard clay, [which were]
Falammaa jaaa’a amrunaa ja’alnaa ‘aaliyahaa saafilahaa wa amtarnaa ‘alaihaa hijaaratam min sijjeelim mandood
فلما جاء أمرنا جعلنا عـليها سافلها وأمطرنا عليها حجارة من سجيل منضود
11:83
Marked from your Lord. And it [i.e., Allāh's punishment] is not from the wrongdoers [very] far.
Musawwamatan ‘inda Rabbik; wa maa hiya minaz zaalimena biba’eed (section 7)
مسومة عند ربك وما هى من ٱلظـلمين ببعيد
11:84
And to Madyan [We sent] their brother Shuʿayb. He said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. And do not decrease from the measure and the scale. Indeed, I see you in prosperity, but indeed, I fear for you the punishment of an all-encompassing Day.
Wa ilaa Madyana akhaahum Shu’aibaa; qaala yaa qawmi’ budul laaha maa lakum min ilaahin ghairuhoo wa laa tanqusul mikyaala walmeezaan; inneee araakum bikhairinw wa innee akhaafu ‘alaikum ‘azaaba Yawmim muheet
وإلى مدين أخاهم شعيبا قال يـقوم ٱعبدوا ٱلله ما لكم من إلـه غيرهۥ ولا تنقصوا ٱلمكيال وٱلميزان إنى أرىكم بخير وإنى أخاف عليكم عذاب يوم محيط
11:85
And O my people, give full measure and weight in justice and do not deprive the people of their due and do not commit abuse on the earth, spreading corruption.
Wa yaa qawmi awful mikyaala walmeezaana bilqisti wa laa tabkhasun naasa ashyaaa’ahum wa laa ta’saw fil ardi mufsideen
ويـقوم أوفوا ٱلمكيال وٱلميزان بٱلقسط ولا تبخسوا ٱلناس أشياءهم ولا تعثوا فى ٱلأرض مفسدين
11:86
What remains [lawful] from Allāh is best for you, if you would be believers. But I am not a guardian over you."
Baqiyyatul laahi khairul lakum in kuntum mu’mineen; wa maa ana ‘alaikum bihafeez
بقيت ٱلله خير لكم إن كنتم مؤمنين وما أنا عليكم بحفيظ
11:87
They said, "O Shuʿayb, does your prayer [i.e., religion] command you that we should leave what our fathers worship or not do with our wealth what we please? Indeed, you are the forbearing, the discerning!"
Qaaloo yaa Shu’aybu ‘a salaatuka ta’muruka an natruka maa ya’budu aabaaa’unaaa aw an naf’ala feee amwaalinaa maa nashaaa’oo innaka la antal haleemur rasheed
قالوا يـشعيب أصلوتك تأمرك أن نترك ما يعبد ءاباؤنا أو أن نفعل فى أمولنا ما نشـؤا إنك لأنت ٱلحليم ٱلرشيد
11:88
He said, "O my people, have you considered: if I am upon clear evidence from my Lord and He has provided me with a good provision from Him...? And I do not intend to differ from you in that which I have forbidden you; I only intend reform as much as I am able. And my success is not but through Allāh. Upon Him I have relied, and to Him I return.
Qaala yaa qawmi ara’aitum in kuntu ‘alaa baiyinatim mir Rabbee wa razaqanee minhu rizqan hasanaa; wa maaa ureedu an ukhaalifakum ilaa maaa anhaakum ‘anh; in ureedu illal islaaha mastata’t; wa maa tawfeeqeee illaa billaah; ‘alaihi tawakkaltu wa ilaihi uneeb
قال يـقوم أرءيتم إن كنت على بينة من ربى ورزقنى منه رزقا حسنا وما أريد أن أخالفكم إلى ما أنهىكم عنه إن أريد إلا ٱلإصلـح ما ٱستطعت وما توفيقى إلا بٱلله عليه توكلت وإليه أنيب
11:89
And O my people, let not [your] dissension from me cause you to be struck by that similar to what struck the people of Noah or the people of Hūd or the people of Ṣāliḥ. And the people of Lot are not from you far away.
Wa yaa qawmi laa yajri mannakum shiqaaqeee ai yuseebakum mislu maaa asaaba qawma Noohin aw qawma Hoodin aw qawma Saalih; wa maa qawmu Lootim minkum biba’eed
ويـقوم لا يجرمنكم شقاقى أن يصيبكم مثل ما أصاب قوم نوح أو قوم هود أو قوم صـلح وما قوم لوط منكم ببعيد
11:90
And ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. Indeed, my Lord is Merciful and Affectionate."
Wastaghfiroo Rabbakum summa toobooo ilaih; inna Rabbee Raheemunw Wadood
وٱستغفروا ربكم ثم توبوا إليه إن ربى رحيم ودود
11:91
They said, "O Shuʿayb, we do not understand much of what you say, and indeed, we consider you among us as weak. And if not for your family, we would have stoned you [to death]; and you are not to us one respected."
Qaaloo yaa Shu’aibu maa nafqahu kaseeram mimmaa taqoolu wa innaa lanaraaka feenaa da’eefanw wa law laa rahtuka larajamnaaka wa maaa anta ‘alainaa bi’azeez
قالوا يـشعيب ما نفقه كثيرا مما تقول وإنا لنرىك فينا ضعيفا ولولا رهطك لرجمنـك وما أنت علينا بعزيز
11:92
He said, "O my people, is my family more respected for power by you than Allāh? But you put Him behind your backs [in neglect]. Indeed, my Lord is encompassing of what you do.
Qaala yaa qawmi arahteee a’azzu ‘alaikum minal laahi wattakhaztumoohu waraaa’akum zihriyyan inna Rabbee bimaa ta’maloona muheet
قال يـقوم أرهطى أعز عليكم من ٱلله وٱتخذتموه وراءكم ظهريا إن ربى بما تعملون محيط
11:93
And O my people, work according to your position; indeed, I am working. You are going to know to whom will come a punishment that will disgrace him and who is a liar. So watch; indeed, I am with you a watcher, [awaiting the outcome]."
Wa yaa qawmi’ maloo ‘alaa makaanatikum innee ‘aamilun sawfa ta’lamoona many ya’teehi ‘azaabuny yukhzeehi wa man huwa kaazib; wartaqibooo innnee ma’akum raqeeb
ويـقوم ٱعملوا على مكانتكم إنى عـمل سوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ومن هو كـذب وٱرتقبوا إنى معكم رقيب
11:94
And when Our command came, We saved Shuʿayb and those who believed with him, by mercy from Us. And the shriek seized those who had wronged, and they became within their homes [corpses] fallen prone
Wa lammaa jaaa’a amrunaa najjainaa shu’aibanw wal lazeena aamanoo ma’ahoo birahmatim minnaa wa akhazatil lazeena zalamus saihatu fa asbahoo fee diyaarihim jaasimeen
ولما جاء أمرنا نجينا شعيبا وٱلذين ءامنوا معهۥ برحمة منا وأخذت ٱلذين ظلموا ٱلصيحة فأصبحوا فى ديـرهم جـثمين
11:95
As if they had never prospered therein. Then, away with Madyan as Thamūd was taken away.
Ka-al-lam yaghnaw feehaaa; alaa bu’dal li Madyana Kamaa ba’idat Samood (section 8)
كأن لم يغنوا فيها ألا بعدا لمدين كما بعدت ثمود
11:96
And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority
Wa laqad arsalnaa Moosaa bi Aayaatinaa wa sultaanim mubeen
ولقد أرسلنا موسى بـايـتنا وسلطـن مبين
11:97
To Pharaoh and his establishment, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not [at all] discerning.
Ilaa Fir’awna wa mala’ihee fattaba’ooo amra Fir’awna wa maaa amru Fir’awna birasheed
إلى فرعون وملإيهۦ فٱتبعوا أمر فرعون وما أمر فرعون برشيد
11:98
He will precede his people on the Day of Resurrection and lead them into the Fire; and wretched is the place to which they are led.
Yaqdumu qawmahoo Yawmal Qiyaamati fa awrada humun Naara wa bi’sal wirdul mawrood
يقدم قومهۥ يوم ٱلقيـمة فأوردهم ٱلنار وبئس ٱلورد ٱلمورود
11:99
And they were followed in this [world] with a curse and on the Day of Resurrection. And wretched is the gift which is given.
Wa utbi’oo fee haazihee la’natanw wa Yawmal Qiyaamah; bi’sar rifdul marfood
وأتبعوا فى هـذهۦ لعنة ويوم ٱلقيـمة بئس ٱلرفد ٱلمرفود
11:100
That is from the news of the cities, which We relate to you; of them, some are [still] standing and some are [as] a harvest [mowed down].
Zaalika min ambaaa’il quraa naqussuhoo ‘alaika minhaa qaaa’imunw wa haseed
ذلك من أنباء ٱلقرى نقصهۥ عليك منها قائم وحصيد
11:101
And We did not wrong them, but they wronged themselves. And they were not availed at all by their gods which they invoked other than Allāh when there came the command of your Lord. And they did not increase them in other than ruin.
Wa maa zalamnaahum wa laakin zalamooo anfusahum famaaa aghnat ‘anhum aalihatuhumul latee yad’oona min doonil laahi min shai’il lammaa jaaa’a amru Rabbika wa maa zaadoohum ghaira tatbeeb
وما ظلمنـهم ولـكن ظلموا أنفسهم فما أغنت عنهم ءالهتهم ٱلتى يدعون من دون ٱلله من شىء لما جاء أمر ربك وما زادوهم غير تتبيب
11:102
And thus is the seizure of your Lord when He seizes the cities while they are committing wrong. Indeed, His seizure is painful and severe.
Wa kazaalika akhzu Rabbika izaaa akhazal quraa wa hiya zaalimah; inna akhzahooo aleemun shadeed
وكذلك أخذ ربك إذا أخذ ٱلقرى وهى ظـلمة إن أخذهۥ أليم شديد
11:103
Indeed in that is a sign for those who fear the punishment of the Hereafter. That is a Day for which the people will be collected, and that is a Day [which will be] witnessed.
Inna fee zaalika la aayatal liman khaafa ‘azaabal Aakhirah; zaalika Yawmum majmoo’ul lahun naasu wa zaalika Yawmum mashhood
إن فى ذلك لـاية لمن خاف عذاب ٱلـاخرة ذلك يوم مجموع له ٱلناس وذلك يوم مشهود
11:104
And We do not delay it except for a limited term.
Wa maa nu’akhkhiruhooo illaa li ajalim ma’dood
وما نؤخرهۥ إلا لأجل معدود
11:105
The Day it comes no soul will speak except by His permission. And among them will be the wretched and the prosperous.
Yawma yaati laa takallamu nafsun illaa bi iznih; faminhum shaqiyyunw wa sa’eed
يوم يأت لا تكلم نفس إلا بإذنهۦ فمنهم شقى وسعيد
11:106
As for those who were [destined to be] wretched, they will be in the Fire. For them therein is [violent] exhaling and inhaling.
Fa ammal lazeena shaqoo fafin Naari lahum feehaa zafeerunw wa shaheeq
فأما ٱلذين شقوا ففى ٱلنار لهم فيها زفير وشهيق
11:107
[They will be] abiding therein as long as the heavens and the earth endure, except what your Lord should will. Indeed, your Lord is an effecter of what He intends.
Khaalideena feehaa maa daamatis samaawaatu wal ardu illaa maa shaaa’a Rabbuk; inna Rabbaka fa’ ‘aalul limaa yureed
خـلدين فيها ما دامت ٱلسمـوت وٱلأرض إلا ما شاء ربك إن ربك فعال لما يريد
11:108
And as for those who were [destined to be] prosperous, they will be in Paradise, abiding therein as long as the heavens and the earth endure, except what your Lord should will - a bestowal uninterrupted.
Wa ammal lazeena su’idoo fafil Jannati khaalideena feehaa maa daamatis samaawaatu wal ardu illaa maa shaaa’a Rabbuk; ataaa’an ghaira majzooz
وأما ٱلذين سعدوا ففى ٱلجنة خـلدين فيها ما دامت ٱلسمـوت وٱلأرض إلا ما شاء ربك عطاء غير مجذوذ
11:109
So do not be in doubt, [O Muḥammad], as to what these [polytheists] are worshipping. They worship not except as their fathers worshipped before. And indeed, We will give them their share undiminished.
Falaa taku fee miryatim mimmmaa ya’budu haaa’ulaaa’; maa ya’budoona illaa kamaa ya’budu aabaaa’uhum min qabl; wa innaa lamuwaf foohum naseebahum ghaira manqoos (section 9)
فلا تك فى مرية مما يعبد هـؤلاء ما يعبدون إلا كما يعبد ءاباؤهم من قبل وإنا لموفوهم نصيبهم غير منقوص
11:110
And We had certainly given Moses the Scripture, but it came under disagreement. And if not for a word that preceded from your Lord, it would have been judged between them. And indeed they are, concerning it [i.e., the Qur’ān], in disquieting doubt.
Wa laqad aatainaa Moosal Kitaaba fakhtulifa feeh; wa law laa Kalimatun sabaqat mir Rabbika laqudiya bainahum; wa innahum lafee shakkim minhu mureeb
ولقد ءاتينا موسى ٱلكتـب فٱختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضى بينهم وإنهم لفى شك منه مريب
11:111
And indeed, each [of the believers and disbelievers] - your Lord will fully compensate them for their deeds. Indeed, He is Aware of what they do.
Wa inna kullal lammaa la yuwaffiyannahum Rabbuka a’maalahum; innahoo bimaa ya’maloona Khabeer
وإن كلا لما ليوفينهم ربك أعمـلهم إنهۥ بما يعملون خبير
11:112
So remain on a right course as you have been commanded, [you] and those who have turned back with you [to Allāh], and do not transgress. Indeed, He is Seeing of what you do.
Fastaqim kamaaa umirta wa man taaba ma’aka wa laa tatghaw; innahoo bimaa ta’maloona Baseer
فٱستقم كما أمرت ومن تاب معك ولا تطغوا إنهۥ بما تعملون بصير
11:113
And do not incline toward those who do wrong, lest you be touched by the Fire, and you would not have other than Allāh any protectors; then you would not be helped.
Wa laa tarkanooo ilal lazeena zalamoo fatamassa kumun Naaru wa maa lakum min doonil laahi min awliyaaa’a summa laa tunsaroon
ولا تركنوا إلى ٱلذين ظلموا فتمسكم ٱلنار وما لكم من دون ٱلله من أولياء ثم لا تنصرون
11:114
And establish prayer at the two ends of the day and at the approach of the night. Indeed, good deeds do away with misdeeds. That is a reminder for those who remember.
Wa aqimis Salaata tarafayin nahaari wa zulafam minal layl; innal hasanaati yuzhibnas saiyi aat; zaalika zikraa liz zaakireen
وأقم ٱلصلوة طرفى ٱلنهار وزلفا من ٱليل إن ٱلحسنـت يذهبن ٱلسيـات ذلك ذكرى للذكرين
11:115
And be patient, for indeed, Allāh does not allow to be lost the reward of those who do good.
Wasbir fa innal laaha laa yudee’u ajral muhsineen
وٱصبر فإن ٱلله لا يضيع أجر ٱلمحسنين
11:116
So why were there not among the generations before you those of enduring discrimination forbidding corruption on earth - except a few of those We saved from among them? But those who wronged pursued what luxury they were given therein, and they were criminals.
Falaw laa kaana minal qurooni min qablikum ooloo baqiyyatiny yanhawna ‘anil fasaadi fil ardi illaa qaleelam mimman anjainaa minhum; wattaba’al lazeena zalamoo maaa utrifoo feehi wa kaanoo mujrimeen
فلولا كان من ٱلقرون من قبلكم أولوا بقية ينهون عن ٱلفساد فى ٱلأرض إلا قليلا ممن أنجينا منهم وٱتبع ٱلذين ظلموا ما أترفوا فيه وكانوا مجرمين
11:117
And your Lord would not have destroyed the cities unjustly while their people were reformers.
Wa maa kaana Rabbuka liyuhlikal quraa bizulminw wa ahluhaa muslihoon
وما كان ربك ليهلك ٱلقرى بظلم وأهلها مصلحون
11:118
And if your Lord had willed, He could have made mankind one community; but they will not cease to differ,
Wa law shaaa’a Rabbuka laja’alannnaasa ummatanw waa hidatanw wa laa yazaaloona mukhtalifeen
ولو شاء ربك لجعل ٱلناس أمة وحدة ولا يزالون مختلفين
11:119
Except whom your Lord has given mercy, and for that He created them. But the word of your Lord is to be fulfilled that, "I will surely fill Hell with jinn and men all together."
Illaa mar rahima Rabbuk; wa lizaalika khalaqahum; wa tammat Kalimatu Rabbika la amla’ana Jahannama minal jinnati wannnaasi ajma’een
إلا من رحم ربك ولذلك خلقهم وتمت كلمة ربك لأملأن جهنم من ٱلجنة وٱلناس أجمعين
11:120
And each [story] We relate to you from the news of the messengers is that by which We make firm your heart. And there has come to you, in this, the truth and an instruction and a reminder for the believers.
Wa kullan naqussu ‘alaika min ambaaa’ir Rusuli maa nusabbitu bihee fu’aadak; wa jaaa’aka fee haazihil haqqu wa maw’izatunw wa zikraa lilmu’ mineen
وكلا نقص عليك من أنباء ٱلرسل ما نثبت بهۦ فؤادك وجاءك فى هـذه ٱلحق وموعظة وذكرى للمؤمنين
11:121
And say to those who do not believe, "Work according to your position; indeed, we are working.
Wa qul lillazeena laa yu’minoo na’maloo ‘alaa makaanatikum innaa ‘aamiloon
وقل للذين لا يؤمنون ٱعملوا على مكانتكم إنا عـملون
11:122
And wait; indeed, we are waiting."
Wantaziroo innaa mun taziroon
وٱنتظروا إنا منتظرون
11:123
And to Allāh belong the unseen [aspects] of the heavens and the earth and to Him will be returned the matter, all of it, so worship Him and rely upon Him. And your Lord is not unaware of that which you do.
Wa lillaahi ghaibus samaawaati wal ardi wa ilaihi yurja’ul amru kulluhoo fa’bud hu wa tawakkal ‘alaih; wa maa Rabbuka bighaafilin ‘ammaa ta’maloon (section 10)
ولله غيب ٱلسمـوت وٱلأرض وإليه يرجع ٱلأمر كلهۥ فٱعبده وتوكل عليه وما ربك بغـفل عما تعملون
© All Rights Reserved. Making illegal copies and sharing without citing the source is considered copyright infringement. Legal action will be taken against offenders. If you would like to contact us please click here.