Show/Hide Language
Surah Al-Muminun


Surah Al-Muminun (The Believers) is the 23. surah in Quran.Al-Muminun surah is listed as the 74. by revelation order.

The meaning of surah Al-Muminun is The Believers. In total this surah is consist of 118 auahs. You can read Al-Muminun by word by word if you would like to examine it in details or click one of the ayahs below to check that ayah only.

It is believed to be revealed in Mecca in the earlier days so it is considered as a Meccan surah. The surah begins with a description of the virtues and character of a believer. It gives a target for us to strive towards to be among the righteous. This Surah invites people to accept and follow the message of Prophets. 

The surah talks about important topics such as faith, messengership, resurrection and the judgment of God. The surah gives scientific examples such as the creation of humans through different stages in the womb, creation of the universe, how rain happens and it grows vegetation and the animal having various benefits for humans. All of this shows how the cycle works. 

The surah talks about several prophets such as Muhammad, Noah, Hud, Moses and Jesus and how they all delivered the same message of monotheism, but were rejected and opposed by the people and how God helped and saved them all. 

The surah ends with reference to the Day of Resurrection and judgment and pointing out that no one will have a second chance to amend for their mistakes and sins.

Ayat 1-10 describes how true believers should be and continues to tell how they will be rewarded. 

23:1
Certainly will the believers have succeeded:
Qad aflahal mu’minoon
قد أفلح ٱلمؤمنون
23:2
They who are during their prayer humbly intent
Allazeena hum fee Salaatihim khaashi’oon
ٱلذين هم فى صلاتهم خـشعون
23:3
And they who turn away from ill speech
Wallazeena hum ‘anillaghwimu’ridoon
وٱلذين هم عن ٱللغو معرضون
23:4
And they who are observant of zakāh
Wallazeena hum liz Zakaati faa’iloon
وٱلذين هم للزكوة فـعلون
23:5
And they who guard their private parts
Wallazeena hum lifuroo jihim haafizoon
وٱلذين هم لفروجهم حـفظون
23:6
Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they will not be blamed -
Illaa ‘alaaa azwaajihim aw maa malakat aimaanuhum fa innahum ghairu maloomeen
إلا على أزوجهم أو ما ملكت أيمـنهم فإنهم غير ملومين
23:7
But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors -
Famanib taghaa waraaa’a zaalika fa ulaaa’ika humul ‘aadoon
فمن ٱبتغى وراء ذلك فأولـئك هم ٱلعادون
23:8
And they who are to their trusts and their promises attentive
Wallazeena hum li amaanaatihim wa ‘ahdihim raa’oon
وٱلذين هم لأمـنـتهم وعهدهم رعون
23:9
And they who carefully maintain their prayers -
Wallazeena hum ‘alaa Salawaatihim yuhaafizoon
وٱلذين هم على صلوتهم يحافظون
23:10
Those are the inheritors
Ulaaa’ika humul waarisoon
أولـئك هم ٱلورثون
23:11
Who will inherit al-Firdaus. They will abide therein eternally.
Allazeena yarisoonal Firdawsa hum feehaa khaalidoon
ٱلذين يرثون ٱلفردوس هم فيها خـلدون
23:12
And certainly did We create man from an extract of clay.
Wa laqad khalaqnal insaana min sulaalatim minteen
ولقد خلقنا ٱلإنسـن من سلـلة من طين
23:13
Then We placed him as a sperm-drop in a firm lodging [i.e., the womb].
Summa ja’alnaahu nutfatan fee qaraarim makeen
ثم جعلنـه نطفة فى قرار مكين
23:14
Then We made the sperm-drop into a clinging clot, and We made the clot into a lump [of flesh], and We made [from] the lump, bones, and We covered the bones with flesh; then We developed him into another creation. So blessed is Allāh, the best of creators.
Summa khalaqnan nutfata ‘alaqatan fakhalaqnal ‘alaqata mudghatan fakhalaq nal mudghata ‘izaaman fakasawnal ‘izaama lahman summa anshaanaahu khalqan aakhar; fatabaarakal laahu ahsanul khaaliqeen
ثم خلقنا ٱلنطفة علقة فخلقنا ٱلعلقة مضغة فخلقنا ٱلمضغة عظـما فكسونا ٱلعظـم لحما ثم أنشأنـه خلقا ءاخر فتبارك ٱلله أحسن ٱلخـلقين
23:15
Then indeed, after that you are to die.
Summa innakum ba’da zaalika la maiyitoon
ثم إنكم بعد ذلك لميتون
23:16
Then indeed you, on the Day of Resurrection, will be resurrected.
Summa innakum Yawmal Qiyaamati tub’asoon
ثم إنكم يوم ٱلقيـمة تبعثون
23:17
And We have created above you seven layered heavens, and never have We been of [Our] creation unaware.
Wa laqad khalaqnaa fawqakum sab’a taraaa’iqa wa maa kunnaa ‘anil khalqi ghaafileen
ولقد خلقنا فوقكم سبع طرائق وما كنا عن ٱلخلق غـفلين
23:18
And We have sent down rain from the sky in a measured amount and settled it in the earth. And indeed, We are Able to take it away.
Wa anzalnaa minas samaaa’i maaa’am biqadarin fa-askannaahu fil ardi wa innaa ‘alaa zahaabim bihee laqaa diroon
وأنزلنا من ٱلسماء ماء بقدر فأسكنـه فى ٱلأرض وإنا على ذهاب بهۦ لقـدرون
23:19
And We brought forth for you thereby gardens of palm trees and grapevines in which for you are abundant fruits and from which you eat.
Fa anshaanaa lakum bihee Jannaatim min nakheelinw wa a’naab; lakum feehaa fawaakihu kaseeratunw wa minhaa taakuloon
فأنشأنا لكم بهۦ جنـت من نخيل وأعنـب لكم فيها فوكه كثيرة ومنها تأكلون
23:20
And [We brought forth] a tree issuing from Mount Sinai which produces oil and food [i.e., olives] for those who eat.
Wa shajaratan takhruju min Toori Sainaaa’a tambutu bidduhni wa sibghil lil aakileen
وشجرة تخرج من طور سيناء تنبت بٱلدهن وصبغ للـاكلين
23:21
And indeed, for you in livestock is a lesson. We give you drink from that which is in their bellies, and for you in them are numerous benefits, and from them you eat.
Wa inna lakum fil an’aami la’ibrah; nusqeekum mimmaa fee butoonihaa wa lakum feehaa manaafi’u kaseeratunw wa minhaa taakuloon
وإن لكم فى ٱلأنعـم لعبرة نسقيكم مما فى بطونها ولكم فيها منـفع كثيرة ومنها تأكلون
23:22
And upon them and on ships you are carried.
Wa ‘alaihaa wa’alal fulki tuhmaloon (section 1)
وعليها وعلى ٱلفلك تحملون
23:23
And We had certainly sent Noah to his people, and he said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him; then will you not fear Him?"
Wa laqad arsalnaa Noohan ilaa qawmihee faqaala yaa qawmi’budul laaha maa lakum min ilahin ghairuhoo afalaa tattaqoon
ولقد أرسلنا نوحا إلى قومهۦ فقال يـقوم ٱعبدوا ٱلله ما لكم من إلـه غيرهۥ أفلا تتقون
23:24
But the eminent among those who disbelieved from his people said, "This is not but a man like yourselves who wishes to take precedence over you; and if Allāh had willed [to send a messenger], He would have sent down angels. We have not heard of this among our forefathers.
Faqaalal mala’ul lazeena kafaroo min qawmihee maa haazaaa illaa basharum mislukum yureedu ai yatafaddala ‘alaikum wa law shaaa’al laahu la anzala malaaa’ikatam maa sami’naa bihaazaa feee aabaaa’inal awwaleen
فقال ٱلملؤا ٱلذين كفروا من قومهۦ ما هـذا إلا بشر مثلكم يريد أن يتفضل عليكم ولو شاء ٱلله لأنزل ملـئكة ما سمعنا بهـذا فى ءابائنا ٱلأولين
23:25
He is not but a man possessed with madness, so wait concerning him for a time."
In huwa illaa rajulum bihee jinnatun fatarabbasoo bihee hatta heen
إن هو إلا رجل بهۦ جنة فتربصوا بهۦ حتى حين
23:26
[Noah] said, "My Lord, support me because they have denied me."
Qaala Rabbin surnee bimaa kazzaboon
قال رب ٱنصرنى بما كذبون
23:27
So We inspired to him, "Construct the ship under Our observation and Our inspiration, and when Our command comes and the oven overflows, put into it [i.e., the ship] from each [creature] two mates and your family, except him for whom the decree [of destruction] has proceeded. And do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are to be drowned.
Fa awhainaaa ilaihi anis na’il fulka bi a’yuninaa wa wahyinaa fa izaa jaaa’a amrunaa wa faarat tannooru fasluk feehaa min kullin zawjainis naini wa ahlaka illaa man sabaqa ‘alaihil qawlu minhum walaa tukhaatibnee fil lazeena zalamooo innaahum mughraqoon
فأوحينا إليه أن ٱصنع ٱلفلك بأعيننا ووحينا فإذا جاء أمرنا وفار ٱلتنور فٱسلك فيها من كل زوجين ٱثنين وأهلك إلا من سبق عليه ٱلقول منهم ولا تخـطبنى فى ٱلذين ظلموا إنهم مغرقون
23:28
And when you have boarded the ship, you and those with you, then say, 'Praise to Allāh who has saved us from the wrongdoing people.'
Fa izas tawaita anta wa mam ma’aka ‘alal fulki faqulil hamdu lillaahil lazee najjaanaa minal qawmiz zalimeen
فإذا ٱستويت أنت ومن معك على ٱلفلك فقل ٱلحمد لله ٱلذى نجىنا من ٱلقوم ٱلظـلمين
23:29
And say, 'My Lord, let me land at a blessed landing place, and You are the best to accommodate [us].'"
Wa qur Rabbi anzilnee munzalam mubaarakanw wa Anta khairul munzileen
وقل رب أنزلنى منزلا مباركا وأنت خير ٱلمنزلين
23:30
Indeed in that are signs, and indeed, We are ever testing [Our servants].
Inna fee zaalika la Aayaatinw wa in kunnaa lamubtaleen
إن فى ذلك لـايـت وإن كنا لمبتلين
23:31
Then We produced after them a generation of others.
Summaa anshaana mim ba’dihim qarnan aakhareen
ثم أنشأنا من بعدهم قرنا ءاخرين
23:32
And We sent among them a messenger from themselves, [saying], "Worship Allāh; you have no deity other than Him; then will you not fear Him?"
Fa arsalnaa feehim Rasoolam minhum ani’budul laaha maa lakum min ilaahin ghairuhoo afalaa tattaqoon (section 2)
فأرسلنا فيهم رسولا منهم أن ٱعبدوا ٱلله ما لكم من إلـه غيرهۥ أفلا تتقون
23:33
And the eminent among his people who disbelieved and denied the meeting of the Hereafter while We had given them luxury in the worldly life said, "This is not but a man like yourselves. He eats of that from which you eat and drinks of what you drink.
Wa qaalal mala-u min qawmihil lazeena kafaroo wa kazzaboo bi liqaaa’il Aakhirati wa atrafnaahum fil hayaatid dunyaa maa haazaaa illaa basharum mislukum yaakulu mimmaa taakuloona minhu wa yashrabu mimmaa tashraboon
وقال ٱلملأ من قومه ٱلذين كفروا وكذبوا بلقاء ٱلـاخرة وأترفنـهم فى ٱلحيوة ٱلدنيا ما هـذا إلا بشر مثلكم يأكل مما تأكلون منه ويشرب مما تشربون
23:34
And if you should obey a man like yourselves, indeed, you would then be losers.
Wa la’in at’atum basharam mislakum innakum izal lakhaasiroon
ولئن أطعتم بشرا مثلكم إنكم إذا لخـسرون
23:35
Does he promise you that when you have died and become dust and bones that you will be brought forth [once more]?
A-Ya’idukum annakum izaa mittum wa kuntum turaabanw wa izaaman annakum mukhrajoon
أيعدكم أنكم إذا متم وكنتم ترابا وعظـما أنكم مخرجون
23:36
How far, how far, is that which you are promised.
Haihaata haihaata limaa too’adoon
هيهات هيهات لما توعدون
23:37
It [i.e., life] is not but our worldly life - we die and live, but we will not be resurrected.
In hiya illaa hayaatunad dunyaa namootu wa nahyaa wa maa nahnu bimab’ooseen
إن هى إلا حياتنا ٱلدنيا نموت ونحيا وما نحن بمبعوثين
23:38
He is not but a man who has invented a lie about Allāh, and we will not believe him."
In huwa illaa rajulunif taraa ‘alal laahi kazibanw wa maa nahnuu lahoo bimu’mineen
إن هو إلا رجل ٱفترى على ٱلله كذبا وما نحن لهۥ بمؤمنين
23:39
He said, "My Lord, support me because they have denied me."
Qaala Rabbin surnee bimaa kazzaboon
قال رب ٱنصرنى بما كذبون
23:40
[Allāh] said, "After a little, they will surely become regretful."
Qaala ‘ammaa qaleelil la yusbihunna naadimeen
قال عما قليل ليصبحن نـدمين
23:41
So the shriek seized them in truth, and We made them as [plant] stubble. Then away with the wrongdoing people.
Fa akhazat humus saihatu bilhaqqi faja’alnaahum ghusaaa’aa; fabu’dal lilqaw miz zaalimeen
فأخذتهم ٱلصيحة بٱلحق فجعلنـهم غثاء فبعدا للقوم ٱلظـلمين
23:42
Then We produced after them other generations.
Summa anshaanaa mim ba’dihim quroonan aakhareen
ثم أنشأنا من بعدهم قرونا ءاخرين
23:43
No nation will precede its time [of termination], nor will they remain [thereafter].
Maa tasbiqu min ummatin ajalahaa wa maa yastaakhiroon
ما تسبق من أمة أجلها وما يستـخرون
23:44
Then We sent Our messengers in succession. Every time there came to a nation its messenger, they denied him, so We made them follow one another [to destruction], and We made them narrations. So away with a people who do not believe.
Summa arsalnaa Rusulanaa tatraa kulla maa jaaa’a ummatar Rasooluhaa kazzabooh; fa atba’naa ba’dahum ba’danw wa ja’alnaahum ahaadees; fabu’dal liqawmil laa yu’minoon
ثم أرسلنا رسلنا تترا كل ما جاء أمة رسولها كذبوه فأتبعنا بعضهم بعضا وجعلنـهم أحاديث فبعدا لقوم لا يؤمنون
23:45
Then We sent Moses and his brother Aaron with Our signs and a clear authority
Summa arsalnaa Moosaa wa akhaahu Haaroona bi Aayaatinaa wa sultaanim mubeen
ثم أرسلنا موسى وأخاه هـرون بـايـتنا وسلطـن مبين
23:46
To Pharaoh and his establishment, but they were arrogant and were a haughty people.
Ilaa Fir’awna wa mala’ihee fastakbaroo wa kaanoo qawman ‘aaleen
إلى فرعون وملإيهۦ فٱستكبروا وكانوا قوما عالين
23:47
They said, "Should we believe two men like ourselves while their people are for us in servitude?"
Faqaaloo annu’minu libasharaini mislinaa wa qawmuhumaa lanaa ‘aabidoon
فقالوا أنؤمن لبشرين مثلنا وقومهما لنا عـبدون
23:48
So they denied them and were of those destroyed.
Fakazzaboohumaa fakaanoo minal muhlakeen
فكذبوهما فكانوا من ٱلمهلكين
23:49
And We certainly gave Moses the Scripture that perhaps they would be guided.
Wa laqad aatainaa Moosal Kitaaba la’allahum yahtadoon
ولقد ءاتينا موسى ٱلكتـب لعلهم يهتدون
23:50
And We made the son of Mary and his mother a sign and sheltered them within a high ground having level [areas] and flowing water.
Wa ja’alnab na Maryama wa ummahooo aayatannw wa aawainaahumaaa ilaa rabwatin zaati qaraarinw wa ma’een (section 3)
وجعلنا ٱبن مريم وأمهۥ ءاية وءاوينـهما إلى ربوة ذات قرار ومعين
23:51
[Allāh said], "O messengers, eat from the good foods and work righteousness. Indeed I, of what you do, am Knowing.
Yaaa aiyuhar Rusulu kuloo minat taiyibaati wa’maloo saalihan innee bimaa ta’maloona ‘Aleem
يـأيها ٱلرسل كلوا من ٱلطيبـت وٱعملوا صـلحا إنى بما تعملون عليم
23:52
And indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so fear Me."
Wa inna haaziheee ummatukum ummatanw waahidatanw wa Ana Rabbukum fattaqoon
وإن هـذهۦ أمتكم أمة وحدة وأنا ربكم فٱتقون
23:53
But they [i.e., the people] divided their religion among them into portions [i.e., sects] - each faction, in what it has, rejoicing.
Fataqatta’ooo amrahum bainahum zuburaa; kullu hizbim bimaa ladaihim farihoon
فتقطعوا أمرهم بينهم زبرا كل حزب بما لديهم فرحون
23:54
So leave them in their confusion for a time.
Fazarhum fee ghamratihim hattaa heen
فذرهم فى غمرتهم حتى حين
23:55
Do they think that what We extend to them of wealth and children
A-yahsaboona annnamaa numiduhum bihee mimmaalinw wa baneen
أيحسبون أنما نمدهم بهۦ من مال وبنين
23:56
Is [because] We hasten for them good things? Rather, they do not perceive.
Nusaari’u lahum fil khairaat; bal laa yash’uroon
نسارع لهم فى ٱلخيرت بل لا يشعرون
23:57
Indeed, they who are apprehensive from fear of their Lord
Innal lazeena hum min khashyati Rabbihim mushfiqoon
إن ٱلذين هم من خشية ربهم مشفقون
23:58
And they who believe in the signs of their Lord
Wallazeena hum bi Aayaati Rabbihim yu’minoon
وٱلذين هم بـايـت ربهم يؤمنون
23:59
And they who do not associate anything with their Lord
Wallazeena hum bi Rabbihim laa yushrikoon
وٱلذين هم بربهم لا يشركون
23:60
And they who give what they give while their hearts are fearful because they will be returning to their Lord -
Wallazeena yu’toona maaa aataw wa quloobuhum wajilatun annahum ilaa Rabbihim raaji’oon
وٱلذين يؤتون ما ءاتوا وقلوبهم وجلة أنهم إلى ربهم رجعون
23:61
It is those who hasten to good deeds, and they outstrip [others] therein.
Ulaaa’ika yusaari’oona fil khairaati wa hum lahaa saabiqoon
أولـئك يسـرعون فى ٱلخيرت وهم لها سـبقون
23:62
And We charge no soul except [with that within] its capacity, and with Us is a record which speaks with truth; and they will not be wronged.
Wa laa nukallifu nafsan illaa wus’ahaa wa ladainaa kitaabuny yantiqu bilhaqqi wa hum la yuzlamoon
ولا نكلف نفسا إلا وسعها ولدينا كتـب ينطق بٱلحق وهم لا يظلمون
23:63
But their hearts are covered with confusion over this, and they have [evil] deeds besides that [i.e., disbelief] which they are doing,
Bal quloobuhum fee ghamratim min haazaa wa lahum a’maalum min dooni zaalika hum lahaa ‘aamiloon
بل قلوبهم فى غمرة من هـذا ولهم أعمـل من دون ذلك هم لها عـملون
23:64
Until when We seize their affluent ones with punishment, at once they are crying [to Allāh] for help.
Hattaaa izaaa akhaznaa mutrafeehim bil’azaabi izaa hum yaj’aroon
حتى إذا أخذنا مترفيهم بٱلعذاب إذا هم يجـرون
23:65
Do not cry out today. Indeed, by Us you will not be helped.
Laa taj’arul yawma innakum minnaa laa tunsaroon
لا تجـروا ٱليوم إنكم منا لا تنصرون
23:66
My verses had already been recited to you, but you were turning back on your heels.
Qad kaanat Aayaatee tutlaa ‘alaikum fakuntum ‘alaaa a’qaabikum tankisoon
قد كانت ءايـتى تتلى عليكم فكنتم على أعقـبكم تنكصون
23:67
In arrogance regarding it, conversing by night, speaking evil.
Mustakbireena bihee saamiran tahjuroon
مستكبرين بهۦ سـمرا تهجرون
23:68
Then have they not reflected over the word [i.e., the Qur’ān], or has there come to them that which had not come to their forefathers?
Afalam yaddabbarrul qawla am jaaa’ahum maa lam yaati aabaaa’ahumul awwaleen
أفلم يدبروا ٱلقول أم جاءهم ما لم يأت ءاباءهم ٱلأولين
23:69
Or did they not know their Messenger, so they are toward him disacknowledging?
Am lam ya’rifoo Rasoolahum fahum lahoo munkiroon
أم لم يعرفوا رسولهم فهم لهۥ منكرون
23:70
Or do they say, "In him is madness"? Rather, he brought them the truth, but most of them, to the truth, are averse.
Am yaqooloona bihee jinnnah; bal jaaa’ahum bilhaqqi wa aksaruhum lil haqqi kaarihoon
أم يقولون بهۦ جنة بل جاءهم بٱلحق وأكثرهم للحق كـرهون
23:71
But if the Truth [i.e., Allāh] had followed their inclinations, the heavens and the earth and whoever is in them would have been ruined. Rather, We have brought them their message, but they, from their message, are turning away.
Wa lawit taba’al haqqu ahwaaa’ahum lafasadatis samaawaatu wal ardu wa man feehinnn; bal atainaahum bizikrihim fahum ‘an zikrihim mu’ridoon
ولو ٱتبع ٱلحق أهواءهم لفسدت ٱلسمـوت وٱلأرض ومن فيهن بل أتينـهم بذكرهم فهم عن ذكرهم معرضون
23:72
Or do you, [O Muḥammad], ask them for payment? But the reward of your Lord is best, and He is the best of providers.
Am tas’aluhum kharjan fakharaaju Rabbika khairunw wa Huwa khairur raaziqeen
أم تسـلهم خرجا فخراج ربك خير وهو خير ٱلرزقين
23:73
And indeed, you invite them to a straight path.
Wa innaka latad’oohum ilaa Siraatim Mustaqeem
وإنك لتدعوهم إلى صرط مستقيم
23:74
But indeed, those who do not believe in the Hereafter are deviating from the path.
Wa innnal lazeena laa yu’minoona bil Aakhirati ‘anis siraati lanaakiboon
وإن ٱلذين لا يؤمنون بٱلـاخرة عن ٱلصرط لنـكبون
23:75
And even if We gave them mercy and removed what was upon them of affliction, they would persist in their transgression, wandering blindly.
Wa law rahimnaahum wa kashafnaa maa bihim min durril lalajjoo fee tughyaanihim ya’mahoon
ولو رحمنـهم وكشفنا ما بهم من ضر للجوا فى طغيـنهم يعمهون
23:76
And We had gripped them with suffering [as a warning], but they did not yield to their Lord, nor did they humbly supplicate, [and will continue thus]
Wa laqad akhaznaahum bil’azaabi famastakaanoo li Rabbihim wa maa yatadarra’oon
ولقد أخذنـهم بٱلعذاب فما ٱستكانوا لربهم وما يتضرعون
23:77
Until when We have opened before them a door of severe punishment, immediately they will be therein in despair.
Hattaaa izaa fatahnaa ‘alaihim baaban zaa ‘azaabin shadeedin izaa hum feehi mublisoon (section 4)
حتى إذا فتحنا عليهم بابا ذا عذاب شديد إذا هم فيه مبلسون
23:78
And it is He who produced for you hearing and vision and hearts [i.e., intellect]; little are you grateful.
Wa Huwal lazeee ansha a-lakumus sam’a wal absaara wal af’idah; qaleelam maa tashkuroon
وهو ٱلذى أنشأ لكم ٱلسمع وٱلأبصـر وٱلأفـدة قليلا ما تشكرون
23:79
And it is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered.
Wa Huwal lazee zara akum fil ardi wa ilaihi tuhsharoon
وهو ٱلذى ذرأكم فى ٱلأرض وإليه تحشرون
23:80
And it is He who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Then will you not reason?
Wa Huwal lazee yuhyee wa yumeetu wa lahukh tilaaful laili wannahaar; afalaa ta’qiloon
وهو ٱلذى يحىۦ ويميت وله ٱختلـف ٱليل وٱلنهار أفلا تعقلون
23:81
Rather, they say like what the former peoples said.
Bal qaaloo misla maa qaalal awwaloon
بل قالوا مثل ما قال ٱلأولون
23:82
They said, "When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
Qaalooo ‘a-izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa ‘izaaman ‘a-innaa lamab ‘oosoon
قالوا أءذا متنا وكنا ترابا وعظـما أءنا لمبعوثون
23:83
We have been promised this, we and our forefathers, before; this is not but legends of the former peoples."
Laqad wu’idnaa nahnu wa aabaaa’unaa haazaa min qablu in haazaaa illaaa asaateerul awwaleen
لقد وعدنا نحن وءاباؤنا هـذا من قبل إن هـذا إلا أسـطير ٱلأولين
23:84
Say, [O Muḥammad], "To whom belongs the earth and whoever is in it, if you should know?"
Qul limanil ardu wa man feehaaa in kuntum ta’lamoon
قل لمن ٱلأرض ومن فيها إن كنتم تعلمون
23:85
They will say, "To Allāh." Say, "Then will you not remember?"
Sa-yaqooloona lillaah; qul afalaa tazakkkaroon
سيقولون لله قل أفلا تذكرون
23:86
Say, "Who is Lord of the seven heavens and Lord of the Great Throne?"
Qul mar Rabbus samaawaatis sab’i wa Rabbul ‘Arshil ‘Azeem
قل من رب ٱلسمـوت ٱلسبع ورب ٱلعرش ٱلعظيم
23:87
They will say, "[They belong] to Allāh." Say, "Then will you not fear Him?"
Sa yaqooloona lillaah; qul afalaa tattaqoon
سيقولون لله قل أفلا تتقون
23:88
Say, "In whose hand is the realm of all things - and He protects while none can protect against Him - if you should know?"
Qul mam bi yadihee malakootu kulli shai’inw wa Huwa yujeeru wa laa yujaaru ‘alaihi in kuntum ta’lamoon
قل من بيدهۦ ملكوت كل شىء وهو يجير ولا يجار عليه إن كنتم تعلمون
23:89
They will say, "[All belongs] to Allāh." Say, "Then how are you deluded?"
Sa yaqooloona lillaah; qul fa annaa tus haroon
سيقولون لله قل فأنى تسحرون
23:90
Rather, We have brought them the truth, and indeed they are liars.
Bal atainaahum bil haqqi wa innahum lakaaziboon
بل أتينـهم بٱلحق وإنهم لكـذبون
23:91
Allāh has not taken any son, nor has there ever been with Him any deity. [If there had been], then each deity would have taken what it created, and some of them would have [sought to] overcome others. Exalted is Allāh above what they describe [concerning Him].
Mat takhazal laahu minw waladinw wa maa kaana ma’ahoo min ilaah; izal lazahaba kullu ilaahim bimaa khalaqa wa la’alaa ba’duhum ‘alaa ba’d; Subhaannal laahi ‘ammaa yasifoon
ما ٱتخذ ٱلله من ولد وما كان معهۥ من إلـه إذا لذهب كل إلـه بما خلق ولعلا بعضهم على بعض سبحـن ٱلله عما يصفون
23:92
[He is] Knower of the unseen and the witnessed, so high is He above what they associate [with Him].
‘Aalimil Ghaibi wash shahhaadati fata’aalaa ‘ammaa yushrikoon (section 5)
عـلم ٱلغيب وٱلشهـدة فتعـلى عما يشركون
23:93
Say, [O Muḥammad], "My Lord, if You should show me that which they are promised,
Qur Rabbi immmaa turiyannee maa yoo’adoon
قل رب إما ترينى ما يوعدون
23:94
My Lord, then do not place me among the wrongdoing people."
Rabbi falaa taj’alnee fil qawmiz zaalimeen
رب فلا تجعلنى فى ٱلقوم ٱلظـلمين
23:95
And indeed, We are Able to show you what We have promised them.
Wa innaa ‘alaaa an nuriyaka maa na’iduhum laqaadiroon
وإنا على أن نريك ما نعدهم لقـدرون
23:96
Repel, by [means of] what is best, [their] evil. We are most knowing of what they describe.
Idfa’ billate hiya ahsanus saiyi’ah; nahnu a’lamu bimaa yasifoon
ٱدفع بٱلتى هى أحسن ٱلسيئة نحن أعلم بما يصفون
23:97
And say, "My Lord, I seek refuge in You from the incitements of the devils,
Wa qur Rabbi a’oozu bika min hamazaatish Shayaateen
وقل رب أعوذ بك من همزت ٱلشيـطين
23:98
And I seek refuge in You, my Lord, lest they be present with me."
Wa a’oozu bika Rabbi ai-yahduroon
وأعوذ بك رب أن يحضرون
23:99
[For such is the state of the disbelievers] until, when death comes to one of them, he says, "My Lord, send me back
Hattaaa izaa jaaa’a ahada humul mawtu qaala Rabbir ji’oon
حتى إذا جاء أحدهم ٱلموت قال رب ٱرجعون
23:100
That I might do righteousness in that which I left behind." No! It is only a word he is saying; and behind them is a barrier until the Day they are resurrected.
La’alleee a’malu saalihan feemaa taraktu kallaa; innahaa kalimatun huwa qaaa’iluhaa wa minw waraaa’ihim barzakhun ilaa Yawmi yub’asoon
لعلى أعمل صـلحا فيما تركت كلا إنها كلمة هو قائلها ومن ورائهم برزخ إلى يوم يبعثون
23:101
So when the Horn is blown, no relationship will there be among them that Day, nor will they ask about one another.
Fa izaa nufikha fis Soori falaaa ansaaba bainahum yawma’izinw wa laa yatasaaa’aloon
فإذا نفخ فى ٱلصور فلا أنساب بينهم يومئذ ولا يتساءلون
23:102
And those whose scales are heavy [with good deeds] - it is they who are the successful.
Faman saqulat mawaazee nuhoo fa ulaaa’ika humul muflihoon
فمن ثقلت موزينهۥ فأولـئك هم ٱلمفلحون
23:103
But those whose scales are light - those are the ones who have lost their souls, [being] in Hell, abiding eternally.
Wa man khaffat mawaa zeenuhoo fa ulaaa’ikal lazeena khasiroo ‘anfusahum fee Jahannama khaalidoon
ومن خفت موزينهۥ فأولـئك ٱلذين خسروا أنفسهم فى جهنم خـلدون
23:104
The Fire will sear their faces, and they therein will have taut smiles.
Talfahu wujoohahumun Naaru wa hum feehaa kaalihoon
تلفح وجوههم ٱلنار وهم فيها كـلحون
23:105
[It will be said], "Were not My verses recited to you and you used to deny them?"
Alam takun Aayaatee tutlaa ‘alaikum fakuntum bihaa tukazziboon
ألم تكن ءايـتى تتلى عليكم فكنتم بها تكذبون
23:106
They will say, "Our Lord, our wretchedness overcame us, and we were a people astray.
Qaaloo Rabbanaa ghalabat ‘alainaa shiqwatunaa wa kunnaa qawman daaalleen
قالوا ربنا غلبت علينا شقوتنا وكنا قوما ضالين
23:107
Our Lord, remove us from it, and if we were to return [to evil], we would indeed be wrongdoers."
Rabbanaa akhrijnaa minhaa fa in ‘udnaa fa innaa zaalimoon
ربنا أخرجنا منها فإن عدنا فإنا ظـلمون
23:108
He will say, "Remain despised therein and do not speak to Me.
Qaalakh sa’oo feehaa wa laa tukallimoon
قال ٱخسـوا فيها ولا تكلمون
23:109
Indeed, there was a party of My servants who said, 'Our Lord, we have believed, so forgive us and have mercy upon us, and You are the best of the merciful.'
Innahoo kaana fareequm min ‘ibaadee yaqooloona Rabbanaaa aamannaa faghfir lanaa warhamnaa wa Anta khairur raahimeen
إنهۥ كان فريق من عبادى يقولون ربنا ءامنا فٱغفر لنا وٱرحمنا وأنت خير ٱلرحمين
23:110
But you took them in mockery to the point that they made you forget My remembrance, and you used to laugh at them.
Fattakhaztumoohum sikhriyyan hattaaa ansawkum zikree wa kuntum minhum tadhakoon
فٱتخذتموهم سخريا حتى أنسوكم ذكرى وكنتم منهم تضحكون
23:111
Indeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance - that they are the attainers [of success]."
Inee jazaituhumul Yawma bimaa sabarooo annahum humul faaa’izoon
إنى جزيتهم ٱليوم بما صبروا أنهم هم ٱلفائزون
23:112
[Allāh] will say, "How long did you remain on earth in number of years?"
Qaala kam labistum fil ardi ‘adada sineen
قـل كم لبثتم فى ٱلأرض عدد سنين
23:113
They will say, "We remained a day or part of a day; ask those who enumerate."
Qaaloo labisnaa yawman aw ba’da yawmin fas’alil ‘aaaddeen
قالوا لبثنا يوما أو بعض يوم فسـل ٱلعادين
23:114
He will say, "You stayed not but a little - if only you had known.
Qaala il labistum illaa qaleelal law annakum kuntum ta’lamoon
قـل إن لبثتم إلا قليلا لو أنكم كنتم تعلمونspan
23:115
Then did you think that We created you uselessly and that to Us you would not be returned?"
Afahasibtum annamaa khalaqnaakum ‘abasanw wa annakum ilainaa laa turja’oon
أفحسبتم أنما خلقنـكم عبثا وأنكم إلينا لا ترجعون
23:116
So exalted is Allāh, the Sovereign, the Truth; there is no deity except Him, Lord of the Noble Throne.
Fata’aalal laahul Malikul Haqq; laaa ilaaha illaa Huwa Rabbul ‘Arshil Kareem
فتعـلى ٱلله ٱلملك ٱلحق لا إلـه إلا هو رب ٱلعرش ٱلكريم
23:117
And whoever invokes besides Allāh another deity for which he has no proof - then his account is only with his Lord. Indeed, the disbelievers will not succeed.
Wa mai yad’u ma’allaahi ilaahan aakhara laa burhaana lahoo bihee fa inna maa hisaabuhoo ‘inda Rabbih; innahoo laa yuflihul kaafiroon
ومن يدع مع ٱلله إلـها ءاخر لا برهـن لهۥ بهۦ فإنما حسابهۥ عند ربهۦ إنهۥ لا يفلح ٱلكـفرون
23:118
And, [O Muḥammad], say, "My Lord, forgive and have mercy, and You are the best of the merciful."
Wa qul Rabbigh fir warham wa Anta khairur raahimeen (section 6)
وقل رب ٱغفر وٱرحم وأنت خير ٱلرحمين
© All Rights Reserved. Making illegal copies and sharing without citing the source is considered copyright infringement. Legal action will be taken against offenders. If you would like to contact us please click here.