Show/Hide Language
Surah Al-Maidah


Surah Al-Maidah (The Table Spread with Food) is the 5. surah in Quran.Al-Maidah surah is listed as the 112. by revelation order.

The meaning of surah Al-Maidah is The Table Spread with Food. In total this surah is consist of 120 auahs. You can read Al-Maidah by word by word if you would like to examine it in details or click one of the ayahs below to check that ayah only.

The surah mentions the famous dinner Jesus had with his apostles. This is mentioned in v. 112-115 which is where the Surah takes its name, “The Table Spread with Food”. This surah is considered to be a Medinan surah. The 3rd ayah on this surah is considered to be one of the last ayah to be revealed to prophet Muhammed. 

The chapter's topics include animals which are forbidden, and Jesus' and Moses' missions. This surah contains many important social and legal rulings concerning interfaith marriage with people of the book, banning of certain types of food, gambling and other rituals.

The surah also talks about the laws of purification (wudu), the trinity of Christianity rejected. The story of Cain and Abel (Qabil and Habil), the fact that everyone should be judged equally and with justice. The famous quote of “If anyone kills a person, it would be as if he killed the whole people: and if anyone saved a life, it would be as if he saved the life of the whole people” written in this surah.

5:1
O you who have believed, fulfill [all] contracts. Lawful for you are the animals of grazing livestock except for that which is recited to you [in this Qur’ān] - hunting not being permitted while you are in the state of iḥrām. Indeed, Allāh ordains what He intends.
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo awfoo bil’uqood; uhillat lakum baheematul an’aami illaa maa yutlaa ‘alaikum ghaira muhillis saidi wa antum hurum; innal laaha yahkumu maa yureed
يـأيها ٱلذين ءامنوا أوفوا بٱلعقود أحلت لكم بهيمة ٱلأنعم إلا ما يتلى عليكم غير محلي ٱلصيد وأنتم حرم إن ٱلله يحكم ما يريد
5:2
O you who have believed, do not violate the rites of Allāh or [the sanctity of] the sacred month or [neglect the marking of] the sacrificial animals and garlanding [them] or [violate the safety of] those coming to the Sacred House seeking bounty from their Lord and [His] approval. But when you come out of iḥrām, then [you may] hunt. And do not let the hatred of a people for having obstructed you from al-Masjid al-Ḥarām lead you to transgress. And cooperate in righteousness and piety, but do not cooperate in sin and aggression. And fear Allāh; indeed, Allāh is severe in penalty.
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa tuhilloo sha’aaa ‘iral laahi wa lash Shahral Haraama wa lal hadya wa lal qalaaa’ida wa laa aaammeenal Baital Haraama yabtaghoona fadlam mir Rabbihim wa ridwaanaa; wa izaa halaltum fastaadoo; wa laa yajrimannakum shana aanu qawmin an saddookum ‘anil Masjidil-Haraami an ta’tadoo; wa ta’aawanoo ‘alalbirri wattaqwaa; wa laa ta’aawanoo ‘alal ismi wal’udwaan; wattaqul laah; innal laaha shadeedul ‘iqaab
يـأيها ٱلذين ءامنوا لا تحلوا شعـئر ٱلله ولا ٱلشهر ٱلحرام ولا ٱلهدي ولا ٱلقلـئد ولا ءامين ٱلبيت ٱلحرام يبتغون فضلا من ربهم ورضونا وإذا حللتم فٱصطادوا ولا يجرمنكم شنـان قوم أن صدوكم عن ٱلمسجد ٱلحرام أن تعتدوا وتعاونوا على ٱلبر وٱلتقوى ولا تعاونوا على ٱلإثم وٱلعدون وٱتقوا ٱلله إن ٱلله شديد ٱلعقاب
5:3
Prohibited to you are dead animals, blood, the flesh of swine, and that which has been dedicated to other than Allāh, and [those animals] killed by strangling or by a violent blow or by a head-long fall or by the goring of horns, and those from which a wild animal has eaten, except what you [are able to] slaughter [before its death], and those which are sacrificed on stone altars, and [prohibited is] that you seek decision through divining arrows. That is grave disobedience. This day those who disbelieve have despaired of [defeating] your religion; so fear them not, but fear Me. This day I have perfected for you your religion and completed My favor upon you and have approved for you Islām as religion. But whoever is forced by severe hunger with no inclination to sin - then indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.
Hurrimat ‘alaikumul maitatu waddamu wa lahmul khinzeeri wa maaa uhilla lighiril laahi bihee walmun khani qatu wal mawqoozatu wal mutarad diyatu wanna teehatu wa maaa akalas sabu’u illaa maa zakkaitum wa maa zubiha ‘alan nusubi wa an tastaqsimoo bil azlaam; zaalikum fisq; alyawma ya’isal lazeena kafaroo min deenikum falaa takhshawhum wakh shawn; alyawma akmaltu lakum deenakum wa atmamtu ‘alaikum ni’matee wa radeetu lakumul Islaama deenaa; famanidturra fee makhmasatin ghaira mutajaanifil li ismin fa innallaaha Ghafoorur Raheem
حرمت عليكم ٱلميتة وٱلدم ولحم ٱلخنزير وما أهل لغير ٱلله بهۦ وٱلمنخنقة وٱلموقوذة وٱلمتردية وٱلنطيحة وما أكل ٱلسبع إلا ما ذكيتم وما ذبح على ٱلنصب وأن تستقسموا بٱلأزلم ذلكم فسق ٱليوم يئس ٱلذين كفروا من دينكم فلا تخشوهم وٱخشون ٱليوم أكملت لكم دينكم وأتممت عليكم نعمتي ورضيت لكم ٱلإسلم دينا فمن ٱضطر في مخمصة غير متجانف لإثم فإن ٱلله غفور رحيم
5:4
They ask you, [O Muḥammad], what has been made lawful for them. Say, "Lawful for you are [all] good foods and [game caught by] what you have trained of hunting animals which you train as Allāh has taught you. So eat of what they catch for you, and mention the name of Allāh upon it, and fear Allāh." Indeed, Allāh is swift in account.
Yas’aloonaka maazaaa uhilla lahum; qul uhilla lakumuttaiyibaatu wa maa’allamtum minal jawaarihi mukallibeena tu’allimoonahunnamimmaa ‘allamakumul laahu fakuloo mimmaaa amsakna ‘alaikum wazkurus mal laahi ‘alaih; wattaqul laah; innal laaha saree’ul hisaab
يسـلونك ماذا أحل لهم قل أحل لكم ٱلطيبت وما علمتم من ٱلجوارح مكلبين تعلمونهن مما علمكم ٱلله فكلوا مما أمسكن عليكم وٱذكروا ٱسم ٱلله عليه وٱتقوا ٱلله إن ٱلله سريع ٱلحساب
5:5
This day [all] good foods have been made lawful, and the food of those who were given the Scripture is lawful for you and your food is lawful for them. And [lawful in marriage are] chaste women from among the believers and chaste women from among those who were given the Scripture before you, when you have given them their due compensation, desiring chastity, not unlawful sexual intercourse or taking [secret] lovers. And whoever denies the faith - his work has become worthless, and he, in the Hereafter, will be among the losers.
Alyawma uhilla lakumut taiyibaatu wa ta’aamul lazeena ootul Kitaaba hillul lakum wa ta’aamukum hillul lahum wal muhsanaatu minal mu’minaati walmuhsanaatu minal lazeena ootul Kitaaba min qablikum izaaa aataitumoohunna ujoorahunna muhsineena ghaira musaafiheena wa laa muttakhizeee akhdaan; wa mai yakfur bil eemaani faqad habita ‘amaluhoo wa huwa fil Aaakhirati minal khaasireen (section 1)
ٱليوم أحل لكم ٱلطيبت وطعام ٱلذين أوتوا ٱلكتب حل لكم وطعامكم حل لهم وٱلمحصنت من ٱلمؤمنت وٱلمحصنت من ٱلذين أوتوا ٱلكتب من قبلكم إذا ءاتيتموهن أجورهن محصنين غير مسفحين ولا متخذي أخدان ومن يكفر بٱلإيمن فقد حبط عملهۥ وهو في ٱلأخرة من ٱلخسرين
5:6
O you who have believed, when you rise to [perform] prayer, wash your faces and your forearms to the elbows and wipe over your heads and wash your feet to the ankles. And if you are in a state of janābah, then purify yourselves. But if you are ill or on a journey or one of you comes from the place of relieving himself or you have contacted women and do not find water, then seek clean earth and wipe over your faces and hands with it. Allāh does not intend to make difficulty for you, but He intends to purify you and complete His favor upon you that you may be grateful.
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo izaa qumtum ilas Salaati faghsiloo wujoohakum wa Aidiyakum ilal maraafiqi wamsahoo biru’oosikum wa arjulakum ilal ka’bayn; wa in kuntum junuban fattahharoo; wain kuntum mardaaa aw’alaa safarin aw jaaa’a ahadum minkum minal ghaaa’iti aw laamastumunnisaaa’a falam tajidoo maaa’an fatayammamoo sa’eedan taiyiban famsahoo biwujoohikum wa aideekum minh; ma yureedul laahu liyaj’ala ‘alaikum min harajinw walaakiny yureedu liyutahhirakum wa liyutimma ni’matahoo ‘alaikum la’allakum tashkuroon
يـأيها ٱلذين ءامنوا إذا قمتم إلى ٱلصلوة فٱغسلوا وجوهكم وأيديكم إلى ٱلمرافق وٱمسحوا برءوسكم وأرجلكم إلى ٱلكعبين وإن كنتم جنبا فٱطهروا وإن كنتم مرضى أو على سفر أو جاء أحد منكم من ٱلغائط أو لمستم ٱلنساء فلم تجدوا ماء فتيمموا صعيدا طيبا فٱمسحوا بوجوهكم وأيديكم منه ما يريد ٱلله ليجعل عليكم من حرج ولكن يريد ليطهركم وليتم نعمتهۥ عليكم لعلكم تشكرون
5:7
And remember the favor of Allāh upon you and His covenant with which He bound you when you said, "We hear and we obey"; and fear Allāh. Indeed, Allāh is Knowing of that within the breasts.
Wazkuroo ni’matal laahi ‘alaikum wa meesaaqahul lazee waasaqakum biheee iz qultum sami’naa wa ata’naa wattaqul laah; innal laaha ‘aleemum bizaatis sudoor
وٱذكروا نعمة ٱلله عليكم وميثقه ٱلذي واثقكم بهۦ إذ قلتم سمعنا وأطعنا وٱتقوا ٱلله إن ٱلله عليم بذات ٱلصدور
5:8
O you who have believed, be persistently standing firm for Allāh, witnesses in justice, and do not let the hatred of a people prevent you from being just. Be just; that is nearer to righteousness. And fear Allāh; indeed, Allāh is [fully] Aware of what you do.
Yaaa aiyuhal lazeena aamaanoo koonoo qawwaa meena lillaahi shuhadaaa’a bilqist, wa laa yajrimannakum shana aanu qawmin ‘alaaa allaa ta’diloo; i’diloo; huwa aqrabu littaqwaa wattaqul laah; innal laaha khabeerum bimaa ta’maloon
يـأيها ٱلذين ءامنوا كونوا قوـمين لله شهداء بٱلقسط ولا يجرمنكم شنـان قوم على ألا تعدلوا ٱعدلوا هو أقرب للتقوى وٱتقوا ٱلله إن ٱلله خبير بما تعملون
5:9
Allāh has promised those who believe and do righteous deeds [that] for them there is forgiveness and great reward.
Wa’adal laahul lazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati lahum maghfiratunw wa ajrun ‘azeem
وعد ٱلله ٱلذين ءامنوا وعملوا ٱلصـلحت لهم مغفرة وأجر عظيم
5:10
But those who disbelieve and deny Our signs - those are the companions of Hellfire.
Wallazeena kafaroo wa kazzaboo bi Aayaatinaaa ulaaa’ika Ashaabul Jaheem
وٱلذين كفروا وكذبوا بـايتنا أولـئك أصحب ٱلجحيم
5:11
O you who have believed, remember the favor of Allāh upon you when a people determined to extend their hands [in aggression] against you, but He withheld their hands from you; and fear Allāh. And upon Allāh let the believers rely.
Yaa aiyuhal lazeena aamanuz kuroo ni’matallaahi ‘alaikum iz hamma qawmun ai yabsutooo ilaikum aidiyahum fakaffa aidiyahum ‘ankum wattaqullaah; wa’alal laahi fal yatawakalil mu’minoon (section 2)
يـأيها ٱلذين ءامنوا ٱذكروا نعمت ٱلله عليكم إذ هم قوم أن يبسطوا إليكم أيديهم فكف أيديهم عنكم وٱتقوا ٱلله وعلى ٱلله فليتوكل ٱلمؤمنون
5:12
And Allāh had already taken a covenant from the Children of Israel, and We delegated from among them twelve leaders. And Allāh said, "I am with you. If you establish prayer and give zakāh and believe in My messengers and support them and loan Allāh a goodly loan, I will surely remove from you your misdeeds and admit you to gardens beneath which rivers flow. But whoever of you disbelieves after that has certainly strayed from the soundness of the way."
Wa laqad akhazal laahu meesaaqa Banee Israaa’eela wa ba’asnaa minhumus nai ‘ashara naqeebanw wa qaalal laahu innee ma’akum la’in aqamtumus Salaata wa aataitumuz Zakaata wa aamantum bi Rusulee wa’azzartumoohum wa aqradtumul laaha qardan hasanal la ukaffiranna ‘ankum saiyiaatikum wa la udkhilan nakum Jannaatin tajree min tahtihal anhaar; faman kafara ba’da zaalika minkum faqad dalla sawaaa’as Sabeel
ولقد أخذ ٱلله ميثق بني إسرـءيل وبعثنا منهم ٱثني عشر نقيبا وقال ٱلله إني معكم لئن أقمتم ٱلصلوة وءاتيتم ٱلزكوة وءامنتم برسلي وعزرتموهم وأقرضتم ٱلله قرضا حسنا لأكفرن عنكم سيـاتكم ولأدخلنكم جنـت تجري من تحتها ٱلأنهر فمن كفر بعد ذلك منكم فقد ضل سواء ٱلسبيل
5:13
So for their breaking of the covenant We cursed them and made their hearts hardened. They distort words from their [proper] places [i.e., usages] and have forgotten a portion of that of which they were reminded. And you will still observe deceit among them, except a few of them. But pardon them and overlook [their misdeeds]. Indeed, Allāh loves the doers of good.
Fabimaa naqdihim meesaa qahum la’annaahum wa ja’alnaa quloobahum qaasiyatai yuharrifoonal kalima ‘ammawaadi’ihee wa nasoo hazzam mimmaa zukkiroo bih; wa laa tazaalu tattali’u ‘alaa khaaa’inatim minhum illaa qaleelam minhum fa’fu ‘anhum wasfah; innal laaha yuhibbul muhsineen
فبما نقضهم ميثقهم لعنـهم وجعلنا قلوبهم قسية يحرفون ٱلكلم عن مواضعهۦ ونسوا حظا مما ذكروا بهۦ ولا تزال تطلع على خائنة منهم إلا قليلا منهم فٱعف عنهم وٱصفح إن ٱلله يحب ٱلمحسنين
5:14
And from those who say, "We are Christians" We took their covenant; but they forgot a portion of that of which they were reminded. So We caused among them animosity and hatred until the Day of Resurrection. And Allāh is going to inform them about what they used to do.
Wa minal lazeena qaalooo innaa nasaaraaa akhaznaa meesaaqahum fanasoo hazzam mimmaa zukkiroo bihee fa aghrainaa bainahumul ‘adaawata walbaghdaaa’a ilaa yawmil Qiyaamah; wa sawfa yunabbi’uhumul laahu bimaa kaanoo yasna’oon
ومن ٱلذين قالوا إنا نصرى أخذنا ميثقهم فنسوا حظا مما ذكروا بهۦ فأغرينا بينهم ٱلعداوة وٱلبغضاء إلى يوم ٱلقيمة وسوف ينبئهم ٱلله بما كانوا يصنعون
5:15
O People of the Scripture, there has come to you Our Messenger making clear to you much of what you used to conceal of the Scripture and overlooking much. There has come to you from Allāh a light and a clear Book [i.e., the Qur’ān]
yaaa Ahlal kitaabi qad jaaa’akum Rasoolunaa yubaiyinu lakum kaseeram mimmmaa kuntum tukhfoona minal Kitaabi wa ya’foo ‘an kaseer; qad jaaa’akum minal laahi noorunw wa Kitaabum Mubeen
يـأهل ٱلكتب قد جاءكم رسولنا يبين لكم كثيرا مما كنتم تخفون من ٱلكتب ويعفوا عن كثير قد جاءكم من ٱلله نور وكتب مبين
5:16
By which Allāh guides those who pursue His pleasure to the ways of peace and brings them out from darknesses into the light, by His permission, and guides them to a straight path.
Yahdee bihil laahu manit taba’a ridwaanahoo subulas salaami wa yukhrijuhum minaz zulumaati ilan noori bi iznihee wa yahdeehim ilaa Siraatim Mustaqeem
يهدي به ٱلله من ٱتبع رضونهۥ سبل ٱلسلم ويخرجهم من ٱلظلمت إلى ٱلنور بإذنهۦ ويهديهم إلى صرط مستقيم
5:17
They have certainly disbelieved who say that Allāh is Christ, the son of Mary. Say, "Then who could prevent Allāh at all if He had intended to destroy Christ, the son of Mary, or his mother or everyone on the earth?" And to Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them. He creates what He wills, and Allāh is over all things competent.
Laqad kafaral lazeena qaalooo innal laaha huwal maseehub nu Maryam; qul famany-yamliku minal laahi shai’an in araada ai yuhlikal Maseehab na Maryama wa ummahoo wa man fil ardi jamee’aa, wa lillaahi mulkus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa; yakhluqu maa Yashaaa’; wallaahu ‘alaa kulli shai’in Qadeer
لقد كفر ٱلذين قالوا إن ٱلله هو ٱلمسيح ٱبن مريم قل فمن يملك من ٱلله شيـا إن أراد أن يهلك ٱلمسيح ٱبن مريم وأمهۥ ومن في ٱلأرض جميعا ولله ملك ٱلسموت وٱلأرض وما بينهما يخلق ما يشاء وٱلله على كل شيء قدير
5:18
But the Jews and the Christians say, "We are the children of Allāh and His beloved." Say, "Then why does He punish you for your sins?" Rather, you are human beings from among those He has created. He forgives whom He wills, and He punishes whom He wills. And to Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them, and to Him is the [final] destination.
Wa qaalatil Yahoodu wan Nasaaraa nahnu abnaaa’ul laahi wa ahibbaaa’uh; qul falima yu’azzibukum bizunoobikum bal antum basharum mimman khalaq; yaghfiru limai yashaaa’u wa yu’azzibu mai yashaaa’; wa lillaahi mulkus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa wa ilaihil maseer
وقالت ٱليهود وٱلنصرى نحن أبنـؤا ٱلله وأحبـؤهۥ قل فلم يعذبكم بذنوبكم بل أنتم بشر ممن خلق يغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء ولله ملك ٱلسموت وٱلأرض وما بينهما وإليه ٱلمصير
5:19
O People of the Scripture, there has come to you Our Messenger to make clear to you [the religion] after a period [of suspension] of messengers, lest you say, "There came not to us any bringer of good tidings or a warner." But there has come to you a bringer of good tidings and a warner. And Allāh is over all things competent.
Yaaa Ahlal Kitaabi qad jaaa’akum Rasoolunaa yubaiyinu lakum ‘alaa fatratim minar Rusuli an taqooloo maa jaaa’anaa mim basheerinw wa laa nazeerin faqad jaaa’akum basheerunw wa nazeer; wallaahu ‘alaa kulli shai’in Qadeer (section 3)
يـأهل ٱلكتب قد جاءكم رسولنا يبين لكم على فترة من ٱلرسل أن تقولوا ما جاءنا من بشير ولا نذير فقد جاءكم بشير ونذير وٱلله على كل شيء قدير
5:20
And [mention, O Muḥammad], when Moses said to his people, "O my people, remember the favor of Allāh upon you when He appointed among you prophets and made you possessors and gave you that which He had not given anyone among the worlds.
Wa iz qaala Moosaa liqawmihee yaa qawmiz kuroo ni’matal laahi ‘alaikum iz ja’ala feekum ambiyaaa’a wa ja’alakum mulookanw wa aataakum maa lam yu’ti ahadam minal ‘aalameen
وإذ قال موسى لقومهۦ يقوم ٱذكروا نعمة ٱلله عليكم إذ جعل فيكم أنبياء وجعلكم ملوكا وءاتىكم ما لم يؤت أحدا من ٱلعلمين
5:21
O my people, enter the blessed land [i.e., Palestine] which Allāh has assigned to you and do not turn back [from fighting in Allāh's cause] and [thus] become losers."
Yaa qawmid khulul Ardal Muqaddasatal latee katabal laahu lakum wa laa tartaddoo ‘alaaa adbaarikum fatanqaliboo khaasireenn
يقوم ٱدخلوا ٱلأرض ٱلمقدسة ٱلتي كتب ٱلله لكم ولا ترتدوا على أدباركم فتنقلبوا خسرين
5:22
They said, "O Moses, indeed within it is a people of tyrannical strength, and indeed, we will never enter it until they leave it; but if they leave it, then we will enter."
Qaaloo yaa Moosaaa innaa feehaa qawman jabbaareena wa innaa lan nadkhulahaa hattaa yakhrujoo minhaa fa-iny yakhrujoo minhaa fa innaa daakhiloon
قالوا يموسى إن فيها قوما جبارين وإنا لن ندخلها حتى يخرجوا منها فإن يخرجوا منها فإنا دخلون
5:23
Said two men from those who feared [to disobey] upon whom Allāh had bestowed favor, "Enter upon them through the gate, for when you have entered it, you will be predominant. And upon Allāh rely, if you should be believers."
Qaala rajulaani minal lazeena yakhaafoona an’amal laahu ‘alaihimad khuloo ‘alaihimul baab, fa izaa dakhaltumoohu fa innakum ghaaliboon; wa ‘alal laahi fatawakkalooo in kuntum mu’mineen
قال رجلان من ٱلذين يخافون أنعم ٱلله عليهما ٱدخلوا عليهم ٱلباب فإذا دخلتموه فإنكم غلبون وعلى ٱلله فتوكلوا إن كنتم مؤمنين
5:24
They said, "O Moses, indeed we will not enter it, ever, as long as they are within it; so go, you and your Lord, and fight. Indeed, we are remaining right here."
Qaaloo yaa Moosaaa innaa lan nadkhulahaa abadam maa daamoo feehaa fazhab anta wa Rabbuka faqaatilaaa innaa haahunaa qaa’idoon
قالوا يموسى إنا لن ندخلها أبدا ما داموا فيها فٱذهب أنت وربك فقتلا إنا ههنا قعدون
5:25
[Moses] said, "My Lord, indeed I do not possess [i.e., control] except myself and my brother, so part us from the defiantly disobedient people."
Qaala Rabbi innee laaa amliku illaa nafsee wa akhee fafruq bainanaa wa bainal qawmil faasiqeen
قال رب إني لا أملك إلا نفسي وأخي فٱفرق بيننا وبين ٱلقوم ٱلفسقين
5:26
[Allāh] said, "Then indeed, it is forbidden to them for forty years [in which] they will wander throughout the land. So do not grieve over the defiantly disobedient people."
Qaala fa innahaa muhar ramatun ‘alaihim arba’eena sanah; yateehoona fil ard; falaa taasa ‘alal qawmil faasiqeen (section 4)
قال فإنها محرمة عليهم أربعين سنة يتيهون في ٱلأرض فلا تأس على ٱلقوم ٱلفسقين
5:27
And recite to them the story of Adam's two sons, in truth, when they both made an offering [to Allāh], and it was accepted from one of them but was not accepted from the other. Said [the latter], "I will surely kill you." Said [the former], "Indeed, Allāh only accepts from the righteous [who fear Him].
Watlu ‘alaihim naba abnai Aadama bilhaqq; iz qarrabaa qurbaanan fatuqubbila min ahadihimaa wa lam yutaqabbal minal aakhari qaala la aqtulannnaka qaala innamaa yataqabbalul laahu minal muttaqeen
وٱتل عليهم نبأ ٱبني ءادم بٱلحق إذ قربا قربانا فتقبل من أحدهما ولم يتقبل من ٱلأخر قال لأقتلنك قال إنما يتقبل ٱلله من ٱلمتقين
5:28
If you should raise your hand toward me to kill me - I shall not raise my hand toward you to kill you. Indeed, I fear Allāh, Lord of the worlds.
La’im basatta ilaiya yadaka litaqtulanee maaa ana bibaasitiny yadiya ilaika li aqtulaka inneee akhaaful laaha Rabbal ‘aalameen
لئن بسطت إلي يدك لتقتلني ما أنا بباسط يدي إليك لأقتلك إني أخاف ٱلله رب ٱلعلمين
5:29
Indeed, I want you to obtain [thereby] my sin and your sin so you will be among the companions of the Fire. And that is the recompense of wrongdoers."
Inee ureedu an tabooo’a bi ismee wa ismika fatakoona min As-haabin Naar; wa zaalika jazaaa’uz zaalimeen
إني أريد أن تبوأ بإثمي وإثمك فتكون من أصحب ٱلنار وذلك جزـؤا ٱلظـلمين
5:30
And his soul permitted to him the murder of his brother, so he killed him and became among the losers.
Fatawwa’at lahoo nafsu hoo qatla akheehi faqatalahoo fa asbaha minal khaasireen
فطوعت لهۥ نفسهۥ قتل أخيه فقتلهۥ فأصبح من ٱلخسرين
5:31
Then Allāh sent a crow searching [i.e., scratching] in the ground to show him how to hide the disgrace of his brother. He said, "O woe to me! Have I failed to be like this crow and hide the disgrace [i.e., body] of my brother?" And he became of the regretful.
Faba’asal laahu ghuraabai yabhasu fil ardi liyuriyahoo kaifa yuwaaree saw’ata akheeh; qaala yaa wailataaa a’ajaztu an akoona misla haazal ghuraabi fa uwaariya saw ata akhee fa asbaha minan naadimeen
فبعث ٱلله غرابا يبحث في ٱلأرض ليريهۥ كيف يوري سوءة أخيه قال يويلتى أعجزت أن أكون مثل هذا ٱلغراب فأوري سوءة أخي فأصبح من ٱلنـدمين
5:32
Because of that, We decreed upon the Children of Israel that whoever kills a soul unless for a soul or for corruption [done] in the land - it is as if he had slain mankind entirely. And whoever saves one - it is as if he had saved mankind entirely. And Our messengers had certainly come to them with clear proofs. Then indeed many of them, [even] after that, throughout the land, were transgressors.
Min ajli zaalika katabnaa ‘alaa Banee Israaa’eela annahoo man qatala nafsam bighairi nafsin aw fasaadin fil ardi faka annammaa qatalan naasa jamee’anw wa man ahyaahaa faka annamaaa ahyan naasa jamee’aa; wa laqad jaaa’at hum Rusulunaa bilbaiyinaati summa inna kaseeram minhum ba’da zaalika fil ardi lamusrifoon
من أجل ذلك كتبنا على بني إسرـءيل أنهۥ من قتل نفسا بغير نفس أو فساد في ٱلأرض فكأنما قتل ٱلناس جميعا ومن أحياها فكأنما أحيا ٱلناس جميعا ولقد جاءتهم رسلنا بٱلبينت ثم إن كثيرا منهم بعد ذلك في ٱلأرض لمسرفون
5:33
Indeed, the penalty for those who wage war against Allāh and His Messenger and strive upon earth [to cause] corruption is none but that they be killed or crucified or that their hands and feet be cut off from opposite sides or that they be exiled from the land. That is for them a disgrace in this world; and for them in the Hereafter is a great punishment,
Innamaa jazaaa’ul lazeena yuhaariboonal laaha wa Rasoolahoo wa yas’awna fil ardi fasaadan ai yuqattalooo aw yusallabooo aw tuqatta’a aideehim wa arjuluhum min khilaafin aw yunfaw minalard; zaalika lahum khizyun fid dunyaa wa lahum fil Aakhirati ‘azaabun ‘azeem
إنما جزـؤا ٱلذين يحاربون ٱلله ورسولهۥ ويسعون في ٱلأرض فسادا أن يقتلوا أو يصلبوا أو تقطع أيديهم وأرجلهم من خلف أو ينفوا من ٱلأرض ذلك لهم خزي في ٱلدنيا ولهم في ٱلأخرة عذاب عظيم
5:34
Except for those who return [repenting] before you overcome [i.e., apprehend] them. And know that Allāh is Forgiving and Merciful.
Illal lazeena taaboo min qabli an taqdiroo ‘alaihim fa’lamooo annnal laaha Ghafoorur Raheem (section 5)
إلا ٱلذين تابوا من قبل أن تقدروا عليهم فٱعلموا أن ٱلله غفور رحيم
5:35
O you who have believed, fear Allāh and seek the means [of nearness] to Him and strive in His cause that you may succeed.
yaaa aiyuhal lazeena aamanut taqul laaha wabtaghooo ilaihil waseelata wa jaahidoo fee sabeelihee la’allakum tuflihoon
يـأيها ٱلذين ءامنوا ٱتقوا ٱلله وٱبتغوا إليه ٱلوسيلة وجهدوا في سبيلهۦ لعلكم تفلحون
5:36
Indeed, those who disbelieve - if they should have all that is in the earth and the like of it with it by which to ransom themselves from the punishment of the Day of Resurrection, it will not be accepted from them, and for them is a painful punishment.
Innal lazeena kafaroo law anna lahum maa fil ardi jamee’anw wa mislahoo ma’ahoo liyaftadoo bihee min ‘azaabi Yawmil Qiyaamati maa tuqubbila minhum wa lahum azaabun aleem
إن ٱلذين كفروا لو أن لهم ما في ٱلأرض جميعا ومثلهۥ معهۥ ليفتدوا بهۦ من عذاب يوم ٱلقيمة ما تقبل منهم ولهم عذاب أليم
5:37
They will wish to get out of the Fire, but never are they to emerge therefrom, and for them is an enduring punishment.
Yureedoona ai yakhrujoo minan Naari wa maa hum bikhaari jeena minhaa wa lahum ‘azaabum muqeem
يريدون أن يخرجوا من ٱلنار وما هم بخرجين منها ولهم عذاب مقيم
5:38
[As for] the thief, the male and the female, amputate their hands in recompense for what they earned [i.e., committed] as a deterrent [punishment] from Allāh. And Allāh is Exalted in Might and Wise.
Wassaariqu wassaariqatu faqta’oo aidiyahumaa jazaaa’am bimaa kasabaa nakaalam minal laah; wallaahu ‘Azeezun hakeem
وٱلسارق وٱلسارقة فٱقطعوا أيديهما جزاء بما كسبا نكلا من ٱلله وٱلله عزيز حكيم
5:39
But whoever repents after his wrongdoing and reforms, indeed, Allāh will turn to him in forgiveness. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.
Faman taaba mim ba’di zulmihee wa aslaha fa innal laaha yatoobu ‘alaih; innal laaha Ghafoorur Raheem
فمن تاب من بعد ظلمهۦ وأصلح فإن ٱلله يتوب عليه إن ٱلله غفور رحيم
5:40
Do you not know that to Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth? He punishes whom He wills and forgives whom He wills, and Allāh is over all things competent.
Alam ta’lam annal laaha lahoo mulkus samaawaati wal ardi yu’az zibu many-yashaa’u wa yaghfiru limany-yashaaa’; wallaahu ‘alaa kulli shai’in Qadeer
ألم تعلم أن ٱلله لهۥ ملك ٱلسموت وٱلأرض يعذب من يشاء ويغفر لمن يشاء وٱلله على كل شيء قدير
5:41
O Messenger, let them not grieve you who hasten into disbelief of those who say, "We believe" with their mouths, but their hearts believe not, and from among the Jews. [They are] avid listeners to falsehood, listening to another people who have not come to you. They distort words beyond their [proper] places [i.e., usages], saying, "If you are given this, take it; but if you are not given it, then beware." But he for whom Allāh intends fitnah - never will you possess [power to do] for him a thing against Allāh. Those are the ones for whom Allāh does not intend to purify their hearts. For them in this world is disgrace, and for them in the Hereafter is a great punishment.
Yaaa ayyuhar Rasoolu laa yahzunkal lazeena yusaa ri’oona fil kufri minal lazeena qaaloo aamannaa bi afwaahihim wa lam tu’min quloobuhum; wa minal lazeena haadoo sammaa’oona lilkazibi sammaa’oona liqawmin aakhareena lam ya’tooka yuharrifoonal kalima mim ba’di mawaadi’ihee yaqooloona in ooteetum haazaa fakhuzoohu wa il lam tu’tawhu fahzaroo; wa many-yuridil laahu fitnatahoo falan tamlika lahoo minal laahi shai’aa; ulaaa ‘ikal lazeena lam yuridil laahu any-yutahhira quloobahum; lahum fid dunyaa khizyunw wa lahum fil Aakhirati’azaabun ‘azeem
يـأيها ٱلرسول لا يحزنك ٱلذين يسرعون في ٱلكفر من ٱلذين قالوا ءامنا بأفوههم ولم تؤمن قلوبهم ومن ٱلذين هادوا سمـعون للكذب سمـعون لقوم ءاخرين لم يأتوك يحرفون ٱلكلم من بعد مواضعهۦ يقولون إن أوتيتم هذا فخذوه وإن لم تؤتوه فٱحذروا ومن يرد ٱلله فتنتهۥ فلن تملك لهۥ من ٱلله شيـا أولـئك ٱلذين لم يرد ٱلله أن يطهر قلوبهم لهم في ٱلدنيا خزي ولهم في ٱلأخرة عذاب عظيم
5:42
[They are] avid listeners to falsehood, devourers of [what is] unlawful. So if they come to you, [O Muḥammad], judge between them or turn away from them. And if you turn away from them - never will they harm you at all. And if you judge, judge between them with justice. Indeed, Allāh loves those who act justly.
Sammaa’oona lilkazibi akkaaloona lissuht; fa in jaaa’ooka fahkum bainahum aw a’rid anhum wa in tu’rid ‘anhum falany-yadurrooka shai’anw wa in hakamta fahkum bainahum bilqist; innal laaha yuhibbul muqsiteen
سمـعون للكذب أكـلون للسحت فإن جاءوك فٱحكم بينهم أو أعرض عنهم وإن تعرض عنهم فلن يضروك شيـا وإن حكمت فٱحكم بينهم بٱلقسط إن ٱلله يحب ٱلمقسطين
5:43
But how is it that they come to you for judgement while they have the Torah, in which is the judgement of Allāh? Then they turn away, [even] after that; but those are not [in fact] believers.
Wa kaifa yuhakkimoonaka wa ‘indahumut Tawraatu feehaa hukmul laahi summa yatawallawna mim ba’di zaalik; wa maaa ulaaa’ika bilmu’mineen (section 6)
وكيف يحكمونك وعندهم ٱلتورىة فيها حكم ٱلله ثم يتولون من بعد ذلك وما أولـئك بٱلمؤمنين
5:44
Indeed, We sent down the Torah, in which was guidance and light. The prophets who submitted [to Allāh] judged by it for the Jews, as did the rabbis and scholars by that with which they were entrusted of the Scripture of Allāh, and they were witnesses thereto. So do not fear the people but fear Me, and do not exchange My verses for a small price [i.e., worldly gain]. And whoever does not judge by what Allāh has revealed - then it is those who are the disbelievers.
Innaaa anzalnat Tawraata feehaa hudanw wa noor; yahkumu bihan Nabiyyoonal lazeena aslamoo lillazeena haadoo war rabbaaniyyoona wal ahbaaru bimas tuhfizoo min Kitaabil laahi wa kaanoo ‘alaihi shuhadaaa’; falaa takhshawun naasa wakhshawni wa laa tashtaroo bi aayaatee samanan qaleelaa; wa mal lam yahkum bimaaa anzalal laahu fa ulaaa’ika humul kaafiroon
إنا أنزلنا ٱلتورىة فيها هدى ونور يحكم بها ٱلنبيون ٱلذين أسلموا للذين هادوا وٱلربـنيون وٱلأحبار بما ٱستحفظوا من كتب ٱلله وكانوا عليه شهداء فلا تخشوا ٱلناس وٱخشون ولا تشتروا بـايتي ثمنا قليلا ومن لم يحكم بما أنزل ٱلله فأولـئك هم ٱلكفرون
5:45
And We ordained for them therein a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and for wounds is legal retribution. But whoever gives [up his right as] charity, it is an expiation for him. And whoever does not judge by what Allāh has revealed - then it is those who are the wrongdoers [i.e., the unjust].
Wa katabnaa ‘alaihim feehaaa annan nafsa binnafsi wal’aina bil’aini wal anfa bilanfi wal uzuna bil uzuni wassinna bissinni waljurooha qisaas; faman tasaddaqa bihee fahuwa kaffaaratul lah; wa mal lam yahkum bimaaa anzalal laahu fa ulaaa’ika humuz zalimoon
وكتبنا عليهم فيها أن ٱلنفس بٱلنفس وٱلعين بٱلعين وٱلأنف بٱلأنف وٱلأذن بٱلأذن وٱلسن بٱلسن وٱلجروح قصاص فمن تصدق بهۦ فهو كفارة لهۥ ومن لم يحكم بما أنزل ٱلله فأولـئك هم ٱلظـلمون
5:46
And We sent, following in their footsteps, Jesus, the son of Mary, confirming that which came before him in the Torah; and We gave him the Gospel, in which was guidance and light and confirming that which preceded it of the Torah as guidance and instruction for the righteous.
Wa qaffainaa ‘alaaa aasaaarihim bi ‘Eesab ni Maryama musaddiqal limaa baina yadaihi minat Tawraati wa aatainaahul Injeela feehi hudanw wa noorunw wa musaddiqal limaa baina yadaihi minat Tawraati wa hudanw wa maw’izatal lilmuttaqeen
وقفينا على ءاثرهم بعيسى ٱبن مريم مصدقا لما بين يديه من ٱلتورىة وءاتينه ٱلإنجيل فيه هدى ونور ومصدقا لما بين يديه من ٱلتورىة وهدى وموعظة للمتقين
5:47
And let the People of the Gospel judge by what Allāh has revealed therein. And whoever does not judge by what Allāh has revealed - then it is those who are the defiantly disobedient.
Walyahkum Ahlul Injeeli bimaaa anzalal laahu feeh; wa mal lam yahkum bimaaa anzalal laahu fa ulaaa’ika humul faasiqoon
وليحكم أهل ٱلإنجيل بما أنزل ٱلله فيه ومن لم يحكم بما أنزل ٱلله فأولـئك هم ٱلفسقون
5:48
And We have revealed to you, [O Muḥammad], the Book [i.e., the Qur’ān] in truth, confirming that which preceded it of the Scripture and as a criterion over it. So judge between them by what Allāh has revealed and do not follow their inclinations away from what has come to you of the truth. To each of you We prescribed a law and a method. Had Allāh willed, He would have made you one nation [united in religion], but [He intended] to test you in what He has given you; so race to [all that is] good. To Allāh is your return all together, and He will [then] inform you concerning that over which you used to differ.
Wa anzalnaa ilaikal Kitaaba bilhaqqi musaddiqallimaa baina yadaihi minal Kitaabi wa muhaiminan ‘alaihi fahkum bainahum bimaa anzalal laahu wa laa tattabi’ ahwaaa’ahum ‘ammaa jaaa’aka minal haqq; likullin ja’alnaa minkum shir’atanw wa minhaajaa; wa law shaaa’al laahu laja’alakum ummatanw waahidatanw wa laakil liyabluwakum fee maa aataakum fastabiqul khairaat; ilal laahi marji’ukum jamee’an fayunab bi’ukum bimaa kuntum feehi takhtalifoon
وأنزلنا إليك ٱلكتب بٱلحق مصدقا لما بين يديه من ٱلكتب ومهيمنا عليه فٱحكم بينهم بما أنزل ٱلله ولا تتبع أهواءهم عما جاءك من ٱلحق لكل جعلنا منكم شرعة ومنهاجا ولو شاء ٱلله لجعلكم أمة وحدة ولكن ليبلوكم في ما ءاتىكم فٱستبقوا ٱلخيرت إلى ٱلله مرجعكم جميعا فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون
5:49
And judge, [O Muḥammad], between them by what Allāh has revealed and do not follow their inclinations and beware of them, lest they tempt you away from some of what Allāh has revealed to you. And if they turn away - then know that Allāh only intends to afflict them with some of their [own] sins. And indeed, many among the people are defiantly disobedient.
Wa anih kum bainahum bimaaa anzalal laahu wa laa tattabi’ ahwaaa’ahum wahzarhum ai yaftinooka ‘am ba’di maaa anzalal laahu ilaika fa in tawallaw fa’lam annamaa yureedul laahu ai yuseebahum biba’di zunoobihim; wa inna kaseeram minan naasi lafaasiqoon
وأن ٱحكم بينهم بما أنزل ٱلله ولا تتبع أهواءهم وٱحذرهم أن يفتنوك عن بعض ما أنزل ٱلله إليك فإن تولوا فٱعلم أنما يريد ٱلله أن يصيبهم ببعض ذنوبهم وإن كثيرا من ٱلناس لفسقون
5:50
Then is it the judgement of [the time of] ignorance they desire? But who is better than Allāh in judgement for a people who are certain [in faith].
Afahukmal jaahiliyyati yabghoon; wa man ahsanu minal laahi hukmal liqawminy yooqinoon (section 7)
أفحكم ٱلجهلية يبغون ومن أحسن من ٱلله حكما لقوم يوقنون
5:51
O you who have believed, do not take the Jews and the Christians as allies. They are [in fact] allies of one another. And whoever is an ally to them among you - then indeed, he is [one] of them. Indeed, Allāh guides not the wrongdoing people.
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa tattakhizul Yahooda wan nasaaraaa awliyaaa’; ba’duhum awliyaaa’u ba’d; wa mai yatawallahum minkum fa innahoo minhum; innal laaha laa yahdil qawmaz zaalimeen
يـأيها ٱلذين ءامنوا لا تتخذوا ٱليهود وٱلنصرى أولياء بعضهم أولياء بعض ومن يتولهم منكم فإنهۥ منهم إن ٱلله لا يهدي ٱلقوم ٱلظـلمين
5:52
So you see those in whose hearts is disease [i.e., hypocrisy] hastening into [association with] them, saying, "We are afraid a misfortune may strike us." But perhaps Allāh will bring conquest or a decision from Him, and they will become, over what they have been concealing within themselves, regretful.
Fataral lazeena fee quloobihim maraduny yusaari’oona feehim yaqooloona nakhshaaa an tuseebanaa daaa’irah; fa’asallaahu ai yaatiya bilfathi aw amrim min ‘indihee fa yusbihoo ‘alaa maaa asarroo feee anfusihim naadimeen
فترى ٱلذين في قلوبهم مرض يسرعون فيهم يقولون نخشى أن تصيبنا دائرة فعسى ٱلله أن يأتي بٱلفتح أو أمر من عندهۦ فيصبحوا على ما أسروا في أنفسهم ندمين
5:53
And those who believe will say, "Are these the ones who swore by Allāh their strongest oaths that indeed they were with you?" Their deeds have become worthless, and they have become losers.
Wa yaqoolul lazeena aamanooo ahaaa’ulaaa’il lazeena aqsamoo billaahi jahda aimaanihim innahum lama’akum; habitat a’maaluhum fa asbahoo khaasireen
ويقول ٱلذين ءامنوا أهـؤلاء ٱلذين أقسموا بٱلله جهد أيمنهم إنهم لمعكم حبطت أعملهم فأصبحوا خسرين
5:54
O you who have believed, whoever of you should revert from his religion - Allāh will bring forth [in place of them] a people He will love and who will love Him [who are] humble toward the believers, strong against the disbelievers; they strive in the cause of Allāh and do not fear the blame of a critic. That is the favor of Allāh; He bestows it upon whom He wills. And Allāh is all-Encompassing and Knowing.
Yaa aiyuhal lazeena aamanoo mai yartadda minkum ‘an deenihee fasawfa ya’tillaahu biqawminy yuhibbuhum wa yuhibboonahoo azillatin ‘alal mu’mineena a’izzatin ‘alal kaafireena yujaahidoona fee sabeelil laahi wa laa yakhaafoona lawmata laaa’im; zaalika fadlul laahi yu’teehi mai yashaaa’; wallaahu Waasi’un ‘Aleem
يـأيها ٱلذين ءامنوا من يرتد منكم عن دينهۦ فسوف يأتي ٱلله بقوم يحبهم ويحبونهۥ أذلة على ٱلمؤمنين أعزة على ٱلكفرين يجهدون في سبيل ٱلله ولا يخافون لومة لائم ذلك فضل ٱلله يؤتيه من يشاء وٱلله وسع عليم
5:55
Your ally is none but Allāh and [therefore] His Messenger and those who have believed - those who establish prayer and give zakāh, and they bow [in worship].
Innamaa waliyyukumul laahu wa Rasooluhoo wal lazeena aamanul lazeena yuqeemoonas Salaata wa yu’toonaz Zakaata wa hum raaki’oon
إنما وليكم ٱلله ورسولهۥ وٱلذين ءامنوا ٱلذين يقيمون ٱلصلوة ويؤتون ٱلزكوة وهم ركعون
5:56
And whoever is an ally of Allāh and His Messenger and those who have believed - indeed, the party of Allāh - they will be the predominant.
Wa mai yatawallal laaha wa Rasoolahoo wallazeena aamanoo fa inna hizbal laahi humul ghaaliboon (section 8)
ومن يتول ٱلله ورسولهۥ وٱلذين ءامنوا فإن حزب ٱلله هم ٱلغلبون
5:57
O you who have believed, take not those who have taken your religion in ridicule and amusement among the ones who were given the Scripture before you nor the disbelievers as allies. And fear Allāh, if you should [truly] be believers.
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa tattakhizul lazeenat takhazoo deenakum huzuwanw wa la’ibam minal lazeena ootul Kitaaba min qablikum walkuffaara awliyaaa’; wattaqul laaha in kuntum muu’mineen
يـأيها ٱلذين ءامنوا لا تتخذوا ٱلذين ٱتخذوا دينكم هزوا ولعبا من ٱلذين أوتوا ٱلكتب من قبلكم وٱلكفار أولياء وٱتقوا ٱلله إن كنتم مؤمنين
5:58
And when you call to prayer, they take it in ridicule and amusement. That is because they are a people who do not use reason.
Wa izaa naadaitum ilas Salaatit takhazoohaa huzu wan’w wa la’ibaa; zaalika biannnahum qawmul laa ya’qiloon
وإذا ناديتم إلى ٱلصلوة ٱتخذوها هزوا ولعبا ذلك بأنهم قوم لا يعقلون
5:59
Say, "O People of the Scripture, do you resent us except [for the fact] that we have believed in Allāh and what was revealed to us and what was revealed before and because most of you are defiantly disobedient?"
Qul yaaa Ahlal Kitaabi hal tanqimoona minnaaa illaaa an aamannaa billaahi wa maaa unzila ilainaa wa maa unzila min qablu wa annna aksarakum faasiqoon
قل يـأهل ٱلكتب هل تنقمون منا إلا أن ءامنا بٱلله وما أنزل إلينا وما أنزل من قبل وأن أكثركم فسقون
5:60
Say, "Shall I inform you of [what is] worse than that as penalty from Allāh? [It is that of] those whom Allāh has cursed and with whom He became angry and made of them apes and pigs and slaves of ṭāghūt. Those are worse in position and further astray from the sound way."
Qul hal unabbi’ukum bisharrim min zaalika masoobatan ‘indal laah; malla’ana hul laahu wa ghadiba ‘alaihi wa ja’ala minhumul qiradata wal khanaazeera wa ‘abadat Taaghoot; ulaaa’ika sharrum makaananw wa adallu ‘an Sawaaa’is Sabeel
قل هل أنبئكم بشر من ذلك مثوبة عند ٱلله من لعنه ٱلله وغضب عليه وجعل منهم ٱلقردة وٱلخنازير وعبد ٱلطـغوت أولـئك شر مكانا وأضل عن سواء ٱلسبيل
5:61
And when they come to you, they say, "We believe." But they have entered with disbelief [in their hearts], and they have certainly left with it. And Allāh is most knowing of what they were concealing.
Wa izaa jaaa’ookum qaalooo aamannaa wa qad dakhaloo bilkufri wa hum qad kharajoo bih; wallaahu a’lamu bimaa kaanoo yaktumoon
وإذا جاءوكم قالوا ءامنا وقد دخلوا بٱلكفر وهم قد خرجوا بهۦ وٱلله أعلم بما كانوا يكتمون
5:62
And you see many of them hastening into sin and aggression and the devouring of [what is] unlawful. How wretched is what they have been doing.
Wa taraa kaseeram minhum yusaari’oona fil ismi wal’udwaani wa aklihimus suht; labi’sa maa kaanoo ya’maloon
وترى كثيرا منهم يسرعون في ٱلإثم وٱلعدون وأكلهم ٱلسحت لبئس ما كانوا يعملون
5:63
Why do the rabbis and religious scholars not forbid them from saying what is sinful and devouring what is unlawful? How wretched is what they have been practicing.
Law laa yanhaahumur rabbaaniyyoona wal ahbaaru ‘an qawlihimul ismaa wa aklihimus suht; labi’sa maa kaanoo yasna’oon
لولا ينهىهم ٱلربـنيون وٱلأحبار عن قولهم ٱلإثم وأكلهم ٱلسحت لبئس ما كانوا يصنعون
5:64
And the Jews say, "The hand of Allāh is chained." Chained are their hands, and cursed are they for what they say. Rather, both His hands are extended; He spends however He wills. And that which has been revealed to you from your Lord will surely increase many of them in transgression and disbelief. And We have cast among them animosity and hatred until the Day of Resurrection. Every time they kindled the fire of war [against you], Allāh extinguished it. And they strive throughout the land [causing] corruption, and Allāh does not like corrupters.
Wa qaalatil Yahoodu Yadullaahi maghloolah; ghullat aideehim wa lu’inoo bimaa qaaloo; bal yadaahu mabsoo tataani yunfiqu kaifa yashaaa’; wa la yazeedanna kaseeramm minhum maaa unzila ilaika mir Rabbika tughyaananw wa kufraa; wa alqainaa bainahumul ‘adaawata wal baghdaaa a’ ilaa Yawmil Qiyaamah; kullamaaa awqadoo naaral lilharbi at fa-ahal laah; wa yas’awna fil ardi fasaadaa; wal laahu laa yuhibbul mufsideen
وقالت ٱليهود يد ٱلله مغلولة غلت أيديهم ولعنوا بما قالوا بل يداه مبسوطتان ينفق كيف يشاء وليزيدن كثيرا منهم ما أنزل إليك من ربك طغينا وكفرا وألقينا بينهم ٱلعدوة وٱلبغضاء إلى يوم ٱلقيمة كلما أوقدوا نارا للحرب أطفأها ٱلله ويسعون في ٱلأرض فسادا وٱلله لا يحب ٱلمفسدين
5:65
And if only the People of the Scripture had believed and feared Allāh, We would have removed from them their misdeeds and admitted them to Gardens of Pleasure.
Wa law anna Ahlal Kitaabi aamanoo wattaqaw lakaffarnaa ‘anhum saiyiaatihim wa la adkhalnaahu Jannaatin Na’eem
ولو أن أهل ٱلكتب ءامنوا وٱتقوا لكفرنا عنهم سيـاتهم ولأدخلنهم جنـت ٱلنعيم
5:66
And if only they had upheld [the law of] the Torah, the Gospel, and what has been revealed to them from their Lord [i.e., the Qur’ān], they would have consumed [provision] from above them and from beneath their feet. Among them are a moderate [i.e., acceptable] community, but many of them - evil is that which they do.
Wa law annahum aqaamut Tawraata wal Injeela wa maaa unzila ilaihim mir Rabbihim la akaloo min fawqihim wa min tahti arjulihim; minhum ummatum muqta sidatunw wa kaseerum minhum saaa’a maa ya’maloon (section 9)
ولو أنهم أقاموا ٱلتورىة وٱلإنجيل وما أنزل إليهم من ربهم لأكلوا من فوقهم ومن تحت أرجلهم منهم أمة مقتصدة وكثير منهم ساء ما يعملون
5:67
O Messenger, announce that which has been revealed to you from your Lord, and if you do not, then you have not conveyed His message. And Allāh will protect you from the people. Indeed, Allāh does not guide the disbelieving people.
Yaaa aiyuhar Rasoolu balligh maaa unzila ilaika mir Rabbika wa il lam taf’al famaaa ballaghta Risaalatah; wallaahu ya’simuka minan naas; innal laaha laa yahdil qawmal kaafireen
يـأيها ٱلرسول بلغ ما أنزل إليك من ربك وإن لم تفعل فما بلغت رسالتهۥ وٱلله يعصمك من ٱلناس إن ٱلله لا يهدي ٱلقوم ٱلكفرين
5:68
Say, "O People of the Scripture, you are [standing] on nothing until you uphold [the law of] the Torah, the Gospel, and what has been revealed to you from your Lord [i.e., the Qur’ān]." And that which has been revealed to you from your Lord will surely increase many of them in transgression and disbelief. So do not grieve over the disbelieving people.
Qul yaaa Ahlal Kitaabi lastum ‘alaa shai’in hattaa tuqeemut Tawraata wal Injeela wa maaa unzila ilaikum mir Rabbikum; wa layazeedanna kaseeram minhum maa unzila ilaika mir Rabbika tugh yaananw wa kufran falaa taasa ‘alal qawmil kaafireen
قل يـأهل ٱلكتب لستم على شيء حتى تقيموا ٱلتورىة وٱلإنجيل وما أنزل إليكم من ربكم وليزيدن كثيرا منهم ما أنزل إليك من ربك طغينا وكفرا فلا تأس على ٱلقوم ٱلكفرين
5:69
Indeed, those who have believed [in Prophet Muḥammad (ﷺ)] and those [before him (ﷺ)] who were Jews or Sabeans or Christians - those [among them] who believed in Allāh and the Last Day and did righteousness - no fear will there be concerning them, nor will they grieve.
Innal lazeena aamanoo wallazeena haadoo was saabi’oona wan Nasaaraa man aamana billaahi wal yawmil Aakhiri wa ‘amila saalihan falaa khawfun ‘alaihim wa laa hum yahzanoon
إن ٱلذين ءامنوا وٱلذين هادوا وٱلصـبـون وٱلنصرى من ءامن بٱلله وٱليوم ٱلأخر وعمل صلحا فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون
5:70
We had already taken the covenant of the Children of Israel and had sent to them messengers. Whenever there came to them a messenger with what their souls did not desire, a party [of messengers] they denied, and another party they killed.
Laqad akhaznaa meesaaqa Banee Israaa’eela wa arsalnaaa ilaihim Rusulan kullamaa jaaa’ahum Rasoolum bimaa laa tahwaaa anfusuhum fareeqan kazzaboo wa fareeqany yaqtuloon
لقد أخذنا ميثق بني إسرـءيل وأرسلنا إليهم رسلا كلما جاءهم رسول بما لا تهوى أنفسهم فريقا كذبوا وفريقا يقتلون
5:71
And they thought there would be no [resulting] punishment, so they became blind and deaf. Then Allāh turned to them in forgiveness; then [again] many of them became blind and deaf. And Allāh is Seeing of what they do.
Wa hasibooo allaa takoona fitnatun fa’amoo wa sammoo summa taabal laahu ‘alaihim summa ‘amoo wa sammoo kaseerum minhum; wallaahu baseerum bimaa ya’maloon
وحسبوا ألا تكون فتنة فعموا وصموا ثم تاب ٱلله عليهم ثم عموا وصموا كثير منهم وٱلله بصير بما يعملون
5:72
They have certainly disbelieved who say, "Allāh is the Messiah, the son of Mary" while the Messiah has said, "O Children of Israel, worship Allāh, my Lord and your Lord." Indeed, he who associates others with Allāh - Allāh has forbidden him Paradise, and his refuge is the Fire. And there are not for the wrongdoers any helpers.
Laqad kafaral lazeena qaalooo innal laaha Huwal maseehub nu Maryama wa qaalal Maseehu yaa Baneee Israaa’eela u’budul laaha Rabbee wa Rabbakum innnahoo many-yushrik billaahi faqad harramal laahu ‘alaihil jannata wa maa waahun Naaru wa maa lizzaalimeena min ansaar
لقد كفر ٱلذين قالوا إن ٱلله هو ٱلمسيح ٱبن مريم وقال ٱلمسيح يبني إسرـءيل ٱعبدوا ٱلله ربي وربكم إنهۥ من يشرك بٱلله فقد حرم ٱلله عليه ٱلجنة ومأوىه ٱلنار وما للظـلمين من أنصار
5:73
They have certainly disbelieved who say, "Allāh is the third of three." And there is no god except one God. And if they do not desist from what they are saying, there will surely afflict the disbelievers among them a painful punishment.
laqad kafaral lazeena qaalooo innal laaha saalisu salaasah; wa maa min ilaahin illaaa Ilaahunw Waahid; wa illam yantahoo ‘ammaa yaqooloona layamas sannal lazeena kafaroo minhum ‘azaabun aleem
لقد كفر ٱلذين قالوا إن ٱلله ثالث ثلثة وما من إله إلا إله وحد وإن لم ينتهوا عما يقولون ليمسن ٱلذين كفروا منهم عذاب أليم
5:74
So will they not repent to Allāh and seek His forgiveness? And Allāh is Forgiving and Merciful.
Afalaa yatooboona ilal laahi wa yastaghfiroonah; wallaahu Ghafoorur Raheem
أفلا يتوبون إلى ٱلله ويستغفرونهۥ وٱلله غفور رحيم
5:75
The Messiah, son of Mary, was not but a messenger; [other] messengers have passed on before him. And his mother was a supporter of truth. They both used to eat food. Look how We make clear to them the signs; then look how they are deluded.
Mal Maseehub nu Maryama illaa Rasoolun qad khalat min qablihir Rusulu wa ummuhoo siddeeqatun kaanaa yaa kulaanit ta’aam; unzur kaifa nubaiyinu lahumul Aayaati summan zur annaa yu’fakoon
ما ٱلمسيح ٱبن مريم إلا رسول قد خلت من قبله ٱلرسل وأمهۥ صديقة كانا يأكلان ٱلطعام ٱنظر كيف نبين لهم ٱلأيت ثم ٱنظر أنى يؤفكون
5:76
Say, "Do you worship besides Allāh that which holds for you no [power of] harm or benefit while it is Allāh who is the Hearing, the Knowing?"
Qul ata’budoona min doonil laahi maa laa yamliku lakum darranw wa laa naf’aa; wallaahu Huwas Samee’ul ‘Aleem
قل أتعبدون من دون ٱلله ما لا يملك لكم ضرا ولا نفعا وٱلله هو ٱلسميع ٱلعليم
5:77
Say, "O People of the Scripture, do not exceed limits in your religion beyond the truth and do not follow the inclinations of a people who had gone astray before and misled many and have strayed from the soundness of the way."
Qul yaaa Ahlal Kitaabi laa taghloo fee deenikum ghairal haqqi wa laa tattabi’ooo ahwaaa’a qawmin qad dalloo min qablu wa adalloo kaseeranw wa dalloo ‘an Sawaaa’is Sabeel (section 10)
قل يـأهل ٱلكتب لا تغلوا في دينكم غير ٱلحق ولا تتبعوا أهواء قوم قد ضلوا من قبل وأضلوا كثيرا وضلوا عن سواء ٱلسبيل
5:78
Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of David and of Jesus, the son of Mary. That was because they disobeyed and [habitually] transgressed.
Lu’inal lazeena kafaroo mim Baneee israaa’eela ‘alaa lisaani Daawooda wa ‘Eesab ni Maryam; zaalika bimaa ‘asaw wa kaanoo ya’tadoon
لعن ٱلذين كفروا من بني إسرـءيل على لسان داوۥد وعيسى ٱبن مريم ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون
5:79
They used not to prevent one another from wrongdoing that they did. How wretched was that which they were doing.
Kaanoo laa yatanaahawna ‘am munkarin fa’alooh; labi’sa maa kaanoo yafa’loon
كانوا لا يتناهون عن منكر فعلوه لبئس ما كانوا يفعلون
5:80
You see many of them becoming allies of those who disbelieved [i.e., the polytheists]. How wretched is that which they have put forth for themselves in that Allāh has become angry with them, and in the punishment they will abide eternally.
Taraa kaseeram minhum yatawallawnal lazeena kafaroo; labi’sa maa qaddamat lahum anfusuhum an sakhital laahu ‘alaihim wa fil ‘azaabi hum khaalidoon
ترى كثيرا منهم يتولون ٱلذين كفروا لبئس ما قدمت لهم أنفسهم أن سخط ٱلله عليهم وفي ٱلعذاب هم خلدون
5:81
And if they had believed in Allāh and the Prophet and in what was revealed to him, they would not have taken them as allies; but many of them are defiantly disobedient.
Wa law kaanoo yu’minoona billaahi wan nabiyyi wa maaa unzila ilaihi mattakhazoohum awliyaaa’a wa laakinna kaseeram minhum faasiqoon (End Juz 6)
ولو كانوا يؤمنون بٱلله وٱلنبي وما أنزل إليه ما ٱتخذوهم أولياء ولكن كثيرا منهم فسقون
5:82
You will surely find the most intense of the people in animosity toward the believers [to be] the Jews and those who associate others with Allāh; and you will find the nearest of them in affection to the believers those who say, "We are Christians." That is because among them are priests and monks and because they are not arrogant.
Latajidanna ashad dan naasi ‘adaawatal lillazeena aamanul Yahooda wallazeena ashrakoo wa latajidanna aqrabahum mawaddatal lil lazeena aamanul lazeena qaalooo innaa Nasaaraa; zaalika bi anna minhum qiseeseena wa ruhbaananw wa annahum laa yastakbiroon
لتجدن أشد ٱلناس عدوة للذين ءامنوا ٱليهود وٱلذين أشركوا ولتجدن أقربهم مودة للذين ءامنوا ٱلذين قالوا إنا نصرى ذلك بأن منهم قسيسين ورهبانا وأنهم لا يستكبرون
5:83
And when they hear what has been revealed to the Messenger, you see their eyes overflowing with tears because of what they have recognized of the truth. They say, "Our Lord, we have believed, so register us among the witnesses.
Wa izaa sami’oo maaa unzila ilar Rasooli taraaa a’yunahum tafeedu minad dam’i mimmmaa ‘arafoo minalhaqq; yaqooloona Rabbanaaa aamannaa faktubnaa ma’ash shaahideen
وإذا سمعوا ما أنزل إلى ٱلرسول ترى أعينهم تفيض من ٱلدمع مما عرفوا من ٱلحق يقولون ربنا ءامنا فٱكتبنا مع ٱلشـهدين
5:84
And why should we not believe in Allāh and what has come to us of the truth? And we aspire that our Lord will admit us [to Paradise] with the righteous people."
Wa maa lanaa laa nu’minu billaahi wa maa jaaa’anaa minal haqqi wa natma’u ai yudkhilanaa Rabbunaa ma’al qawmis saaliheen
وما لنا لا نؤمن بٱلله وما جاءنا من ٱلحق ونطمع أن يدخلنا ربنا مع ٱلقوم ٱلصـلحين
5:85
So Allāh rewarded them for what they said with gardens [in Paradise] beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. And that is the reward of doers of good.
Fa asaabahumul laahu bimaa qaaloo Jannnaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa; wa zaalika jazaaa’ul muhsineen
فأثبهم ٱلله بما قالوا جنـت تجري من تحتها ٱلأنهر خلدين فيها وذلك جزاء ٱلمحسنين
5:86
But those who disbelieved and denied Our signs - they are the companions of Hellfire.
Wallazeena kafaroo wa kazzaboo bi Aayaatinaaa ulaaa’ika Ashaabul Jaheem (section 11)
وٱلذين كفروا وكذبوا بـايتنا أولـئك أصحب ٱلجحيم
5:87
O you who have believed, do not prohibit the good things which Allāh has made lawful to you and do not transgress. Indeed, Allāh does not like transgressors.
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa tuharrimoo taiyibaati maaa ahallal laahu lakum wa laa ta’tadooo; innal laaha laa yuhibbul mu’tadeen
يـأيها ٱلذين ءامنوا لا تحرموا طيبت ما أحل ٱلله لكم ولا تعتدوا إن ٱلله لا يحب ٱلمعتدين
5:88
And eat of what Allāh has provided for you [which is] lawful and good. And fear Allāh, in whom you are believers.
Wa kuloo mimmaa razaqakumul laahu halaalan taiyibaa; wattaqul laahallazeee antum bihee mu’minoon
وكلوا مما رزقكم ٱلله حللا طيبا وٱتقوا ٱلله ٱلذي أنتم بهۦ مؤمنون
5:89
Allāh will not impose blame upon you for what is meaningless in your oaths, but He will impose blame upon you for [breaking] what you intended of oaths. So its expiation is the feeding of ten needy people from the average of that which you feed your [own] families or clothing them or the freeing of a slave. But whoever cannot find [or afford it] - then a fast of three days [is required]. That is the expiation for oaths when you have sworn. But guard your oaths. Thus does Allāh make clear to you His verses [i.e., revealed law] that you may be grateful.
Laa yu’aakhizukumul laahu billaghwi feee aimaanikum wa laakiny ya’aakhizukum bimaa ‘aqqattumul aimaana fakaf faaratuhooo it’aamu ‘asharati masaakeena min awsati maa tut’imoona ahleekum aw kiswatuhum aw tahreeru raqabatin famallam yajid fa Siyaamu salaasati aiyaam; zaalika kaffaaratu aimaanikum izaa halaftum; wahfazooo aimaanakum; kazaalika yubaiyinul laahu lakum Aayaatihee la’allakum tashkuroon
لا يؤاخذكم ٱلله بٱللغو في أيمنكم ولكن يؤاخذكم بما عقدتم ٱلأيمن فكفـرتهۥ إطعام عشرة مسكين من أوسط ما تطعمون أهليكم أو كسوتهم أو تحرير رقبة فمن لم يجد فصيام ثلثة أيام ذلك كفـرة أيمنكم إذا حلفتم وٱحفظوا أيمنكم كذلك يبين ٱلله لكم ءايتهۦ لعلكم تشكرون
5:90
O you who have believed, indeed, intoxicants, gambling, [sacrificing on] stone alters [to other than Allāh], and divining arrows are but defilement from the work of Satan, so avoid it that you may be successful.
Yaaa aiyuhal lazeena aamanooo innamal khamru walmaisiru wal ansaabu wal azlaamu rijsum min ‘amalish shaitaani fajtaniboohu la’al lakum tuflihoon
يـأيها ٱلذين ءامنوا إنما ٱلخمر وٱلميسر وٱلأنصاب وٱلأزلم رجس من عمل ٱلشيطن فٱجتنبوه لعلكم تفلحون
5:91
Satan only wants to cause between you animosity and hatred through intoxicants and gambling and to avert you from the remembrance of Allāh and from prayer. So will you not desist?
Innamaa yureedush Shaitaanu ai yooqi’a bainakumul ‘adaawata wal baghdaaa’a fil khamri wal maisiri wa yasuddakum ‘an zikril laahi wa ‘anis Salaati fahal antum muntahoon
إنما يريد ٱلشيطن أن يوقع بينكم ٱلعدوة وٱلبغضاء في ٱلخمر وٱلميسر ويصدكم عن ذكر ٱلله وعن ٱلصلوة فهل أنتم منتهون
5:92
And obey Allāh and obey the Messenger and beware. And if you turn away - then know that upon Our Messenger is only [the responsibility for] clear notification.
Wa atee’ul laaha wa atee’ur Rasoola wahzaroo; fa in tawal laitum fa’lamooo annamaa ‘alaa Rasoolinal balaaghul mubeen
وأطيعوا ٱلله وأطيعوا ٱلرسول وٱحذروا فإن توليتم فٱعلموا أنما على رسولنا ٱلبلغ ٱلمبين
5:93
There is not upon those who believe and do righteousness [any] blame concerning what they have eaten [in the past] if they [now] fear Allāh and believe and do righteous deeds, and then fear Allāh and believe, and then fear Allāh and do good; and Allāh loves the doers of good.
Laisa ‘alal lazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati junaahun feemaa ta’imooo izaa mat taqaw wa aamanoo wa ‘amilus saalihaati summat taqaw wa aamanoo summat taqaw wa ahsanoo; wallaahu yuhibbul muhsineen
ليس على ٱلذين ءامنوا وعملوا ٱلصـلحت جناح فيما طعموا إذا ما ٱتقوا وءامنوا وعملوا ٱلصـلحت ثم ٱتقوا وءامنوا ثم ٱتقوا وأحسنوا وٱلله يحب ٱلمحسنين
5:94
O you who have believed, Allāh will surely test you through something of the game that your hands and spears [can] reach, that Allāh may make evident those who fear Him unseen. And whoever transgresses after that - for him is a painful punishment.
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo la yabluwannnakumul laahu bishai’im minas saidi tanaaluhooo aideekum wa rimaahukum liya’lamal laahu mai yakhaafuhoo bilghaib; famani’ tadaa ba’da zaalika falahoo ‘azaabun aleem (section 12)
يـأيها ٱلذين ءامنوا ليبلونكم ٱلله بشيء من ٱلصيد تنالهۥ أيديكم ورماحكم ليعلم ٱلله من يخافهۥ بٱلغيب فمن ٱعتدى بعد ذلك فلهۥ عذاب أليم
5:95
O you who have believed, do not kill game while you are in the state of iḥrām. And whoever of you kills it intentionally - the penalty is an equivalent from sacrificial animals to what he killed, as judged by two just men among you as an offering [to Allāh] delivered to the Kaʿbah, or an expiation: the feeding of needy people or the equivalent of that in fasting, that he may taste the consequence of his matter [i.e., deed]. Allāh has pardoned what is past; but whoever returns [to violation], then Allāh will take retribution from him. And Allāh is Exalted in Might and Owner of Retribution.
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa taqtulus saida wa antum hurum; wa man qatalahoo minkum mut’am midan fajazaaa’um mislu maa qatala minanna’ami yahkumu bihee zawaa ‘adlim minkum hadyam baalighal Ka’bati aw kaffaaratun ta’aamu masaakeena aw ‘adlu zaalika Siyaamal liyazooqa wabaala amrih; ‘afal laahu ‘ammaa salaf; wa man ‘aada fayanta qimul laahu minh; wallaahu ‘azeezun zuntiqaam
يـأيها ٱلذين ءامنوا لا تقتلوا ٱلصيد وأنتم حرم ومن قتلهۥ منكم متعمدا فجزاء مثل ما قتل من ٱلنعم يحكم بهۦ ذوا عدل منكم هديا بلغ ٱلكعبة أو كفـرة طعام مسكين أو عدل ذلك صياما ليذوق وبال أمرهۦ عفا ٱلله عما سلف ومن عاد فينتقم ٱلله منه وٱلله عزيز ذو ٱنتقام
5:96
Lawful to you is game from the sea and its food as provision for you and the travelers, but forbidden to you is game from the land as long as you are in the state of iḥrām. And fear Allāh to whom you will be gathered.
Uhilla lakum saidul bahri wa ta’aamuhoo mataa’al lakum wa lissaiyaarati wa hurrima ‘alaikum saidul barri maa dumtum hurumaa; wattaqul laahal lazeee ilaihi tuhsharoon
أحل لكم صيد ٱلبحر وطعامهۥ متعا لكم وللسيارة وحرم عليكم صيد ٱلبر ما دمتم حرما وٱتقوا ٱلله ٱلذي إليه تحشرون
5:97
Allāh has made the Kaʿbah, the Sacred House, standing for the people and [has sanctified] the sacred months and the sacrificial animals and the garlands [by which they are identified]. That is so you may know that Allāh knows what is in the heavens and what is in the earth and that Allāh is Knowing of all things.
Ja’alal laahul Ka’batal Baital Haraama qiyaamal linnaasi wash Shahral Haraama walhadya walqalaaa’id; zaalika lita’lamooo annal laaha ya’lamu maa fis samaawaati wa maa fil ardi wa annal laaha bikulli shai’in ‘Aleem
جعل ٱلله ٱلكعبة ٱلبيت ٱلحرام قيما للناس وٱلشهر ٱلحرام وٱلهدي وٱلقلـئد ذلك لتعلموا أن ٱلله يعلم ما في ٱلسموت وما في ٱلأرض وأن ٱلله بكل شيء عليم
5:98
Know that Allāh is severe in penalty and that Allāh is Forgiving and Merciful.
I’lamooo annal laaha shadeedul ‘iqaabi wa annal laaha Ghafoorur Raheem
ٱعلموا أن ٱلله شديد ٱلعقاب وأن ٱلله غفور رحيم
5:99
Not upon the Messenger is [responsibility] except [for] notification. And Allāh knows whatever you reveal and whatever you conceal.
Maa ‘alar Rasooli illal balaagh; wallaahu ya’lamu maa tubdoona wa maa taktumoon
ما على ٱلرسول إلا ٱلبلغ وٱلله يعلم ما تبدون وما تكتمون
5:100
Say, "Not equal are the evil and the good, although the abundance of evil might impress you." So fear Allāh, O you of understanding, that you may be successful.
Qul laa yastawil khabeesu wattaiyibu wa law a’jabaka kasratul khabees; fattaqul laaha yaaa ulil albaabi la’allakum tuflihoon (section 13)
قل لا يستوي ٱلخبيث وٱلطيب ولو أعجبك كثرة ٱلخبيث فٱتقوا ٱلله يـأولي ٱلألبب لعلكم تفلحون
5:101
O you who have believed, do not ask about things which, if they are shown to you, will distress you. But if you ask about them while the Qur’ān is being revealed, they will be shown to you. Allāh has pardoned it [i.e., that which is past]; and Allāh is Forgiving and Forbearing.
yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa tas’aloo ‘an ashyaaa’a in tubda lakum tasu’kum wa in tas’aloo ‘anhaa heena yunazzalul Qur’aanu tubda lakum; ‘afallaahu ‘anhaa; wallaahu Ghafoorun Haleem
يـأيها ٱلذين ءامنوا لا تسـلوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم وإن تسـلوا عنها حين ينزل ٱلقرءان تبد لكم عفا ٱلله عنها وٱلله غفور حليم
5:102
A people asked such [questions] before you; then they became thereby disbelievers.
Qad sa alahaa qawmum min qablikum summa asbahoo bihaa kaafireen
قد سألها قوم من قبلكم ثم أصبحوا بها كفرين
5:103
Allāh has not appointed [such innovations as] baḥīrah or sā’ibah or waṣīlah or ḥām. But those who disbelieve invent falsehood about Allāh, and most of them do not reason.
Maa ja’alal laahu mim baheeratinw wa laa saaa’ibatinw wa laa waseelatinw wa laa haaminw wa laakinnal lazeena kafaroo yaftaroona ‘alallaahil kazib; wa aksaruhum laa ya’qiloon
ما جعل ٱلله من بحيرة ولا سائبة ولا وصيلة ولا حام ولكن ٱلذين كفروا يفترون على ٱلله ٱلكذب وأكثرهم لا يعقلون
5:104
And when it is said to them, "Come to what Allāh has revealed and to the Messenger," they say, "Sufficient for us is that upon which we found our fathers." Even though their fathers knew nothing, nor were they guided?
Wa izaa qeela lahum ta’aalaw ilaa maaa anzalallaahu wa ilar Rasooli qaaloo hasbunaa maa wajadnaa ‘alaihi aabaaa’anaa; awa law kaana aabaaa’uhum laa ya’lamoona shai’anw wa laa yahtadoon
وإذا قيل لهم تعالوا إلى ما أنزل ٱلله وإلى ٱلرسول قالوا حسبنا ما وجدنا عليه ءاباءنا أولو كان ءاباؤهم لا يعلمون شيـا ولا يهتدون
5:105
O you who have believed, upon you is [responsibility for] yourselves. Those who have gone astray will not harm you when you have been guided. To Allāh is your return all together; then He will inform you of what you used to do.
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo ‘alaikum anfusakum laa yadurrukum man dalla izah tadaitum; ilal laahi marji’ukum jamee’an fayunabbi’ukum bimaa kuntum ta’maloon
يـأيها ٱلذين ءامنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضل إذا ٱهتديتم إلى ٱلله مرجعكم جميعا فينبئكم بما كنتم تعملون
5:106
O you who have believed, testimony [should be taken] among you when death approaches one of you at the time of bequest - [that of] two just men from among you or two others from outside if you are traveling through the land and the disaster of death should strike you. Detain them after the prayer and let them both swear by Allāh if you doubt [their testimony, saying], "We will not exchange it [i.e., our oath] for a price [i.e., worldly gain], even if he should be a near relative, and we will not withhold the testimony of [i.e., ordained by] Allāh. Indeed, we would then be of the sinful."
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo shahaadatu bainikum izaa hadara ahadakumul mawtu heenal wasiyyatis naani zawaa ‘adlim minkum aw aakharaani min ghairikum in antum darabtum fil ardi fa asaabatkum museebatul mawt; tahbi soonahumaa mim ba’dis Salaati fa yuqsimaani billaahi inirtabtum laa nashtaree bihee samananw wa law kaana zaa qurbaa wa laa naktumu shahaadatal laahi innaaa izal laminal aasimeen
يـأيها ٱلذين ءامنوا شهدة بينكم إذا حضر أحدكم ٱلموت حين ٱلوصية ٱثنان ذوا عدل منكم أو ءاخران من غيركم إن أنتم ضربتم في ٱلأرض فأصبتكم مصيبة ٱلموت تحبسونهما من بعد ٱلصلوة فيقسمان بٱلله إن ٱرتبتم لا نشتري بهۦ ثمنا ولو كان ذا قربى ولا نكتم شهدة ٱلله إنا إذا لمن ٱلأثمين
5:107
But if it is found that those two were guilty of sin [i.e., perjury], let two others stand in their place [who are] foremost [in claim] from those who have a lawful right. And let them swear by Allāh, "Our testimony is truer than their testimony, and we have not transgressed. Indeed, we would then be of the wrongdoers."
Fa in ‘usira ‘alaaa annahumas tahaqqaaa isman fa aakharaani yaqoomaani maqaamahumaa minal lazeenas tahaqqa ‘alaihimul awlayaani fa yuqsimaani billaahi lashahaadatunaaa ahaqqu min shahaadatihimaaa wa ma’tadainaaa innaaa izal laminaz zaalimeen
فإن عثر على أنهما ٱستحقا إثما فـاخران يقومان مقامهما من ٱلذين ٱستحق عليهم ٱلأولين فيقسمان بٱلله لشهدتنا أحق من شهدتهما وما ٱعتدينا إنا إذا لمن ٱلظـلمين
5:108
That is more likely that they will give testimony according to its [true] objective, or [at least] they would fear that [other] oaths might be taken after their oaths. And fear Allāh and listen [i.e., obey Him]; and Allāh does not guide the defiantly disobedient people.
Zaalika adnaaa ai ya’too bishshahaadati ‘alaa wajhihaaa aw yakhaafooo an turadda aimaanum ba’da aimaanihim; wattaqul laaha wasma’oo; wallaahu laa yahdil qawmal faasiqeen (section 14)
ذلك أدنى أن يأتوا بٱلشهدة على وجهها أو يخافوا أن ترد أيمن بعد أيمنهم وٱتقوا ٱلله وٱسمعوا وٱلله لا يهدي ٱلقوم ٱلفسقين
5:109
[Be warned of] the Day when Allāh will assemble the messengers and say, "What was the response you received?" They will say, "We have no knowledge. Indeed, it is You who is Knower of the unseen" -
yawma yajma’ul laahur Rusula fa yaqoolu maazaaa ujibtum qaaloo laa ‘ilma lanaa innaka Anta ‘Allaamul Ghuyoob
يوم يجمع ٱلله ٱلرسل فيقول ماذا أجبتم قالوا لا علم لنا إنك أنت علـم ٱلغيوب
5:110
[The Day] when Allāh will say, "O Jesus, Son of Mary, remember My favor upon you and upon your mother when I supported you with the Pure Spirit [i.e., the angel Gabriel] and you spoke to the people in the cradle and in maturity; and [remember] when I taught you writing and wisdom and the Torah and the Gospel; and when you designed from clay [what was] like the form of a bird with My permission, then you breathed into it, and it became a bird with My permission; and you healed the blind [from birth] and the leper with My permission; and when you brought forth the dead with My permission; and when I restrained the Children of Israel from [killing] you when you came to them with clear proofs and those who disbelieved among them said, "This is not but obvious magic."
Iz qaalal laahu yaa ‘Eesab-na-Maryamaz kur ni’matee ‘alaika wa ‘alaa waalidatika; iz aiyattuka bi Roohil Qudusi tukallimun naasa fil mahdi wa kahlanw wa iz ‘allamtukal kitaaba wal Hikmata wa Tawraata wal Injeela wa iz Takhluqu minat teeni kahai ‘atit tairi bi iznee fatanfukhu feeha fatakoonu tairam bi iznee wa tubri’ul akmaha wal abrasa bi iznee wa iz tukhrijul mawtaa bi iznee wa iz kafaftu Baneee Israaa’eela ‘anka iz ji’tahum bil baiyinaati fa qaalal lazeena kafaroo minhum in haazaaa illaa sihrum mubeen
إذ قال ٱلله يعيسى ٱبن مريم ٱذكر نعمتي عليك وعلى ولدتك إذ أيدتك بروح ٱلقدس تكلم ٱلناس في ٱلمهد وكهلا وإذ علمتك ٱلكتب وٱلحكمة وٱلتورىة وٱلإنجيل وإذ تخلق من ٱلطين كهيـة ٱلطير بإذني فتنفخ فيها فتكون طيرا بإذني وتبرئ ٱلأكمه وٱلأبرص بإذني وإذ تخرج ٱلموتى بإذني وإذ كففت بني إسرـءيل عنك إذ جئتهم بٱلبينت فقال ٱلذين كفروا منهم إن هذا إلا سحر مبين
5:111
And [remember] when I inspired to the disciples, "Believe in Me and in My messenger [i.e., Jesus]." They said, "We have believed, so bear witness that indeed we are Muslims [in submission to Allāh]."
Wa iz awhaitu ilal hawaariyyeena an aaminoo bee wa bi Rasoolee qaalooo aamannaa washhad bi annanaa muslimoon
وإذ أوحيت إلى ٱلحواريـن أن ءامنوا بي وبرسولي قالوا ءامنا وٱشهد بأننا مسلمون
5:112
[And remember] when the disciples said, "O Jesus, Son of Mary, can your Lord send down to us a table [spread with food] from the heaven?" [Jesus] said, "Fear Allāh, if you should be believers."
Iz qaalal hawaariyyoona yaa ‘Eesab na Maryama hal yastatee’u Rabbuka ai yunaz zila alainna maaa’idatam minas samaaa’i qaalat taqul laaha in kuntum mu’mineen
إذ قال ٱلحواريون يعيسى ٱبن مريم هل يستطيع ربك أن ينزل علينا مائدة من ٱلسماء قال ٱتقوا ٱلله إن كنتم مؤمنين
5:113
They said, "We wish to eat from it and let our hearts be reassured and know that you have been truthful to us and be among its witnesses."
Qaaloo nureedu an naakula minhaa wa tatama ‘inna quloo bunaa wa na’lama an qad sadaqtana wa nakoona ‘alaihaa minash shaahideen
قالوا نريد أن نأكل منها وتطمئن قلوبنا ونعلم أن قد صدقتنا ونكون عليها من ٱلشـهدين
5:114
Said Jesus, the son of Mary, "O Allāh, our Lord, send down to us a table [spread with food] from the heaven to be for us a festival for the first of us and the last of us and a sign from You. And provide for us, and You are the best of providers."
Qaala ‘Eesab nu Maryamal laahumma Rabbanaaa anzil ‘alainaa maaa’idatam minas samaaa’i takoonu lanaa ‘eedal li awwalinaa wa aakhirinaa wa Aayatam minka warzuqnaa wa Anta khairur raaziqeen
قال عيسى ٱبن مريم ٱللهم ربنا أنزل علينا مائدة من ٱلسماء تكون لنا عيدا لأولنا وءاخرنا وءاية منك وٱرزقنا وأنت خير ٱلرـزقين
5:115
Allāh said, "Indeed, I will send it down to you, but whoever disbelieves afterwards from among you - then indeed will I punish him with a punishment by which I have not punished anyone among the worlds."
Qaalal laahu innee munaz ziluhaa ‘alaikum famai yakfur ba’du minkum fa inneee u’azzibuhoo ‘azaabal laaa u’azzibuhooo ahadam minal ‘aalameen (section 15)
قال ٱلله إني منزلها عليكم فمن يكفر بعد منكم فإني أعذبهۥ عذابا لا أعذبهۥ أحدا من ٱلعلمين
5:116
And [beware the Day] when Allāh will say, "O Jesus, Son of Mary, did you say to the people, 'Take me and my mother as deities besides Allāh?'" He will say, "Exalted are You! It was not for me to say that to which I have no right. If I had said it, You would have known it. You know what is within myself, and I do not know what is within Yourself. Indeed, it is You who is Knower of the unseen.
Wa iz qaalal laahu yaa ‘Eesab na Maryama ‘a-anta qulta linnaasit takhizoonee wa ummiya ilaahaini min doonil laahi qaala Subhaanaka maa yakoonu leee an aqoola maa laisa lee bihaqq; in kuntu qultuhoo faqad ‘alimtah; ta’lamu maa fee nafsee wa laaa a’alamu maa fee nafsik; innaka Anta ‘Allaamul Ghuyoob
وإذ قال ٱلله يعيسى ٱبن مريم ءأنت قلت للناس ٱتخذوني وأمي إلهين من دون ٱلله قال سبحنك ما يكون لي أن أقول ما ليس لي بحق إن كنت قلتهۥ فقد علمتهۥ تعلم ما في نفسي ولا أعلم ما في نفسك إنك أنت علـم ٱلغيوب
5:117
I said not to them except what You commanded me - to worship Allāh, my Lord and your Lord. And I was a witness over them as long as I was among them; but when You took me up, You were the Observer over them, and You are, over all things, Witness.
Maa qultu lahum illaa maaa amartanee bihee ani’budul laaha Rabbeee wa Rabbakum; wa kuntu ‘alaihim shaheedam maa dumtu feehim falammaa tawaffaitanee kunta Antar Raqeeba ‘alaihim; wa Anta ‘alaa kulli shai’in Shaheed
ما قلت لهم إلا ما أمرتني بهۦ أن ٱعبدوا ٱلله ربي وربكم وكنت عليهم شهيدا ما دمت فيهم فلما توفيتني كنت أنت ٱلرقيب عليهم وأنت على كل شيء شهيد
5:118
If You should punish them - indeed they are Your servants; but if You forgive them - indeed it is You who is the Exalted in Might, the Wise."
In tu’azzibhum fa innahum ibaaduka wa in taghfir lahum fa innaka Antal ‘Azzezul Hakeem
إن تعذبهم فإنهم عبادك وإن تغفر لهم فإنك أنت ٱلعزيز ٱلحكيم
5:119
Allāh will say, "This is the Day when the truthful will benefit from their truthfulness." For them are gardens [in Paradise] beneath which rivers flow, wherein they will abide forever, Allāh being pleased with them, and they with Him. That is the great attainment.
Qaalal laahu haaza yawmu yanfa’us saadiqeena sidquhum; lahum janaatunn tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaaa abadaa; radiyal laahu ‘anhum wa radoo ‘anh; zaalikal fawzul ‘azeem
قال ٱلله هذا يوم ينفع ٱلصـدقين صدقهم لهم جنـت تجري من تحتها ٱلأنهر خلدين فيها أبدا رضي ٱلله عنهم ورضوا عنه ذلك ٱلفوز ٱلعظيم
5:120
To Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is within them. And He is over all things competent.
Lillaahi mulkus samaawaati wal ardi wa maa feehinn; wa Huwa ‘alaa kulli shai’inn Qadeer (section 16)
لله ملك ٱلسموت وٱلأرض وما فيهن وهو على كل شيء قدير
© All Rights Reserved. Making illegal copies and sharing without citing the source is considered copyright infringement. Legal action will be taken against offenders. If you would like to contact us please click here.