Show/Hide Language
Surah Ibrahim


Surah Ibrahim (Abraham) is the 14. surah in Quran.Ibrahim surah is listed as the 72. by revelation order.

The meaning of surah Ibrahim is Abraham. In total this surah is consist of 52 auahs. You can read Ibrahim by word by word if you would like to examine it in details or click one of the ayahs below to check that ayah only.

This surah is believed to have been revealed with reference to the battle of badr. Ayat 35-21 discuss the story of Prophet Abraham with revelation to the well-known prayer asking for the security and prosperity of Mecca. The surah also discusses being grateful for the gifts of Allah, why Prophets were sent to specific communities, and a warning of choosing this life over the Hereafter.

Surahs of the Quran are not always named after their thematic content, but in this case a large section of the surah (ayah 35–41) focuses on a prayer of Abraham's, which reveals the quality of Abraham's character.

The surah emphasizes that only God knows what goes on inside a man's heart, implying we must accept each other's words in good faith. It is believed to have been revealed in Mecca. It was revealed around 2-3 years before Hijrah, in a later stage of Muhammad preaching in Mecca when persecution of him and fellow Muslims had become severe.

The Quran is given to guide men out of darkness into light and a grievous punishment awaits the infidels.Apostles always use the language of their people. Moses sent to Pharaoh and his people and his message to the children of Israel. Former prophets were rejected in spite of their miracles and miracles only possible by the will of God.

The prophets suffer persecution with resignation and the unbelievers determine to expel their prophets out of the land. The surah states that God is able to destroy the infidels and to create others in their stead and Idolatrous leaders will confess themselves unable to assist their deluded followers in the day of judgment. 

Even Satan will desert idolaters in hell. The reward of the righteous in Paradise and The idolaters threatened with hell-fire. Abraham prays for himself and children that they may be kept from idolatry, He also asks pardon for himself and his parents. God is not regardless of what infidels do, and will certainly punish them and The subtle plotting of the unbelievers will be brought to confusion.

14:1
Alif, Lām, Rā. [This is] a Book which We have revealed to you, [O Muḥammad], that you might bring mankind out of darknesses into the light by permission of their Lord - to the path of the Exalted in Might, the Praiseworthy -
Alif-Laaam-Raa; Kitaabun anzalnaahu ilaika litukhrijan-naasa minaz zulumaati ilan noori bi-izni Rabbihim ilaa siraatil ‘Azeezil Hameed
الر كتـب أنزلنـه إليك لتخرج ٱلناس من ٱلظلمـت إلى ٱلنور بإذن ربهم إلى صرط ٱلعزيز ٱلحميد
14:2
Allāh, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And woe [i.e., destruction] to the disbelievers from a severe punishment -
Allaahil lazee lahoo maa fis samaawaati wa maa fill ard; wa wailul lilkaafireena min ‘azaabin shadeed
ٱلله ٱلذى لهۥ ما فى ٱلسمـوت وما فى ٱلأرض وويل للكـفرين من عذاب شديد
14:3
The ones who prefer the worldly life over the Hereafter and avert [people] from the way of Allāh, seeking to make it [seem] deviant. Those are in extreme error.
Allazeena yastahibboo nal hayaatad dunyaa ‘alal aakhirati wa yasuddoona ‘ansabeelil laahi wa yabghoonahaa ‘iwajaa; ulaaa ‘ika fee dalaalin ba’eed
ٱلذين يستحبون ٱلحيوة ٱلدنيا على ٱلـاخرة ويصدون عن سبيل ٱلله ويبغونها عوجا أولـئك فى ضلـل بعيد
14:4
And We did not send any messenger except [speaking] in the language of his people to state clearly for them, and Allāh sends astray [thereby] whom He wills and guides whom He wills. And He is the Exalted in Might, the Wise.
Wa maaa arsalnaa mir Rasoolin illaa bilisaani qawmihee liyubaiyina lahum fa yudillul laahu mai yashaaa’u wa yahdee mai yashaaa’; wa Huwal ‘Azeezul Hakeem
وما أرسلنا من رسول إلا بلسان قومهۦ ليبين لهم فيضل ٱلله من يشاء ويهدى من يشاء وهو ٱلعزيز ٱلحكيم
14:5
And We certainly sent Moses with Our signs, [saying], "Bring out your people from darknesses into the light and remind them of the days of Allāh." Indeed in that are signs for everyone patient and grateful.
Wa laqad arsalnaa Moosaa bi Aayaatinaa an akhrij qawmaka minaz zulumaati ilan noori wa zak kirhum bi ayyaamil laah; inna fee zaalika la aayaatil likulli sabbaarin shakoor
ولقد أرسلنا موسى بـايـتنا أن أخرج قومك من ٱلظلمـت إلى ٱلنور وذكرهم بأيىم ٱلله إن فى ذلك لـايـت لكل صبار شكور
14:6
And [recall, O Children of Israel], when Moses said to his people, "Remember the favor of Allāh upon you when He saved you from the people of Pharaoh, who were afflicting you with the worst torment and were slaughtering your [newborn] sons and keeping your females alive. And in that was a great trial from your Lord.
Wa iz qaala Moosaa liqawmihiz kuroo ni’matal laahi ‘alaikum iz anjaakum min Aali Fir’awna yasoomoo nakum sooo’al ‘azaabi wa yuzabbihoona abnaaa’akum wa yastahyoona nisaaa’akum; wa fee zaalikum balaaa’un mir Rabbikum ‘azeem (section 1)
وإذ قال موسى لقومه ٱذكروا نعمة ٱلله عليكم إذ أنجىكم من ءال فرعون يسومونكم سوء ٱلعذاب ويذبحون أبناءكم ويستحيون نساءكم وفى ذلكم بلاء من ربكم عظيم
14:7
And [remember] when your Lord proclaimed, 'If you are grateful, I will surely increase you [in favor]; but if you deny, indeed, My punishment is severe.'"
Wa iz ta azzana Rabbukum la’in shakartum la azeedannakum wa la’in kafartum inna ‘azaabee lashadeed
وإذ تأذن ربكم لئن شكرتم لأزيدنكم ولئن كفرتم إن عذابى لشديد
14:8
And Moses said, "If you should disbelieve, you and whoever is on the earth entirely - indeed, Allāh is Free of need and Praiseworthy."
Wa qaala Moosaaa in takfurooo antum wa man fil ardi jamee’an fa innal laaha la Ghaniyyun Hameed
وقال موسى إن تكفروا أنتم ومن فى ٱلأرض جميعا فإن ٱلله لغنى حميد
14:9
Has there not reached you the news of those before you - the people of Noah and ʿAad and Thamūd and those after them? No one knows them [i.e., their number] but Allāh. Their messengers brought them clear proofs, but they returned their hands to their mouths and said, "Indeed, we disbelieve in that with which you have been sent, and indeed we are, about that to which you invite us, in disquieting doubt."
Alam ya’tikum naba’ul lazeena min qablikum qawmi Noohinw wa ‘Aadinw wa Samood, wallazeena mim ba’dihim; laa ya’lamuhum illallaah; jaaa’at hum Rusuluhum bilbaiyinaati faraddooo aydiyahum feee afwaahihim wa qaalooo innaa kafarnaa bimaaa ursiltum bihee wa innaa lafee shakkim mimmaa tad’oonanaaa ilaihi mureeb
ألم يأتكم نبؤا ٱلذين من قبلكم قوم نوح وعاد وثمود وٱلذين من بعدهم لا يعلمهم إلا ٱلله جاءتهم رسلهم بٱلبينـت فردوا أيديهم فى أفوههم وقالوا إنا كفرنا بما أرسلتم بهۦ وإنا لفى شك مما تدعوننا إليه مريب
14:10
Their messengers said, "Can there be doubt about Allāh, Creator of the heavens and earth? He invites you that He may forgive you of your sins, and He delays you [i.e., your death] for a specified term." They said, "You are not but men like us who wish to avert us from what our fathers were worshipping. So bring us a clear authority [i.e., evidence]."
Qaalat Rusuluhum afillaahi shakkun faatiris samaawaati wal ardi yad’ookum liyaghfira lakum min zunoobikum wa yu’akhirakum ilaaa ajalin musammaa; qaaloo in antum illaa basharum mislunaa tureedoona an tasuddoonaa ‘ammaa kaana ya’budu aabaaa’unaa fa’toonaa bi sultaanin mubeen
قالت رسلهم أفى ٱلله شك فاطر ٱلسمـوت وٱلأرض يدعوكم ليغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى قالوا إن أنتم إلا بشر مثلنا تريدون أن تصدونا عما كان يعبد ءاباؤنا فأتونا بسلطـن مبين
14:11
Their messengers said to them, "We are only men like you, but Allāh confers favor upon whom He wills of His servants. It has never been for us to bring you evidence except by permission of Allāh. And upon Allāh let the believers rely.
Qaalat lahum Rusuluhum in nahnu illaa basharum mislukum wa laakinnal laaha yamunnu ‘alaa mai yashaaa’u min ‘ibaadihee wa maa kaana lanaaa an na’tiyakum bisul taanin illaa bi iznil laah; wa ‘alal laahi falyatawakkalil mu’minoon
قالت لهم رسلهم إن نحن إلا بشر مثلكم ولـكن ٱلله يمن على من يشاء من عبادهۦ وما كان لنا أن نأتيكم بسلطـن إلا بإذن ٱلله وعلى ٱلله فليتوكل ٱلمؤمنون
14:12
And why should we not rely upon Allāh while He has guided us to our [good] ways. And we will surely be patient against whatever harm you should cause us. And upon Allāh let those who would rely [indeed] rely."
Wa maa lanaa allaa natawakkala ‘alal laahi wa qad hadaanaa subulanaa; wa lanasbiranna ‘alaa maaa aazaitumoonaa; wa ‘alal laahi falyatawakkalil mutawakkiloon (section 2)
وما لنا ألا نتوكل على ٱلله وقد هدىنا سبلنا ولنصبرن على ما ءاذيتمونا وعلى ٱلله فليتوكل ٱلمتوكلون
14:13
And those who disbelieved said to their messengers, "We will surely drive you out of our land, or you must return to our religion." So their Lord inspired to them, "We will surely destroy the wrongdoers.
Wa qaalal lazeena kafaroo li Rusulihim lanukhrijanna kum min aardinaaa aw la ta’oodunna fee millatinaa fa awhaaa ilaihim Rabbuhum lanuhlikannaz zaalimeen
وقال ٱلذين كفروا لرسلهم لنخرجنكم من أرضنا أو لتعودن فى ملتنا فأوحى إليهم ربهم لنهلكن ٱلظـلمين
14:14
And We will surely cause you to dwell in the land after them. That is for he who fears My position and fears My threat."
Wa lanuskinan nakumul arda min ba’dihim; zaalika liman khaafa maqaamee wa khaafa wa’eed
ولنسكننكم ٱلأرض من بعدهم ذلك لمن خاف مقامى وخاف وعيد
14:15
And they requested decision [i.e., victory from Allāh], and disappointed, [therefore], was every obstinate tyrant.
Wastaftahoo wa khaaba kullu jabbaarin ‘aneed
وٱستفتحوا وخاب كل جبار عنيد
14:16
Before him is Hell, and he will be given a drink of purulent water.
Minw waraaa’ihee jahannamu wa yusqaa min maaa’in sadeed
من ورائهۦ جهنم ويسقى من ماء صديد
14:17
He will gulp it but will hardly [be able to] swallow it. And death will come to him from everywhere, but he is not to die. And before him is a massive punishment.
Yatajarra’uhoo wa laa yakaadu yuseeghuhoo wa ya’teehil mawtu min kulli makaaninw wa maa huwa bimaiyitinw wa minw waraaa’ihee ‘azaabun ghaleez
يتجرعهۥ ولا يكاد يسيغهۥ ويأتيه ٱلموت من كل مكان وما هو بميت ومن ورائهۦ عذاب غليظ
14:18
The example of those who disbelieve in their Lord is [that] their deeds are like ashes which the wind blows forcefully on a stormy day; they are unable [to keep] from what they earned a [single] thing. That is what is extreme error.
Masalul lazeena kafaroo bi Rabbihim; a’maaluhum karamaadinish taddat bihir reehu fee yawmin ‘aasifin; laa yaqdiroona mimmaa kasaboo ‘alaa shai’; zaalika huwad dalaalul ba’eed
مثل ٱلذين كفروا بربهم أعمـلهم كرماد ٱشتدت به ٱلريح فى يوم عاصف لا يقدرون مما كسبوا على شىء ذلك هو ٱلضلـل ٱلبعيد
14:19
Have you not seen [i.e., considered] that Allāh created the heavens and the earth in truth? If He wills, He can do away with you and produce a new creation.
Alam tara annal laaha khalaqas samaawaati wal arda bilhaqq; iny yasha yuzhibkum wa ya’ti bikhalqin jadeed
ألم تر أن ٱلله خلق ٱلسمـوت وٱلأرض بٱلحق إن يشأ يذهبكم ويأت بخلق جديد
14:20
And that is not difficult for Allāh.
Wa maa zaalika ‘alal laahi bi ‘azeez
وما ذلك على ٱلله بعزيز
14:21
And they will come out [for judgement] before Allāh all together, and the weak will say to those who were arrogant, "Indeed, we were your followers, so can you avail us anything against the punishment of Allāh?" They will say, "If Allāh had guided us, we would have guided you. It is all the same for us whether we show intolerance or are patient: there is for us no place of escape."
Wa barazoo lillaahi jamee’an faqaalad du’afaaa’u lil lazeenas takbarooo innaa kunnaa lakum taba’an fahal antum mughnoona ‘annaa min ‘azaabil laahi min shai’; qaaloo law hadaanal laahu la hadaynaakum sawaaa’un ‘alainaaa ajazi’naa am sabarnaa maa lanaa min mahees (section 3)
وبرزوا لله جميعا فقال ٱلضعفـؤا للذين ٱستكبروا إنا كنا لكم تبعا فهل أنتم مغنون عنا من عذاب ٱلله من شىء قالوا لو هدىنا ٱلله لهدينـكم سواء علينا أجزعنا أم صبرنا ما لنا من محيص
14:22
And Satan will say when the matter has been concluded, "Indeed, Allāh had promised you the promise of truth. And I promised you, but I betrayed you. But I had no authority over you except that I invited you, and you responded to me. So do not blame me; but blame yourselves. I cannot be called to your aid, nor can you be called to my aid. Indeed, I deny your association of me [with Allāh] before. Indeed, for the wrongdoers is a painful punishment."
Wa qaalash Shaitaanu lammaa qudiyal amru innal laaha wa’adakum wa’dal haqqi wa wa’attukum fa akhlaftukum wa maa kaana liya ‘alaikum min sultaanin illaaa an da’awtukum fastajabtum lee falaa taloomoonee wa loomooo anfusakum maaa ana bimusrikhikum wa maaa antum bimusrikhiyya innee kafartu bimaaa ashraktumooni min qabl; innaz zaalimeena lahum azaabun aleem
وقال ٱلشيطـن لما قضى ٱلأمر إن ٱلله وعدكم وعد ٱلحق ووعدتكم فأخلفتكم وما كان لى عليكم من سلطـن إلا أن دعوتكم فٱستجبتم لى فلا تلومونى ولوموا أنفسكم ما أنا بمصرخكم وما أنتم بمصرخى إنى كفرت بما أشركتمون من قبل إن ٱلظـلمين لهم عذاب أليم
14:23
And those who believed and did righteous deeds will be admitted to gardens beneath which rivers flow, abiding eternally therein by permission of their Lord; and their greeting therein will be, "Peace!"
Wa udkhilal lazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati Jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa bi izni Rabbihim tahiyyatuhum feeha salaam
وأدخل ٱلذين ءامنوا وعملوا ٱلصـلحـت جنـت تجرى من تحتها ٱلأنهـر خـلدين فيها بإذن ربهم تحيتهم فيها سلـم
14:24
Have you not considered how Allāh presents an example, [making] a good word like a good tree, whose root is firmly fixed and its branches [high] in the sky?
Alam tara kaifa darabal laahu masalan kalimatan taiyibatan kashajaratin taiyibatin asluhaa saabitunw wa far’uhaa fis samaaa’
ألم تر كيف ضرب ٱلله مثلا كلمة طيبة كشجرة طيبة أصلها ثابت وفرعها فى ٱلسماء
14:25
It produces its fruit all the time, by permission of its Lord. And Allāh presents examples for the people that perhaps they will be reminded.
Tu’teee ukulahaa kulla heenim bi izni Rabbihaa; wa yadribul laahul amsaala linnaasi la’allahum yatazak karoon
تؤتى أكلها كل حين بإذن ربها ويضرب ٱلله ٱلأمثال للناس لعلهم يتذكرون
14:26
And the example of a bad word is like a bad tree, uprooted from the surface of the earth, not having any stability.
Wa masalu kalimatin khabeesatin kashajaratin khabee satinij tussat min fawqil ardi maa lahaa min qaraar
ومثل كلمة خبيثة كشجرة خبيثة ٱجتثت من فوق ٱلأرض ما لها من قرار
14:27
Allāh keeps firm those who believe, with the firm word, in worldly life and in the Hereafter. And Allāh sends astray the wrongdoers. And Allāh does what He wills.
Yusabbitul laahul lazeena aamanoo bilqawlis saabiti fil hayaatid dunyaa wa fil Aakhirati wa yudillul laahuz zaalimeen; wa yaf’alul laahu maa yashaaa’ (section 4)
يثبت ٱلله ٱلذين ءامنوا بٱلقول ٱلثابت فى ٱلحيوة ٱلدنيا وفى ٱلـاخرة ويضل ٱلله ٱلظـلمين ويفعل ٱلله ما يشاء
14:28
Have you not considered those who exchanged the favor of Allāh for disbelief and settled their people [in] the home of ruin?
Alam tara ilal lazeena baddaloo ni’matal laahi kufranw wa ahalloo qawmahum daaral bawaar
ألم تر إلى ٱلذين بدلوا نعمت ٱلله كفرا وأحلوا قومهم دار ٱلبوار
14:29
[It is] Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the settlement.
Jahannama yaslawnahaa wa bi’sal qaraar
جهنم يصلونها وبئس ٱلقرار
14:30
And they have attributed to Allāh equals to mislead [people] from His way. Say, "Enjoy yourselves, for indeed, your destination is the Fire."
Wa ja’aloo lillaahi andaadal liyudilloo ‘an sabeelih; qul tamatta’oo fa innaa maseerakum ilan Naar
وجعلوا لله أندادا ليضلوا عن سبيلهۦ قل تمتعوا فإن مصيركم إلى ٱلنار
14:31
[O Muḥammad], tell My servants who have believed to establish prayer and spend from what We have provided them, secretly and publicly, before a Day comes in which there will be no exchange [i.e., ransom], nor any friendships.
Qul li’ibaadiyal lazeena aamanoo yuqeemus Salaata wa yunfiqoo mimmaa razaqnaahum sirranw wa ‘alaaniyatam min qabli any yaatiya Yawmul laa bai’un feehi wa laa khilaal
قل لعبادى ٱلذين ءامنوا يقيموا ٱلصلوة وينفقوا مما رزقنـهم سرا وعلانية من قبل أن يأتى يوم لا بيع فيه ولا خلـل
14:32
It is Allāh who created the heavens and the earth and sent down rain from the sky and produced thereby some fruits as provision for you and subjected for you the ships to sail through the sea by His command and subjected for you the rivers.
Allaahul lazee khalaqas samaawaati wal arda wa anzala minas samaaa’i maaa’an faakhraja bihee minas samaraati rizqal lakum wa sakhkhara lakumul fulka litajriya fil bahri bi amrihee wa sakhkhara lakumul anhaar
ٱلله ٱلذى خلق ٱلسمـوت وٱلأرض وأنزل من ٱلسماء ماء فأخرج بهۦ من ٱلثمرت رزقا لكم وسخر لكم ٱلفلك لتجرى فى ٱلبحر بأمرهۦ وسخر لكم ٱلأنهـر
14:33
And He subjected for you the sun and the moon, continuous [in orbit], and subjected for you the night and the day.
Wa sakhkhara lakumush shamsa walqamara daaa’ibaini wa sakhkhara lakumul laila wannahaar
وسخر لكم ٱلشمس وٱلقمر دائبين وسخر لكم ٱليل وٱلنهار
14:34
And He gave you from all you asked of Him. And if you should count the favor [i.e., blessings] of Allāh, you could not enumerate them. Indeed, mankind is [generally] most unjust and ungrateful.
Wa aataakum min kulli maa sa altumooh; wa in ta’uddoo ni’matal laahi laa tuhsoohaa; innal insaana lazaloo mun kaffaar (section 5)
وءاتىكم من كل ما سألتموه وإن تعدوا نعمت ٱلله لا تحصوها إن ٱلإنسـن لظلوم كفار
14:35
And [mention, O Muḥammad], when Abraham said, "My Lord, make this city [i.e., Makkah] secure and keep me and my sons away from worshipping idols.
Wa iz qaala Ibraaheemu Rabbij ‘al haazal balada aaminanw wajnubnee wa baniyya an na’budal asnaam
وإذ قال إبرهيم رب ٱجعل هـذا ٱلبلد ءامنا وٱجنبنى وبنى أن نعبد ٱلأصنام
14:36
My Lord, indeed they have led astray many among the people. So whoever follows me - then he is of me; and whoever disobeys me - indeed, You are [yet] Forgiving and Merciful.
Rabbi innahunna adlalna kaseeram minan naasi faman tabi’anee fa innahoo minnee wa man ‘asaanee fa innaka Ghafoorur Raheem
رب إنهن أضللن كثيرا من ٱلناس فمن تبعنى فإنهۥ منى ومن عصانى فإنك غفور رحيم
14:37
Our Lord, I have settled some of my descendants in an uncultivated valley near Your sacred House, our Lord, that they may establish prayer. So make hearts among the people incline toward them and provide for them from the fruits that they might be grateful.
Rabbanaaa inneee askantu min zurriyyatee biwaadin ghairi zee zar’in ‘inda Baitikal Muharrami Rabbanaa liyuqeemus Salaata faj’al af’idatam minan naasi tahweee ilaihim warzuqhum minas samaraati la’allahum yashkuroon
ربنا إنى أسكنت من ذريتى بواد غير ذى زرع عند بيتك ٱلمحرم ربنا ليقيموا ٱلصلوة فٱجعل أفـدة من ٱلناس تهوى إليهم وٱرزقهم من ٱلثمرت لعلهم يشكرون
14:38
Our Lord, indeed You know what we conceal and what we declare, and nothing is hidden from Allāh on the earth or in the heaven.
Rabbanaaa innaka ta’lamu maa nukhfee wa maa nu’lin; wa maa yakhfaa ‘alal laahi min shai’in fil ardi wa laa fis samaaa’
ربنا إنك تعلم ما نخفى وما نعلن وما يخفى على ٱلله من شىء فى ٱلأرض ولا فى ٱلسماء
14:39
Praise to Allāh, who has granted to me in old age Ishmael and Isaac. Indeed, my Lord is the Hearer of supplication.
Alhamdu lillaahil lazee wahaba lee ‘alal kibari Ismaa’eela wa Ishaaq; inna Rabbee lasamee’ud du’aaa
ٱلحمد لله ٱلذى وهب لى على ٱلكبر إسمـعيل وإسحـق إن ربى لسميع ٱلدعاء
14:40
My Lord, make me an establisher of prayer, and [many] from my descendants. Our Lord, and accept my supplication.
Rabbij ‘alnee muqeemas Salaati wa min zurriyyatee Rabbanaa wa taqabbal du’aaa’
رب ٱجعلنى مقيم ٱلصلوة ومن ذريتى ربنا وتقبل دعاء
14:41
Our Lord, forgive me and my parents and the believers the Day the account is established."
Rabbanagh fir lee wa liwaalidaiya wa lilmu’mineena Yawma yaqoomul hisaab (section 6)
ربنا ٱغفر لى ولولدى وللمؤمنين يوم يقوم ٱلحساب
14:42
And never think that Allāh is unaware of what the wrongdoers do. He only delays them [i.e., their account] for a Day when eyes will stare [in horror].
Wa laa tahsabannal laaha ghaafilan ‘ammaa ya’maluz zaalimoon; innamaa yu’akh khiruhum li Yawmin tashkhasu feehil absaar
ولا تحسبن ٱلله غـفلا عما يعمل ٱلظـلمون إنما يؤخرهم ليوم تشخص فيه ٱلأبصـر
14:43
Racing ahead, their heads raised up, their glance does not come back to them, and their hearts are void.
Muhti’eena muqni’ee ru’oosihim laa yartaddu ilaihim tarfuhum wa af’idatuhum hawaaa’
مهطعين مقنعى رءوسهم لا يرتد إليهم طرفهم وأفـدتهم هواء
14:44
And, [O Muḥammad], warn the people of a Day when the punishment will come to them and those who did wrong will say, "Our Lord, delay us for a short term; we will answer Your call and follow the messengers." [But it will be said], "Had you not sworn, before, that for you there would be no cessation?
Wa anzirin naasa Yawma yaateehimul ‘azaabu fa yaqoolul lazeena zalamoo Rabbanaaa akhkhirnaaa ilaaa ajalin qareebin nujib da’wataka wa nattabi ‘ir Rusul; awalam takoonooo aqsamtum min qablu maa lakum min zawaal
وأنذر ٱلناس يوم يأتيهم ٱلعذاب فيقول ٱلذين ظلموا ربنا أخرنا إلى أجل قريب نجب دعوتك ونتبع ٱلرسل أولم تكونوا أقسمتم من قبل ما لكم من زوال
14:45
And you lived among the dwellings of those who wronged themselves, and it had become clear to you how We dealt with them. And We presented for you [many] examples."
Wa sakantum fee masaakinil lazeena zalamooo anfusahum wa tabaiyana lakum kaifa fa’alnaa bihim wa darabnaa lakumul amsaal
وسكنتم فى مسـكن ٱلذين ظلموا أنفسهم وتبين لكم كيف فعلنا بهم وضربنا لكم ٱلأمثال
14:46
And they had planned their plan, but with Allāh is [recorded] their plan, even if their plan had been [sufficient] to do away with the mountains.
Wa qad makaroo makrahum wa ‘indal laahi makruhum wa in kaana makruhum litazoola minhul jibaal
وقد مكروا مكرهم وعند ٱلله مكرهم وإن كان مكرهم لتزول منه ٱلجبال
14:47
So never think that Allāh will fail in His promise to His messengers. Indeed, Allāh is Exalted in Might and Owner of Retribution.
Falaa tahsabannal laaha mukhlifa wa’dihee Rusulah; innal laaha ‘azeezun zuntiqaam
فلا تحسبن ٱلله مخلف وعدهۦ رسلهۥ إن ٱلله عزيز ذو ٱنتقام
14:48
[It will be] on the Day the earth will be replaced by another earth, and the heavens [as well], and they [i.e., all creatures] will come out before Allāh, the One, the Prevailing,
Yawma tubaddalul ardu ghairal ardi wassamaawaatu wa barazoo lillaahil Waahidil Qahhaar
يوم تبدل ٱلأرض غير ٱلأرض وٱلسمـوت وبرزوا لله ٱلوحد ٱلقهار
14:49
And you will see the criminals that Day bound together in irons,
Wa taral mujrimeena Yawma ‘izim muqarraneena filasfaad
وترى ٱلمجرمين يومئذ مقرنين فى ٱلأصفاد
14:50
Their garments of liquid pitch and their faces covered by the Fire
Saraabeeluhum min qatiraaninw wa taghshaa wujoohahumun Naar
سرابيلهم من قطران وتغشى وجوههم ٱلنار
14:51
So that Allāh will recompense every soul for what it earned. Indeed, Allāh is swift in account.
Liyajziyal laahu kulla nafsim maa kasabat; innal laaha saree’ul hisaab
ليجزى ٱلله كل نفس ما كسبت إن ٱلله سريع ٱلحساب
14:52
This [Qur’ān] is notification for the people that they may be warned thereby and that they may know that He is but one God and that those of understanding will be reminded.
Haaza balaaghul linnaasi wa liyunzaroo bihee wa liya’lamooo annamaa Huwa Illaahunw Waahidunw wa liyaz zakkara ulul albaab (section 7) (End Juz 13)
هـذا بلـغ للناس ولينذروا بهۦ وليعلموا أنما هو إلـه وحد وليذكر أولوا ٱلألبـب
© All Rights Reserved. Making illegal copies and sharing without citing the source is considered copyright infringement. Legal action will be taken against offenders. If you would like to contact us please click here.