Show/Hide Language
Surah An-Nisa


Surah An-Nisa (The Women) is the 4. surah in Quran.An-Nisa surah is listed as the 92. by revelation order.

The meaning of surah An-Nisa is The Women. In total this surah is consist of 176 auahs. You can read An-Nisa by word by word if you would like to examine it in details or click one of the ayahs below to check that ayah only.

An-Nisa is believed to be a Medinan surah as This Surah was revealed after the battle of Uhud which took place between the Muslims and the Quraysh idolaters. It mentions the Jews who went against them in Medinah after having lost the battle. The Surah also talks about Christians who start to worship Isa as a part of divination. The title of the Surah derives from the numerous references to women throughout the chapter.

The surah reveals the Islamic perspective of what happened to Jesus compared to how Christianity views his crucifixion. The surah also discusses topics concerning women regarding conditions of marriage, inheritance, marital relations.

The surah mainly talks about the community rules for the newly formed Muslim communities. The necessary changes from Arabic traditions to Islamic rules. The beginning section of this surah talks about dealing fairly with orphan girls (4:2–4) addresses the pre-Islamic Arabic practice of marrying orphan girls to take their property.

Shirk is held to be the worst form of disbelief, and it is identified in the Quran as the only sin that God will not pardon.

Thematically, "an-Nisa" not only addresses concerns about women, but also discusses inheritance, marriage laws, how to deal with children and orphans, legal practices, jihad, relations between Muslim communities and People of the Book, war, and the role of Jesus as a prophet, rather than the son of God as Christians claimed.

4:1
O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and created from it its mate and dispersed from both of them many men and women. And fear Allāh, through whom you ask one another, and the wombs. Indeed Allāh is ever, over you, an Observer.
Yaaa aiyuhan naasut taqoo Rabbakumul lazee khalaqakum min nafsinw waahidatinw wa khalaqa minhaa zawjahaa wa bas sa minhumaa rijaalan kaseeranw wa nisaaa’aa; wattaqul laahallazee tasaaa ‘aloona bihee wal arhaam; innal laaha kaana ‘alaikum Raqeeba
يـأيها ٱلناس ٱتقوا ربكم ٱلذي خلقكم من نفس وحدة وخلق منها زوجها وبث منهما رجالا كثيرا ونساء وٱتقوا ٱلله ٱلذي تساءلون بهۦ وٱلأرحام إن ٱلله كان عليكم رقيبا
4:2
And give to the orphans their properties and do not substitute the defective [of your own] for the good [of theirs]. And do not consume their properties into your own. Indeed, that is ever a great sin.
Wa aatul yataamaaa amwaalahum wa laa tatabad dalul khabeesa bittaiyibi wa laa ta’kulooo amwaalahum ilaaa amwaalikum; innahoo kaana hooban kabeeraa
وءاتوا ٱليتمى أمولهم ولا تتبدلوا ٱلخبيث بٱلطيب ولا تأكلوا أمولهم إلى أمولكم إنهۥ كان حوبا كبيرا
4:3
And if you fear that you will not deal justly with the orphan girls, then marry those that please you of [other] women, two or three or four. But if you fear that you will not be just, then [marry only] one or those your right hands possess [i.e., slaves]. That is more suitable that you may not incline [to injustice].
Wa in khiftum allaa tuqsitoo fil yataamaa fankihoo maa taaba lakum minan nisaaa’i masnaa wa sulaasa wa rubaa’a fa’in khiftum allaa ta’diloo fawaahidatan aw maa malakat aimaanukum; zaalika adnaaa allaa ta’ooloo
وإن خفتم ألا تقسطوا في ٱليتمى فٱنكحوا ما طاب لكم من ٱلنساء مثنى وثلث وربع فإن خفتم ألا تعدلوا فوحدة أو ما ملكت أيمنكم ذلك أدنى ألا تعولوا
4:4
And give the women [upon marriage] their [bridal] gifts graciously. But if they give up willingly to you anything of it, then take it in satisfaction and ease.
Wa aatun nisaaa’a sadu qaatihinna nihlah; fa in tibna lakum ‘an shai’im minhu nafsan fakuloohu hanee’am mareee’aa
وءاتوا ٱلنساء صدقتهن نحلة فإن طبن لكم عن شيء منه نفسا فكلوه هنيـا مريـا
4:5
And do not give the weak-minded your property, which Allāh has made a means of sustenance for you, but provide for them with it and clothe them and speak to them words of appropriate kindness.
Wa laa tu’tus sufahaaa’a amwaalakumul latee ja’alal laahu lakum qiyaamanw-warzuqoohum feehaa waksoohum wa qooloo lahum qawlam ma’roofaa
ولا تؤتوا ٱلسفهاء أمولكم ٱلتي جعل ٱلله لكم قيما وٱرزقوهم فيها وٱكسوهم وقولوا لهم قولا معروفا
4:6
And test the orphans [in their abilities] until they reach marriageable age. Then if you perceive in them sound judgement, release their property to them. And do not consume it excessively and quickly, [anticipating] that they will grow up. And whoever, [when acting as guardian], is self-sufficient should refrain [from taking a fee]; and whoever is poor - let him take according to what is acceptable. Then when you release their property to them, bring witnesses upon them. And sufficient is Allāh as Accountant.
Wabtalul yataamaa hattaaa izaa balaghun nikaaha fa in aanastum minhum rushdan fad fa’ooo ilaihim amwaalahum wa laa ta’ kuloohaaa israafanw wa bidaaran ai yakbaroo; wa man kaana ghaniyyan falyasta’ fif wa man kaana faqeeran fal ya’ kul bilma’roof; fa izaa dafa’tum ilaihim amwaalahum fa ash-hidoo ‘alaihim; wa kafaa billaahi Haseeba
وٱبتلوا ٱليتمى حتى إذا بلغوا ٱلنكاح فإن ءانستم منهم رشدا فٱدفعوا إليهم أمولهم ولا تأكلوها إسرافا وبدارا أن يكبروا ومن كان غنيا فليستعفف ومن كان فقيرا فليأكل بٱلمعروف فإذا دفعتم إليهم أمولهم فأشهدوا عليهم وكفى بٱلله حسيبا
4:7
For men is a share of what the parents and close relatives leave, and for women is a share of what the parents and close relatives leave, be it little or much - an obligatory share.
Lirrijaali naseebum mimmaa tarakal waalidaani wal aqraboona wa lin nisaaa’i naseebum mimmaa tarakal waalidaani wal aqraboona mimmaa qalla minhu aw kasur; naseebam mafroodaa
للرجال نصيب مما ترك ٱلولدان وٱلأقربون وللنساء نصيب مما ترك ٱلولدان وٱلأقربون مما قل منه أو كثر نصيبا مفروضا
4:8
And when [other] relatives and orphans and the needy are present at the [time of] division, then provide for them [something] out of it [i.e., the estate] and speak to them words of appropriate kindness.
Wa izaa hadaral qismata ulul qurbaa walyataamaa walmasaakeenu farzuqoohum minhu wa qooloo lahum qawlam ma’roofaa
وإذا حضر ٱلقسمة أولوا ٱلقربى وٱليتمى وٱلمسكين فٱرزقوهم منه وقولوا لهم قولا معروفا
4:9
And let those [executors and guardians] fear [injustice] as if they [themselves] had left weak offspring behind and feared for them. So let them fear Allāh and speak words of appropriate justice.
Walyakhshal lazeena law tarakoo min khalfihim zurriyyatan di’aafan khaafoo ‘alaihim falyattaqul laaha walyaqooloo qawlan sadeedaa
وليخش ٱلذين لو تركوا من خلفهم ذرية ضعفا خافوا عليهم فليتقوا ٱلله وليقولوا قولا سديدا
4:10
Indeed, those who devour the property of orphans unjustly are only consuming into their bellies fire. And they will be burned in a Blaze [i.e., Hellfire].
Innal lazeena ya’kuloona amwaalal yataamaa zulman innamaa ya’kuloona fee butoonihim Naaranw-wa sayaslawna sa’eeraa (section 1)
إن ٱلذين يأكلون أمول ٱليتمى ظلما إنما يأكلون في بطونهم نارا وسيصلون سعيرا
4:11
Allāh instructs you concerning your children [i.e., their portions of inheritance]: for the male, what is equal to the share of two females. But if there are [only] daughters, two or more, for them is two thirds of one's estate. And if there is only one, for her is half. And for one's parents, to each one of them is a sixth of his estate if he left children. But if he had no children and the parents [alone] inherit from him, then for his mother is one third. And if he had brothers [and/or sisters], for his mother is a sixth, after any bequest he [may have] made or debt. Your parents or your children - you know not which of them are nearest to you in benefit. [These shares are] an obligation [imposed] by Allāh. Indeed, Allāh is ever Knowing and Wise.
Yooseekumul laahu feee awlaadikum liz zakari mislu hazzil unsayayn; fa in kunna nisaaa’an fawqas nataini falahunna sulusaa maa taraka wa in kaanat waahidatan falahan nisf; wa li abawaihi likulli waahidim minhumas sudusu mimmma taraka in kaana lahoo walad; fa il lam yakul lahoo waladunw wa warisahooo abawaahu fali ummihis sulus; fa in kaana lahoo ikhwatun fali ummihis sudus; mim ba’di wasiyyatiny yoosee bihaaa aw dayn; aabaaa’ukum wa abnaaa’ukum laa tadroona aiyuhum aqrabu lakum naf’aa; fareedatam minallaah; innal laaha kaana ‘Aleeman Hakeemaa
يوصيكم ٱلله في أولدكم للذكر مثل حظ ٱلأنثيين فإن كن نساء فوق ٱثنتين فلهن ثلثا ما ترك وإن كانت وحدة فلها ٱلنصف ولأبويه لكل وحد منهما ٱلسدس مما ترك إن كان لهۥ ولد فإن لم يكن لهۥ ولد وورثهۥ أبواه فلأمه ٱلثلث فإن كان لهۥ إخوة فلأمه ٱلسدس من بعد وصية يوصي بها أو دين ءاباؤكم وأبناؤكم لا تدرون أيهم أقرب لكم نفعا فريضة من ٱلله إن ٱلله كان عليما حكيما
4:12
And for you is half of what your wives leave if they have no child. But if they have a child, for you is one fourth of what they leave, after any bequest they [may have] made or debt. And for them [i.e., the wives] is one fourth if you leave no child. But if you leave a child, then for them is an eighth of what you leave, after any bequest you [may have] made or debt. And if a man or woman leaves neither ascendants nor descendants but has a brother or a sister, then for each one of them is a sixth. But if they are more than two, they share a third, after any bequest which was made or debt, as long as there is no detriment [caused]. [This is] an ordinance from Allāh, and Allāh is Knowing and Forbearing.
Wa lakum nisfu maa taraka azwaajukum il lam yakul lahunna walad; fa in kaana lahunna waladun falakumur rub’u mimmaa tarakna mim ba’di wasiyyatiny yooseena bihaaa aw dayn; wa lahunnar rubu’u mimmaa taraktum il lam yakul lakum walad; fa in kaana lakum waladun falahunnas sumunu mimmaa taraktum; mim ba’di wasiyyatin toosoona bihaaa aw dayn; wa in kaana rajuluny yoorasu kalaalatan awim ra atunw wa lahooo akhun aw ukhtun falikulli waahidim minhumas sudus; fa in kaanooo aksara min zaalika fahum shurakaaa’u fissulus; mim ba’di wasiyyatiny yoosaa bihaaa aw dainin ghaira mudaaarr; wasiyyatam minal laah; wallaahu ‘Aleemun Haleem
ولكم نصف ما ترك أزوجكم إن لم يكن لهن ولد فإن كان لهن ولد فلكم ٱلربع مما تركن من بعد وصية يوصين بها أو دين ولهن ٱلربع مما تركتم إن لم يكن لكم ولد فإن كان لكم ولد فلهن ٱلثمن مما تركتم من بعد وصية توصون بها أو دين وإن كان رجل يورث كللة أو ٱمرأة ولهۥ أخ أو أخت فلكل وحد منهما ٱلسدس فإن كانوا أكثر من ذلك فهم شركاء في ٱلثلث من بعد وصية يوصى بها أو دين غير مضار وصية من ٱلله وٱلله عليم حليم
4:13
These are the limits [set by] Allāh, and whoever obeys Allāh and His Messenger will be admitted by Him to gardens [in Paradise] under which rivers flow, abiding eternally therein; and that is the great attainment.
Tilka hudoodul laah; wa mai yuti’il laaha wa Rasoolahoo yudkhilhu Jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa; wa zaalikal fawzul ‘azeem
تلك حدود ٱلله ومن يطع ٱلله ورسولهۥ يدخله جنـت تجري من تحتها ٱلأنهر خلدين فيها وذلك ٱلفوز ٱلعظيم
4:14
And whoever disobeys Allāh and His Messenger and transgresses His limits - He will put him into the Fire to abide eternally therein, and he will have a humiliating punishment.
Wa mai ya’sil laaha wa Rasoolahoo wa yata’adda hudoodahoo yudkhilhu Naaran khaalidan feehaa wa lahoo ‘azaabum muheen (section 2)
ومن يعص ٱلله ورسولهۥ ويتعد حدودهۥ يدخله نارا خلدا فيها ولهۥ عذاب مهين
4:15
Those who commit immorality [i.e., unlawful sexual intercourse] of your women - bring against them four [witnesses] from among you. And if they testify, confine them [i.e., the guilty women] to houses until death takes them or Allāh ordains for them [another] way.
Wallaatee ya’teenal faahishata min nisaaa’ikum fastash-hidoo ‘alaihinna arba’atam minkum fa in shahidoo fa amsikoohunna fil buyooti hatta yatawaffaa hunnal mawtu aw yaj’alal laahu lahunna sabeelaa
وٱلـتي يأتين ٱلفحشة من نسائكم فٱستشهدوا عليهن أربعة منكم فإن شهدوا فأمسكوهن في ٱلبيوت حتى يتوفىهن ٱلموت أو يجعل ٱلله لهن سبيلا
4:16
And the two who commit it [i.e., unlawful sexual intercourse] among you - punish [i.e., dishonor] them both. But if they repent and correct themselves, leave them alone. Indeed, Allāh is ever Accepting of Repentance and Merciful.
Wallazaani ya’tiyaanihaa minkum fa aazoohumaa fa in taabaa wa aslahaa fa a’ridoo ‘anhumaaa; innal laaha kaana Tawwaabar Raheema
وٱلذان يأتينها منكم فـاذوهما فإن تابا وأصلحا فأعرضوا عنهما إن ٱلله كان توابا رحيما
4:17
The repentance accepted by Allāh is only for those who do wrong in ignorance [or carelessness] and then repent soon [after]. It is those to whom Allāh will turn in forgiveness, and Allāh is ever Knowing and Wise.
Innamat tawbatu ‘alallaahi lillazeena ya’maloonas sooo’a bijahaalatin summa yatooboona min qareebin fa ulaa’ika yatoobul laahu ‘alaihim; wa kaanal laahu ‘Aleeman Hakeemaa
إنما ٱلتوبة على ٱلله للذين يعملون ٱلسوء بجهلة ثم يتوبون من قريب فأولـئك يتوب ٱلله عليهم وكان ٱلله عليما حكيما
4:18
But repentance is not [accepted] of those who [continue to] do evil deeds up until, when death comes to one of them, he says, "Indeed, I have repented now," or of those who die while they are disbelievers. For them We have prepared a painful punishment.
Wa laisatit tawbatu lillazeena ya’maloonas saiyiaati hattaaa izaa hadara ahadahumul mawtu qaala innee tubtul ‘aana wa lallazeena yamootoona wa hum kuffaar; ulaaa’ika a’tadnaa lahum ‘azaaban aleemaa
وليست ٱلتوبة للذين يعملون ٱلسيـات حتى إذا حضر أحدهم ٱلموت قال إني تبت ٱلـن ولا ٱلذين يموتون وهم كفار أولـئك أعتدنا لهم عذابا أليما
4:19
O you who have believed, it is not lawful for you to inherit women by compulsion. And do not make difficulties for them in order to take [back] part of what you gave them unless they commit a clear immorality [i.e., adultery]. And live with them in kindness. For if you dislike them - perhaps you dislike a thing and Allāh makes therein much good.
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa yahillu lakum an tarisun nisaaa’a karhan wa laa ta’duloohunna litazhaboo biba’di maaa aataitumoohunna illaaa ai ya’teena bifaahishatim mubaiyinah; wa ‘aashiroo hunna bilma’roof; fa in karihtumoohunna fa’asaaa an takrahoo shai’anw wa yaj’alal laahu feehi khairan kaseeraa
يـأيها ٱلذين ءامنوا لا يحل لكم أن ترثوا ٱلنساء كرها ولا تعضلوهن لتذهبوا ببعض ما ءاتيتموهن إلا أن يأتين بفحشة مبينة وعاشروهن بٱلمعروف فإن كرهتموهن فعسى أن تكرهوا شيـا ويجعل ٱلله فيه خيرا كثيرا
4:20
But if you want to replace one wife with another and you have given one of them a great amount [in gifts], do not take [back] from it anything. Would you take it in injustice and manifest sin?
Wa in arattumustib daala zawjim makaana zawjin wa aataitum ihdaahunna qintaaran falaa ta’khuzoo minhu shai’aa; ata’khuzoonahoo buhtaannanw wa ismam mubeenaa
وإن أردتم ٱستبدال زوج مكان زوج وءاتيتم إحدىهن قنطارا فلا تأخذوا منه شيـا أتأخذونهۥ بهتنا وإثما مبينا
4:21
And how could you take it while you have gone in unto each other and they have taken from you a solemn covenant?
Wa kaifa ta’khuzoonahoo wa qad afdaa ba’dukum ilaa ba’dinw wa akhazna minkum meesaaqan ghaleezaa
وكيف تأخذونهۥ وقد أفضى بعضكم إلى بعض وأخذن منكم ميثقا غليظا
4:22
And do not marry those [women] whom your fathers married, except what has already occurred. Indeed, it was an immorality and hateful [to Allāh] and was evil as a way.
Wa laa tankihoo maa nakaha aabaaa’ukum minan nisaaa’i illaa maa qad salaf; innahoo kaana faahishatanw wa maqtanw wa saaa’a sabeelaa (section 3)
ولا تنكحوا ما نكح ءاباؤكم من ٱلنساء إلا ما قد سلف إنهۥ كان فحشة ومقتا وساء سبيلا
4:23
Prohibited to you [for marriage] are your mothers, your daughters, your sisters, your father's sisters, your mother's sisters, your brother's daughters, your sister's daughters, your [milk] mothers who nursed you, your sisters through nursing, your wives' mothers, and your step-daughters under your guardianship [born] of your wives unto whom you have gone in. But if you have not gone in unto them, there is no sin upon you. And [also prohibited are] the wives of your sons who are from your [own] loins, and that you take [in marriage] two sisters simultaneously, except for what has already occurred. Indeed, Allāh is ever Forgiving and Merciful.
Hurrimat ‘alaikum umma haatukum wa banaatukum wa akhawaatukum wa ‘ammaatukum wa khaalaatukum wa banaatul akhi wa banaatul ukhti wa ummahaatu kumul laateee arda’ nakum wa akhawaatukum minarradaa’ati wa ummahaatu nisaaa’ikum wa rabaaa’i bukumul laatee fee hujoorikum min nisaaa’ikumul laatee dakhaltum bihinna Fa il lam takoonoo dakhaltum bihinna falaa junaaha ‘alaikum wa halaaa’ilu abnaaa’ikumul lazeena min aslaabikum wa an tajma’oo bainal ukhtaini illaa maa qad salaf; innallaaha kaana Ghafoorar Raheema (End Juz 4)
حرمت عليكم أمهتكم وبناتكم وأخوتكم وعمـتكم وخلتكم وبنات ٱلأخ وبنات ٱلأخت وأمهتكم ٱلـتي أرضعنكم وأخوتكم من ٱلرضعة وأمهت نسائكم وربـئبكم ٱلـتي في حجوركم من نسائكم ٱلـتي دخلتم بهن فإن لم تكونوا دخلتم بهن فلا جناح عليكم وحلـئل أبنائكم ٱلذين من أصلبكم وأن تجمعوا بين ٱلأختين إلا ما قد سلف إن ٱلله كان غفورا رحيما
4:24
And [also prohibited to you are all] married women except those your right hands possess. [This is] the decree of Allāh upon you. And lawful to you are [all others] beyond these, [provided] that you seek them [in marriage] with [gifts from] your property, desiring chastity, not unlawful sexual intercourse. So for whatever you enjoy [of marriage] from them, give them their due compensation as an obligation. And there is no blame upon you for what you mutually agree to beyond the obligation. Indeed, Allāh is ever Knowing and Wise.
Walmuhsanaatu minan nisaaa’i illaa maa malakat aimaanukum kitaabal laahi ‘alaikum; wa uhilla lakum maa waraaa’a zaalikum an tabtaghoo bi’amwaalikum muhsineena ghaira musaa fiheen; famastamta’tum bihee minhunna fa aatoohunna ujoorahunna fareedah; wa laa junaaha ‘alaikum feemaa taraadaitum bihee mim ba’dil fareedah; innal laaha kaana ‘Aleeman Hakeemaa
وٱلمحصنت من ٱلنساء إلا ما ملكت أيمنكم كتب ٱلله عليكم وأحل لكم ما وراء ذلكم أن تبتغوا بأمولكم محصنين غير مسفحين فما ٱستمتعتم بهۦ منهن فـاتوهن أجورهن فريضة ولا جناح عليكم فيما ترضيتم بهۦ من بعد ٱلفريضة إن ٱلله كان عليما حكيما
4:25
And whoever among you cannot [find] the means to marry free, believing women, then [he may marry] from those whom your right hands possess of believing slave girls. And Allāh is most knowing about your faith. You [believers] are of one another. So marry them with the permission of their people and give them their due compensation [i.e., mahr] according to what is acceptable. [They should be] chaste, neither [of] those who commit unlawful intercourse randomly nor those who take [secret] lovers. But once they are sheltered in marriage, if they should commit adultery, then for them is half the punishment for free [unmarried] women. This [allowance] is for him among you who fears affliction [i.e., sin], but to be patient is better for you. And Allāh is Forgiving and Merciful.
Wa mal lam yastati’ minkum tawlan ai yankihal muhsanaatil mu’minaati famimmaa malakat aimaanukum min fatayaatikumul mu’minaat; wallaahu a’lamu bi eemaanikum; ba’dukum mim ba’d; fankihoohunna bi izni ahlihinna wa aatoohunna ujoorahunna bilma’roofi muhsanaatin ghaira musaa fihaatinw wa laa muttakhizaati akhdaan; fa izaaa uhsinna fa in ataina bifaahi shatin fa’alaihinnna nisfu maa ‘alal muhsanaati minal ‘azaab; zaalika liman khashiyal ‘anata minkum; wa an tasbiroo khairul lakum; wallaahu Ghafoorur Raheem (section 4)
ومن لم يستطع منكم طولا أن ينكح ٱلمحصنت ٱلمؤمنت فمن ما ملكت أيمنكم من فتيتكم ٱلمؤمنت وٱلله أعلم بإيمنكم بعضكم من بعض فٱنكحوهن بإذن أهلهن وءاتوهن أجورهن بٱلمعروف محصنت غير مسفحت ولا متخذت أخدان فإذا أحصن فإن أتين بفحشة فعليهن نصف ما على ٱلمحصنت من ٱلعذاب ذلك لمن خشي ٱلعنت منكم وأن تصبروا خير لكم وٱلله غفور رحيم
4:26
Allāh wants to make clear to you [the lawful from the unlawful] and guide you to the [good] practices of those before you and to accept your repentance. And Allāh is Knowing and Wise.
Yureedul laahu liyubai yina lakum wa yahdiyakum sunanal lazeena min qablikum wa yatooba ‘alaikum; wallaahu ‘Aleemun Hakeem
يريد ٱلله ليبين لكم ويهديكم سنن ٱلذين من قبلكم ويتوب عليكم وٱلله عليم حكيم
4:27
Allāh wants to accept your repentance, but those who follow [their] passions want you to digress [into] a great deviation.
Wallaahu yureedu ai yatooba ‘alaikum wa yureedul lazeena yattabi ‘oonash shahawaati an tameeloo mailan ‘azeemaa
وٱلله يريد أن يتوب عليكم ويريد ٱلذين يتبعون ٱلشهوت أن تميلوا ميلا عظيما
4:28
And Allāh wants to lighten for you [your difficulties]; and mankind was created weak.
Yureedul laahu ai yukhaffifa ‘ankum; wa khuliqal insaanu da’eefaa
يريد ٱلله أن يخفف عنكم وخلق ٱلإنسن ضعيفا
4:29
O you who have believed, do not consume one another's wealth unjustly but only [in lawful] business by mutual consent. And do not kill yourselves [or one another]. Indeed, Allāh is to you ever Merciful.
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa ta’kulooo amwaalakum bainakum bilbaatili ‘illaaa an takoona tijaaratan ‘an taraadim minkum; wa laa taqtulooo anfusakum; innal laaha kaana bikum Raheemaa
يـأيها ٱلذين ءامنوا لا تأكلوا أمولكم بينكم بٱلبطل إلا أن تكون تجرة عن تراض منكم ولا تقتلوا أنفسكم إن ٱلله كان بكم رحيما
4:30
And whoever does that in aggression and injustice - then We will drive him into a Fire. And that, for Allāh, is [always] easy.
Wa mai yaf’al zaalika ‘udwaananw wa zulman fasawfa nusleehi Naaraa; wa kaana zaalika ‘alal laahi yaseeraa
ومن يفعل ذلك عدونا وظلما فسوف نصليه نارا وكان ذلك على ٱلله يسيرا
4:31
If you avoid the major sins which you are forbidden, We will remove from you your lesser sins and admit you to a noble entrance [into Paradise].
In tajtaniboo kabaaa’ira maa tunhawna ‘anhu nukaffir ‘ankum saiyiaatikum wa nudkhilkum mudkhalan kareemaa
إن تجتنبوا كبائر ما تنهون عنه نكفر عنكم سيـاتكم وندخلكم مدخلا كريما
4:32
And do not wish for that by which Allāh has made some of you exceed others. For men is a share of what they have earned, and for women is a share of what they have earned. And ask Allāh of His bounty. Indeed Allāh is ever, of all things, Knowing.
Wa laa tatamannaw maa faddalal laahu bihee ba’dakum ‘alaa ba’d; lirrijaali naseebum mimmak tasaboo wa linnisaaa’i naseebum mimmak tasabn; was’alullaaha min fadlih; innal laaha kaana bikulli shai’in ‘Aleemaa
ولا تتمنوا ما فضل ٱلله بهۦ بعضكم على بعض للرجال نصيب مما ٱكتسبوا وللنساء نصيب مما ٱكتسبن وسـلوا ٱلله من فضلهۦ إن ٱلله كان بكل شيء عليما
4:33
And for all, We have made heirs to what is left by parents and relatives. And to those whom your oaths have bound [to you] - give them their share. Indeed Allāh is ever, over all things, a Witness.
Wa likullin ja’alnaa ma waaliya mimmaa tarakal waalidaani wal aqraboon; wallazeena ‘aqadat aimaanukum fa aatoohum naseebahum; innal laaha kaana ‘alaa kulli shai’in Shaheedaa (section 5)
ولكل جعلنا مولي مما ترك ٱلولدان وٱلأقربون وٱلذين عقدت أيمنكم فـاتوهم نصيبهم إن ٱلله كان على كل شيء شهيدا
4:34
Men are in charge of women by [right of] what Allāh has given one over the other and what they spend [for maintenance] from their wealth. So righteous women are devoutly obedient, guarding in [the husband's] absence what Allāh would have them guard. But those [wives] from whom you fear arrogance - [first] advise them; [then if they persist], forsake them in bed; and [finally], strike them [lightly]. But if they obey you [once more], seek no means against them. Indeed, Allāh is ever Exalted and Grand.
Arrijaalu qawwaamoona ‘alan nisaaa’i bimaa fad dalallaahu ba’dahum ‘alaa ba’dinw wa bimaaa anfaqoo min amwaalihim; fassaalihaatu qaanitaatun haafizaatul lil ghaibi bimaa hafizal laah; wallaatee takhaafoona nushoo zahunna fa ‘izoohunna wahjuroohunna fil madaaji’i wadriboohunna fa in ata’nakum falaa tabghoo ‘alaihinna sabeelaa; innallaaha kaana ‘Aliyyan Kabeeraa
ٱلرجال قوـمون على ٱلنساء بما فضل ٱلله بعضهم على بعض وبما أنفقوا من أمولهم فٱلصـلحت قنتت حفظت للغيب بما حفظ ٱلله وٱلـتي تخافون نشوزهن فعظوهن وٱهجروهن في ٱلمضاجع وٱضربوهن فإن أطعنكم فلا تبغوا عليهن سبيلا إن ٱلله كان عليا كبيرا
4:35
And if you fear dissension between the two, send an arbitrator from his people and an arbitrator from her people. If they both desire reconciliation, Allāh will cause it between them. Indeed, Allāh is ever Knowing and Aware.
Wa in khiftum shiqaaqa baini himaa fab’asoo haka mam min ahlihee wa hakamam min ahlihaa; iny-yureedaaa islaah ai-yuwaffiqil laahu bainahumaa; innal laaha kaana ‘Aleeman Khabeeraa
وإن خفتم شقاق بينهما فٱبعثوا حكما من أهلهۦ وحكما من أهلها إن يريدا إصلحا يوفق ٱلله بينهما إن ٱلله كان عليما خبيرا
4:36
Worship Allāh and associate nothing with Him, and to parents do good, and to relatives, orphans, the needy, the near neighbor, the neighbor farther away, the companion at your side, the traveler, and those whom your right hands possess. Indeed, Allāh does not like those who are self-deluding and boastful,
Wa’budul laaha wa laa tushrikoo bihee shai’anw wa bilwaalidaini ihsaananw wa bizil qurbaa walyataamaa walmasaakeeni waljaari zilqurbaa waljaaril junubi wassaahibi biljambi wabnis sabeeli wa maa malakat aimaanukum; innal laaha laa yuhibbu man kaana mukhtaalan fakhooraa
وٱعبدوا ٱلله ولا تشركوا بهۦ شيـا وبٱلولدين إحسنا وبذي ٱلقربى وٱليتمى وٱلمسكين وٱلجار ذي ٱلقربى وٱلجار ٱلجنب وٱلصاحب بٱلجنب وٱبن ٱلسبيل وما ملكت أيمنكم إن ٱلله لا يحب من كان مختالا فخورا
4:37
Who are stingy and enjoin upon [other] people stinginess and conceal what Allāh has given them of His bounty - and We have prepared for the disbelievers a humiliating punishment -
Allazeena yabkhaloona wa ya’muroonan naasa bilbukhli wa yaktumoona maaa aataahu mullaahu min fadlih; wa a’tadnaa lilkaafireena ‘azaabam muheenaa
ٱلذين يبخلون ويأمرون ٱلناس بٱلبخل ويكتمون ما ءاتىهم ٱلله من فضلهۦ وأعتدنا للكفرين عذابا مهينا
4:38
And [also] those who spend of their wealth to be seen by the people and believe not in Allāh nor in the Last Day. And he to whom Satan is a companion - then evil is he as a companion.
Wallazeena yunfiqoona amwaalahum ri’aaa’an naasi wa laa yu’minoona billaahi wa laa bil Yawmil Aakhir; wa mai yakunish shaitaanu lahoo qareenan fasaaa’a qareenaa
وٱلذين ينفقون أمولهم رئاء ٱلناس ولا يؤمنون بٱلله ولا بٱليوم ٱلأخر ومن يكن ٱلشيطن لهۥ قرينا فساء قرينا
4:39
And what [harm would come] upon them if they believed in Allāh and the Last Day and spent out of what Allāh provided for them? And Allāh is ever, about them, Knowing.
Wa maazaa ‘alaihim law aamanoo billaahi wal Yawmil Aakhiri wa anfaqoo mimmaa razaqahumul laah; wa kaanallaahu bihim ‘aleemaa
وماذا عليهم لو ءامنوا بٱلله وٱليوم ٱلأخر وأنفقوا مما رزقهم ٱلله وكان ٱلله بهم عليما
4:40
Indeed, Allāh does not do injustice, [even] as much as an atom's weight; while if there is a good deed, He multiplies it and gives from Himself a great reward.
Innal laaha laa yazlimu misqaala zarratinw wa in taku hasanatany yudaa’ifhaa wa yu’ti mil ladunhu ajran ‘azeemaa
إن ٱلله لا يظلم مثقال ذرة وإن تك حسنة يضعفها ويؤت من لدنه أجرا عظيما
4:41
So how [will it be] when We bring from every nation a witness and We bring you, [O Muḥammad], against these [people] as a witness?
Fakaifa izaa ji’naa min kulli ummatim bishaheedinw wa ji’naabika ‘alaa haaa’ulaaa ‘i Shaheeda
فكيف إذا جئنا من كل أمة بشهيد وجئنا بك على هـؤلاء شهيدا
4:42
That Day, those who disbelieved and disobeyed the Messenger will wish they could be covered by the earth. And they will not conceal from Allāh a [single] statement.
Yawma’iziny yawad dullazeena kafaroo wa’asawur Rasoola law tusawwaa bihimul ardu wa laa yaktumoonal laaha hadeesaa (section 6)
يومئذ يود ٱلذين كفروا وعصوا ٱلرسول لو تسوى بهم ٱلأرض ولا يكتمون ٱلله حديثا
4:43
O you who have believed, do not approach prayer while you are intoxicated until you know what you are saying or in a state of janābah, except those passing through [a place of prayer], until you have washed [your whole body]. And if you are ill or on a journey or one of you comes from the place of relieving himself or you have contacted women [i.e., had sexual intercourse] and find no water, then seek clean earth and wipe over your faces and your hands [with it]. Indeed, Allāh is ever Pardoning and Forgiving.
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa taqrabus Salaata wa antum sukaaraa hatta ta’lamoo ma taqooloona wa laa junuban illaa ‘aabiree sabeelin hatta taghtasiloo; wa in kuntum mardaaa aw ‘alaa safarin aw jaaa’a ahadum minkum minal ghaaa’iti aw laamastumun nisaaa’a falam tajidoo maaa’an fatayam mamoo sa’eedan taiyiban famsahoo biwujoohikum wa aideekum; innal laaha kaana ‘Afuwwan Ghafooraa
يـأيها ٱلذين ءامنوا لا تقربوا ٱلصلوة وأنتم سكرى حتى تعلموا ما تقولون ولا جنبا إلا عابري سبيل حتى تغتسلوا وإن كنتم مرضى أو على سفر أو جاء أحد منكم من ٱلغائط أو لمستم ٱلنساء فلم تجدوا ماء فتيمموا صعيدا طيبا فٱمسحوا بوجوهكم وأيديكم إن ٱلله كان عفوا غفورا
4:44
Have you not seen those who were given a portion of the Scripture, purchasing error [in exchange for it] and wishing you would lose the way?
Alam tara ilal lazeena ootoo naseebam minal Kitaabi yashtaroonad dalaalata wa yureedoona an tadillus sabeel
ألم تر إلى ٱلذين أوتوا نصيبا من ٱلكتب يشترون ٱلضللة ويريدون أن تضلوا ٱلسبيل
4:45
And Allāh is most knowing of your enemies; and sufficient is Allāh as an ally, and sufficient is Allāh as a helper.
Wallaahu a’lamu bi a’daaa’i-kum; wa kafaa billaahi waliyyanw wa kafaa billaahi naseera
وٱلله أعلم بأعدائكم وكفى بٱلله وليا وكفى بٱلله نصيرا
4:46
Among the Jews are those who distort words from their [proper] places [i.e., usages] and say, "We hear and disobey" and "Hear but be not heard" and "Rāʿinā," twisting their tongues and defaming the religion. And if they had said [instead], "We hear and obey" and "Wait for us [to understand]," it would have been better for them and more suitable. But Allāh has cursed them for their disbelief, so they believe not, except for a few.
Minal lazeena haadoo yuharrifoonal Kalima ‘am mawaadi’ihee wa yaqooloona sami’naa wa ‘asainaa wasma’ ghaira musma’inw wa raa’inaa laiyam bi alsinatihim wa ta’nan fiddeen; wa law annahum qaaloo sami’naa wa ata’naa wasma’ wanzurnaa lakaana khairal lahum wa aqwama wa laakil la’ a’nahumul laahu bikufrihim falaa yu’minoona illaa qaleela
من ٱلذين هادوا يحرفون ٱلكلم عن مواضعهۦ ويقولون سمعنا وعصينا وٱسمع غير مسمع ورعنا ليا بألسنتهم وطعنا في ٱلدين ولو أنهم قالوا سمعنا وأطعنا وٱسمع وٱنظرنا لكان خيرا لهم وأقوم ولكن لعنهم ٱلله بكفرهم فلا يؤمنون إلا قليلا
4:47
O you who were given the Scripture, believe in what We have sent down [to Prophet Muḥammad (ﷺ)], confirming that which is with you, before We obliterate faces and turn them toward their backs or curse them as We cursed the sabbath-breakers. And ever is the matter [i.e., decree] of Allāh accomplished.
Yaaa aiyuha lazeena ootul Kitaaba aaminoo bimaa nazzalnaa musadiqallimaa ma’akum min qabli an natmisa wujoohan fanaruddahaa ‘alaaa adbaarihaaa aw nal’anahum kamaa la’annaaa Ashaabas Sabt; wa kaana amrul laahi maf’oolaa
يـأيها ٱلذين أوتوا ٱلكتب ءامنوا بما نزلنا مصدقا لما معكم من قبل أن نطمس وجوها فنردها على أدبارها أو نلعنهم كما لعنا أصحب ٱلسبت وكان أمر ٱلله مفعولا
4:48
Indeed, Allāh does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills. And he who associates others with Allāh has certainly fabricated a tremendous sin.
Innal laaha laa yaghfiru ai yushraka bihee wa yaghfiru maa doona zaalika limai yashaaa’; wa mai yushrik billaahi faqadif taraaa isman ‘azeemaa
إن ٱلله لا يغفر أن يشرك بهۦ ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء ومن يشرك بٱلله فقد ٱفترى إثما عظيما
4:49
Have you not seen those who claim themselves to be pure? Rather, Allāh purifies whom He wills, and injustice is not done to them, [even] as much as a thread [inside a date seed].
Alam tara ilal lazeena yuzakkoona anfusahum; balil laahu yuzakkee mai yashaaa’u wa laa yuzlamoona fateelaa
ألم تر إلى ٱلذين يزكون أنفسهم بل ٱلله يزكي من يشاء ولا يظلمون فتيلا
4:50
Look how they invent about Allāh untruth, and sufficient is that as a manifest sin.
Unzur kaifa yaftaroona ‘alal laahil kazib, wakafaa biheee ismamm mubeenaa (section 7)
ٱنظر كيف يفترون على ٱلله ٱلكذب وكفى بهۦ إثما مبينا
4:51
Have you not seen those who were given a portion of the Scripture, who believe in jibt [superstition] and ṭāghūt [false objects of worship] and say about the disbelievers, "These are better guided than the believers as to the way"?
Alam tara ilal lazeena ‘ootoo naseebam minal kitaabi yu’minoona bil Jibti wat Taaghooti wa yaqooloona lillazeena kafaroo haaa ulaaa’i ahdaa minal lazeena aamanoo sabeelaa
ألم تر إلى ٱلذين أوتوا نصيبا من ٱلكتب يؤمنون بٱلجبت وٱلطـغوت ويقولون للذين كفروا هـؤلاء أهدى من ٱلذين ءامنوا سبيلا
4:52
Those are the ones whom Allāh has cursed; and he whom Allāh curses - never will you find for him a helper.
Ulaaa’ikal lazeena la’ana humul laahu wa mai yal’anil laahu falan tajida lahoo naseeraa
أولـئك ٱلذين لعنهم ٱلله ومن يلعن ٱلله فلن تجد لهۥ نصيرا
4:53
Or have they a share of dominion? Then [if that were so], they would not give the people [even as much as] the speck on a date seed.
Am lahum naseebum minal mulki fa izal laa yu’toonan naasa naqeeraa
أم لهم نصيب من ٱلملك فإذا لا يؤتون ٱلناس نقيرا
4:54
Or do they envy people for what Allāh has given them of His bounty? But We had already given the family of Abraham the Scripture and wisdom and conferred upon them a great kingdom.
Am yahsudoonan naasa ‘alaa maaa aataahumul laahu min fadlihee faqad aatainaaa Aala Ibraaheemal Kitaaba wal Hikmata wa aatainaahum mulkan ‘azeemaa
أم يحسدون ٱلناس على ما ءاتىهم ٱلله من فضلهۦ فقد ءاتينا ءال إبرهيم ٱلكتب وٱلحكمة وءاتينهم ملكا عظيما
4:55
And some among them believed in it, and some among them were averse to it. And sufficient is Hell as a blaze.
Faminhum man aamana bihee wa minhum man sadda ‘anh; wa kafaa bi Jahannama sa’eeraa
فمنهم من ءامن بهۦ ومنهم من صد عنه وكفى بجهنم سعيرا
4:56
Indeed, those who disbelieve in Our verses - We will drive them into a fire. Every time their skins are roasted through, We will replace them with other skins so they may taste the punishment. Indeed, Allāh is ever Exalted in Might and Wise.
Innal lazeena kafaroo bi Aayaatinaa sawfa nusleehim Naaran kullamaa nadijat julooduhum baddalnaahum juloodan ghairahaa liyazooqul ‘azaab; innallaaha kaana ‘Azeezan Hakeemaa
إن ٱلذين كفروا بـايتنا سوف نصليهم نارا كلما نضجت جلودهم بدلنهم جلودا غيرها ليذوقوا ٱلعذاب إن ٱلله كان عزيزا حكيما
4:57
But those who believe and do righteous deeds - We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they abide forever. For them therein are purified spouses, and We will admit them to deepening shade.
Wallazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati sanud khiluhum jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaaa abadaa, lahum feehaaa azwaajum mutahharatun wa nudkhiluhum zillan zaleelaa
وٱلذين ءامنوا وعملوا ٱلصـلحت سندخلهم جنـت تجري من تحتها ٱلأنهر خلدين فيها أبدا لهم فيها أزوج مطهرة وندخلهم ظلا ظليلا
4:58
Indeed, Allāh commands you to render trusts to whom they are due and when you judge between people to judge with justice. Excellent is that which Allāh instructs you. Indeed, Allāh is ever Hearing and Seeing.
Innal laaha ya’murukum an tu’addul amaanaati ilaaa ahlihaa wa izaa hakamtum bainan naasi an tahkumoo bil’adl; innal laaha ni’immaa ya’izukum bih; innal laaha kaana Samee’am Baseeraa
إن ٱلله يأمركم أن تؤدوا ٱلأمنت إلى أهلها وإذا حكمتم بين ٱلناس أن تحكموا بٱلعدل إن ٱلله نعما يعظكم بهۦ إن ٱلله كان سميعا بصيرا
4:59
O you who have believed, obey Allāh and obey the Messenger and those in authority among you. And if you disagree over anything, refer it to Allāh and the Messenger, if you should believe in Allāh and the Last Day. That is the best [way] and best in result.
Yaaa aiyuhal lazeena aamanooo atee’ul laaha wa atee’ur Rasoola wa ulil amri minkum fa in tanaaza’tum fee shai’in faruddoohu ilal laahi war Rasooli in kuntum tu’minoona billaahi wal yawmil Aakhir; zaalika khairunw wa ahsanu ta’weelaa (section 8)
يـأيها ٱلذين ءامنوا أطيعوا ٱلله وأطيعوا ٱلرسول وأولي ٱلأمر منكم فإن تنزعتم في شيء فردوه إلى ٱلله وٱلرسول إن كنتم تؤمنون بٱلله وٱليوم ٱلأخر ذلك خير وأحسن تأويلا
4:60
Have you not seen those who claim to have believed in what was revealed to you, [O Muḥammad], and what was revealed before you? They wish to refer legislation to ṭāghūt, while they were commanded to reject it; and Satan wishes to lead them far astray.
Alam tara ilal lazeena yaz’umoona annahum amanoo bimaa unzilaa ilaika wa maaa unzila min qablika yureedoona ai yatahaakamooo ilat Taaghooti wa qad umirooo ai yakfuroo bihi, wa yureedush Shaitaanu ai yudillahum dalaalam ba’eedaa
ألم تر إلى ٱلذين يزعمون أنهم ءامنوا بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك يريدون أن يتحاكموا إلى ٱلطـغوت وقد أمروا أن يكفروا بهۦ ويريد ٱلشيطن أن يضلهم ضللا بعيدا
4:61
And when it is said to them, "Come to what Allāh has revealed and to the Messenger," you see the hypocrites turning away from you in aversion.
Wa izaa qeela lahum ta’aalaw ilaa maaa anzalallaahu wa ilar Rasooli ra aital munaafiqeena yasuddoona ‘anka sudoodaa
وإذا قيل لهم تعالوا إلى ما أنزل ٱلله وإلى ٱلرسول رأيت ٱلمنفقين يصدون عنك صدودا
4:62
So how [will it be] when disaster strikes them because of what their hands have put forth and then they come to you swearing by Allāh, "We intended nothing but good conduct and accommodation."
Fakaifa izaaa asaabathum museebatum bimaa qaddamat aideehim summa jaaa’ooka yahlifoona billaahi in aradnaaa illaaa ihsaananw wa tawfeeqaa
فكيف إذا أصبتهم مصيبة بما قدمت أيديهم ثم جاءوك يحلفون بٱلله إن أردنا إلا إحسنا وتوفيقا
4:63
Those are the ones of whom Allāh knows what is in their hearts, so turn away from them but admonish them and speak to them a far-reaching [i.e., effective] word.
Ulaaa’ikal lazeena ya’la mullaahu maa fee quloobihim fa a’rid ‘anhum wa ‘izhum wa qul lahum feee anfusihim qawlam baleeghaa
أولـئك ٱلذين يعلم ٱلله ما في قلوبهم فأعرض عنهم وعظهم وقل لهم في أنفسهم قولا بليغا
4:64
And We did not send any messenger except to be obeyed by permission of Allāh. And if, when they wronged themselves, they had come to you, [O Muḥammad], and asked forgiveness of Allāh and the Messenger had asked forgiveness for them, they would have found Allāh Accepting of Repentance and Merciful.
Wa maa arsalnaa mir Rasoolin illaa liyutaa’a bi iznil laah; wa law annahum ‘iz zalamooo anfusahum jaaa’ooka fastaghfarul laaha wastaghfara lahumur Rasoolu la wajadul laaha Tawwaabar Raheemaa
وما أرسلنا من رسول إلا ليطاع بإذن ٱلله ولو أنهم إذ ظلموا أنفسهم جاءوك فٱستغفروا ٱلله وٱستغفر لهم ٱلرسول لوجدوا ٱلله توابا رحيما
4:65
But no, by your Lord, they will not [truly] believe until they make you, [O Muḥammad], judge concerning that over which they dispute among themselves and then find within themselves no discomfort from what you have judged and submit in [full, willing] submission.
Falaa wa Rabbika laa yu’minoona hattaa yuhakkimooka fee maa shajara bainahum summa laa yajidoo feee anfusihim harajam mimmaa qadaita wa yusal limoo tasleemaa
فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموك فيما شجر بينهم ثم لا يجدوا في أنفسهم حرجا مما قضيت ويسلموا تسليما
4:66
And if We had decreed upon them, "Kill yourselves" or "Leave your homes," they would not have done it, except for a few of them. But if they had done what they were instructed, it would have been better for them and a firmer position [for them in faith].
Wa law annaa katabnaa ‘alaihim aniqtulooo anfusakum aw ikhrujoo min diyaarikum maa fa’aloohu illaa qaleelum minhum wa law annahum fa’aloo maa yoo’azoona bihee lakaana khairal lahum wa ashadda tasbeetaa
ولو أنا كتبنا عليهم أن ٱقتلوا أنفسكم أو ٱخرجوا من ديركم ما فعلوه إلا قليل منهم ولو أنهم فعلوا ما يوعظون بهۦ لكان خيرا لهم وأشد تثبيتا
4:67
And then We would have given them from Us a great reward.
Wa izal la aatainaahum mil ladunnaaa ajran ‘azeemaa
وإذا لأتينهم من لدنا أجرا عظيما
4:68
And We would have guided them to a straight path.
Wa la Hadainaahum Siraatam mustaqeemaa
ولهدينهم صرطا مستقيما
4:69
And whoever obeys Allāh and the Messenger - those will be with the ones upon whom Allāh has bestowed favor of the prophets, the steadfast affirmers of truth, the martyrs and the righteous. And excellent are those as companions.
Wa many-yuti’il laaha war Rasoola fa ulaaa’ika ma’al lazeena an’amal laahu ‘alaihim minan nabiyyeena wassiddeeqeena washshuhadaaa’i wassaaliheen; wa hasuna ulaaa’ika rafeeqaa
ومن يطع ٱلله وٱلرسول فأولـئك مع ٱلذين أنعم ٱلله عليهم من ٱلنبيـن وٱلصديقين وٱلشهداء وٱلصـلحين وحسن أولـئك رفيقا
4:70
That is the bounty from Allāh, and sufficient is Allāh as Knower.
Zaalikal fadlu minal laah; wa kafaa billaahi ‘Aleemaa (section 9)
ذلك ٱلفضل من ٱلله وكفى بٱلله عليما
4:71
O you who have believed, take your precaution and [either] go forth in companies or go forth all together.
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo khuzoo hizrakum fanfiroo subaatin awin firoo jamee’aa
يـأيها ٱلذين ءامنوا خذوا حذركم فٱنفروا ثبات أو ٱنفروا جميعا
4:72
And indeed, there is among you he who lingers behind; and if disaster strikes you, he says, "Allāh has favored me in that I was not present with them."
Wa inna minkum lamal la yubatti’anna fa in asaabatkum museebatun qaala qad an’amal laahu ‘alaiya iz lam akum ma’ahum shaheeda
وإن منكم لمن ليبطئن فإن أصبتكم مصيبة قال قد أنعم ٱلله علي إذ لم أكن معهم شهيدا
4:73
But if bounty comes to you from Allāh, he will surely say, as if [i.e., showing that] there had never been between you and him any affection, "Oh, I wish I had been with them so I could have attained a great attainment."
Wa la’in asaabakum fadlum minal laahi la yaqoolanna ka al lam takum bainakum wa bainahoo mawaddatuny yaa laitanee kuntu ma’ahum fa afooza fawzan ‘azeemaa
ولئن أصبكم فضل من ٱلله ليقولن كأن لم تكن بينكم وبينهۥ مودة يليتني كنت معهم فأفوز فوزا عظيما
4:74
So let those fight in the cause of Allāh who sell the life of this world for the Hereafter. And he who fights in the cause of Allāh and is killed or achieves victory - We will bestow upon him a great reward.
Falyuqaatil fee sabeelil laahil lazeena yashroonal hayaatad dunyaa bil Aakhirah; wa may-yuqaatil fee sabeelil laahi fa yuqtal aw yaghlib fasawfa nu’teehi ajran ‘azeemaa
فليقتل في سبيل ٱلله ٱلذين يشرون ٱلحيوة ٱلدنيا بٱلأخرة ومن يقتل في سبيل ٱلله فيقتل أو يغلب فسوف نؤتيه أجرا عظيما
4:75
And what is [the matter] with you that you fight not in the cause of Allāh and [for] the oppressed among men, women, and children who say, "Our Lord, take us out of this city of oppressive people and appoint for us from Yourself a protector and appoint for us from Yourself a helper"?
Wa maa lakum laa tuqaatiloona fee sabeelil laahi walmustad’afeena minar rijaali wannisaaa’i walwildaanil lazeena yaqooloona Rabbanaaa akhrijnaa min haazihil qaryatiz zaalimi ahluhaa waj’al lanaa mil ladunka waliyanw waj’al lanaa mil ladunka naseeraa
وما لكم لا تقتلون في سبيل ٱلله وٱلمستضعفين من ٱلرجال وٱلنساء وٱلولدن ٱلذين يقولون ربنا أخرجنا من هذه ٱلقرية ٱلظالم أهلها وٱجعل لنا من لدنك وليا وٱجعل لنا من لدنك نصيرا
4:76
Those who believe fight in the cause of Allāh, and those who disbelieve fight in the cause of ṭāghūt. So fight against the allies of Satan. Indeed, the plot of Satan has ever been weak.
Allazeena aamanoo yuqaatiloona fee sabeelil laahi wallazeena kafaroo yuqaatiloona fee sabeelit Taaghoot faqaatiloo awliyaaa’ash Shaitaan; inna kaidash Shaitaani kaana da’eefa (section 10)
ٱلذين ءامنوا يقتلون في سبيل ٱلله وٱلذين كفروا يقتلون في سبيل ٱلطـغوت فقتلوا أولياء ٱلشيطن إن كيد ٱلشيطن كان ضعيفا
4:77
Have you not seen those who were told, "Restrain your hands [from fighting] and establish prayer and give zakāh"? But then when battle was ordained for them, at once a party of them feared men as they fear Allāh or with [even] greater fear. They said, "Our Lord, why have You decreed upon us fighting? If only You had postponed [it for] us for a short time." Say, "The enjoyment of this world is little, and the Hereafter is better for he who fears Allāh. And injustice will not be done to you, [even] as much as a thread [inside a date seed]."
Alam tara ilal lazeena qeela lahum kuffooo aidiyakum wa aqeemus Salaata wa aaatuz Zakaata falammaa kutiba ‘alaihimul qitaalu izaa fareequm minhum yakhshaw nan naasa kakhashyatil laahi aw ashadda khashyah; wa qaaloo Rabbanaa lima katabta ‘alainal qitaala law laaa akhkhartanaa ilaaa ajalin qareeb; qul mataa’ud dunyaa qaleelunw wal Aakhiratu khairul limanit taqaa wa laa tuzlamoona fateelaa
ألم تر إلى ٱلذين قيل لهم كفوا أيديكم وأقيموا ٱلصلوة وءاتوا ٱلزكوة فلما كتب عليهم ٱلقتال إذا فريق منهم يخشون ٱلناس كخشية ٱلله أو أشد خشية وقالوا ربنا لم كتبت علينا ٱلقتال لولا أخرتنا إلى أجل قريب قل متع ٱلدنيا قليل وٱلأخرة خير لمن ٱتقى ولا تظلمون فتيلا
4:78
Wherever you may be, death will overtake you, even if you should be within towers of lofty construction. But if good comes to them, they say, "This is from Allāh"; and if evil befalls them, they say, "This is from you." Say, "All [things] are from Allāh." So what is [the matter] with those people that they can hardly understand any statement?
Ayna maa takoonoo yudrikkumul mawtu wa law kuntum fee buroojim mushai yadah; wa in tusibhum hasanatuny yaqooloo haazihee min indil laahi wa in tusibhum saiyi’atuny yaqooloo haazihee min ‘indik; qul kullum min ‘indillaahi famaa lihaaa ‘ulaaa’il qawmi laa yakaadoona yafqahoona hadeesaa
أينما تكونوا يدرككم ٱلموت ولو كنتم في بروج مشيدة وإن تصبهم حسنة يقولوا هذهۦ من عند ٱلله وإن تصبهم سيئة يقولوا هذهۦ من عندك قل كل من عند ٱلله فمال هـؤلاء ٱلقوم لا يكادون يفقهون حديثا
4:79
What comes to you of good is from Allāh, but what comes to you of evil, [O man], is from yourself. And We have sent you, [O Muḥammad], to the people as a messenger, and sufficient is Allāh as Witness.
Maaa asaabaka min hasanatin faminal laahi wa maaa asaaabaka min saiyi’atin famin nafsik; wa arsalnaaka linnaasi Rasoolaa; wa kafaa billaahi Shaheedaa
ما أصابك من حسنة فمن ٱلله وما أصابك من سيئة فمن نفسك وأرسلنك للناس رسولا وكفى بٱلله شهيدا
4:80
He who obeys the Messenger has obeyed Allāh; but those who turn away - We have not sent you over them as a guardian.
Many yuti’ir Rasoola faqad ataa’al laaha wa man tawallaa famaaa arsalnaaka ‘alaihim hafeezaa
من يطع ٱلرسول فقد أطاع ٱلله ومن تولى فما أرسلنك عليهم حفيظا
4:81
And they say, "[We pledge] obedience." But when they leave you, a group of them spend the night determining to do other than what you say. But Allāh records what they plan by night. So leave them alone and rely upon Allāh. And sufficient is Allāh as Disposer of affairs.
Wa yaqooloona taa’antun fa izaa barazoo min ‘indika baiyata taaa’ifatum minhum ghairal lazee taqoolu wallaahu yaktubu maa yubaiyitoona fa a’rid ‘anhum wa tawakkal ‘alal laah; wa kafaa billaahi Wakeelaa
ويقولون طاعة فإذا برزوا من عندك بيت طائفة منهم غير ٱلذي تقول وٱلله يكتب ما يبيتون فأعرض عنهم وتوكل على ٱلله وكفى بٱلله وكيلا
4:82
Then do they not reflect upon the Qur’ān? If it had been from [any] other than Allāh, they would have found within it much contradiction.
Afalaa yatadabbaroonal Qur’aan; wa law kaana min ‘indi ghairil laahi la wajadoo fee ikhtilaafan kaseeraa
أفلا يتدبرون ٱلقرءان ولو كان من عند غير ٱلله لوجدوا فيه ٱختلفا كثيرا
4:83
And when there comes to them something [i.e., information] about [public] security or fear, they spread it around. But if they had referred it back to the Messenger or to those of authority among them, then the ones who [can] draw correct conclusions from it would have known about it. And if not for the favor of Allāh upon you and His mercy, you would have followed Satan, except for a few.
Wa izaa jaaa’ahum amrum minal amni awil khawfi azaa’oo bihee wa law raddoohu ilar Rasooli wa ilaaa ulil amri minhum la’alimahul lazeena yastambitoonahoo minhum; wa law laa fadlul laahi ‘alaikum wa rahmatuhoo lattaba’tumush Shaitaana illaa qaleelaa
وإذا جاءهم أمر من ٱلأمن أو ٱلخوف أذاعوا بهۦ ولو ردوه إلى ٱلرسول وإلى أولي ٱلأمر منهم لعلمه ٱلذين يستنبطونهۥ منهم ولولا فضل ٱلله عليكم ورحمتهۥ لٱتبعتم ٱلشيطن إلا قليلا
4:84
So fight, [O Muḥammad], in the cause of Allāh; you are not held responsible except for yourself. And encourage the believers [to join you] that perhaps Allāh will restrain the [military] might of those who disbelieve. And Allāh is greater in might and stronger in [exemplary] punishment.
Faqaatil fee sabeelil laahi laa tukallafu illa nafsaka wa harridil mu’mineen; ‘asallaahu ai yakuffa ba’sallazeena kafaroo; wallaahu ashaddu ba’sanw wa ashaaddu tankeelaa
فقتل في سبيل ٱلله لا تكلف إلا نفسك وحرض ٱلمؤمنين عسى ٱلله أن يكف بأس ٱلذين كفروا وٱلله أشد بأسا وأشد تنكيلا
4:85
Whoever intercedes for a good cause will have a share [i.e., reward] therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a portion [i.e., burden] therefrom. And ever is Allāh, over all things, a Keeper.
Mai yashfa’ shafaa’atan hasanatay yakul lahoo naseebum minhaa wa mai yashfa’ shafaa’atan saiyi’atany-yakul lahoo kiflum minhaa; wa kaanal laahu ‘alaa kulli shai’im Muqeetaa
من يشفع شفعة حسنة يكن لهۥ نصيب منها ومن يشفع شفعة سيئة يكن لهۥ كفل منها وكان ٱلله على كل شيء مقيتا
4:86
And when you are greeted with a greeting, greet [in return] with one better than it or [at least] return it [in a like manner]. Indeed Allāh is ever, over all things, an Accountant.
Wa izaa huyyeetum bitahaiyyatin fahaiyoo bi ahsana minhaaa aw ruddoohaa; innal laaha kaana ‘alaa kulli shai’in Haseeba
وإذا حييتم بتحية فحيوا بأحسن منها أو ردوها إن ٱلله كان على كل شيء حسيبا
4:87
Allāh - there is no deity except Him. He will surely assemble you for [account on] the Day of Resurrection, about which there is no doubt. And who is more truthful than Allāh in statement.
Allaahu laaa ilaaha illaa huwa la yajma’annakum ilaa Yawmil Qiyaamati laa raiba feeh; wa man asdaqu min allaahi hadeesaa (section 11)
ٱلله لا إله إلا هو ليجمعنكم إلى يوم ٱلقيمة لا ريب فيه ومن أصدق من ٱلله حديثا
4:88
What is [the matter] with you [that you are] two groups concerning the hypocrites, while Allāh has made them fall back [into error and disbelief] for what they earned. Do you wish to guide those whom Allāh has sent astray? And he whom Allāh sends astray - never will you find for him a way [of guidance].
Famaa lakum fil munaafiqeena fi’ataini wallaahu arkasahum bimaa kasaboo; A’ tureedoona an tahdoo man adallal laahu wa many yudli lillaahu falan tajida lahoo sabeelaa
فما لكم في ٱلمنفقين فئتين وٱلله أركسهم بما كسبوا أتريدون أن تهدوا من أضل ٱلله ومن يضلل ٱلله فلن تجد لهۥ سبيلا
4:89
They wish you would disbelieve as they disbelieved so you would be alike. So do not take from among them allies until they emigrate for the cause of Allāh. But if they turn away [i.e., refuse], then seize them and kill them [for their betrayal] wherever you find them and take not from among them any ally or helper,
Waddoo law takfuroona kamaa kafaroo fatakoonoona sawaaa’an falaa tattakhizoo minhum awliyaaa’a hattaa yuhaajiroo fee sabeelil laah; fa in tawallaw fa khuzoohum waqtuloohum haisu wajat tumoohum wa laa tattakhizoo minhum waliyyanw wa laa naseeraa
ودوا لو تكفرون كما كفروا فتكونون سواء فلا تتخذوا منهم أولياء حتى يهاجروا في سبيل ٱلله فإن تولوا فخذوهم وٱقتلوهم حيث وجدتموهم ولا تتخذوا منهم وليا ولا نصيرا
4:90
Except for those who take refuge with a people between yourselves and whom is a treaty or those who come to you, their hearts strained at [the prospect of] fighting you or fighting their own people. And if Allāh had willed, He could have given them power over you, and they would have fought you. So if they remove themselves from you and do not fight you and offer you peace, then Allāh has not made for you a cause [for fighting] against them.
Illal lazeena yasiloona ilaa qawmim bainakum wa bainahum meesaaqun aw jaaa’ookum hasirat sudooruhum ai yuqaatilookum aw yuqaatiloo qawmahum, wa law shaaa’al laahu lasallatahum ‘alaikum falaqaatalookum; fa ini’ tazalookum falam yuqaatilookum wa alqaw ilaikumus salama famaa ja’alal laahu lakum ‘alaihim sabeelaa
إلا ٱلذين يصلون إلى قوم بينكم وبينهم ميثق أو جاءوكم حصرت صدورهم أن يقتلوكم أو يقتلوا قومهم ولو شاء ٱلله لسلطهم عليكم فلقتلوكم فإن ٱعتزلوكم فلم يقتلوكم وألقوا إليكم ٱلسلم فما جعل ٱلله لكم عليهم سبيلا
4:91
You will find others who wish to obtain security from you and [to] obtain security from their people. Every time they are returned to [the influence of] disbelief, they fall back into it. So if they do not withdraw from you or offer you peace or restrain their hands, then seize them and kill them wherever you overtake them. And those - We have made for you against them a clear authorization.
Satajidoona aakhareena yureedoona ai ya’manookum wa ya’manoo qawmahum kullamaa ruddooo ilal fitnati urkisoo feehaa; fa il lam ya’tazilookum wa yulqooo ilai kumus salama wa yakuffooo aidiyahum fakhuzoohum waqtuloohum haisu saqif tumoohum; wa ulaaa’ikum ja’alnaa lakum ‘alaihim sultaanam mubeenaa (section 12)
ستجدون ءاخرين يريدون أن يأمنوكم ويأمنوا قومهم كل ما ردوا إلى ٱلفتنة أركسوا فيها فإن لم يعتزلوكم ويلقوا إليكم ٱلسلم ويكفوا أيديهم فخذوهم وٱقتلوهم حيث ثقفتموهم وأولـئكم جعلنا لكم عليهم سلطنا مبينا
4:92
And never is it for a believer to kill a believer except by mistake. And whoever kills a believer by mistake - then the freeing of a believing slave and a compensation payment [diyah] presented to his [i.e., the deceased's] family [is required], unless they give [up their right as] charity. But if he [i.e., the deceased] was from a people at war with you and he was a believer - then [only] the freeing of a believing slave; and if he was from a people with whom you have a treaty - then a compensation payment presented to his family and the freeing of a believing slave. And whoever does not find [one or cannot afford to buy one] - then [instead], a fast for two months consecutively, [seeking] acceptance of repentance from Allāh. And Allāh is ever Knowing and Wise.
Wa maa kaana limu’minin ai yaqtula mu’minan illaa khata’aa; waman qatala mu’minan khata’an fa tahreeru raqabatim mu’minatinw wa diyatum musallamatun ilaaa ahliheee illaaa ai yassaddaqoo; fa in kaana min qawmin ‘aduwwil lakum wa huwa mu’minun fa tahreeru raqabatim mu’minah; wa in kaana min qawmim bainakum wa bainahum meesaaqun fadiyatum musallamatun ilaaa ahlihee wa tahreeru raqabatim mu’minah; famal lam yajid fa Siyaamu shahraini mutataabi’aini tawbatan minal laah; wa kaanal laahu ‘Aleeman hakeemaa
وما كان لمؤمن أن يقتل مؤمنا إلا خطـا ومن قتل مؤمنا خطـا فتحرير رقبة مؤمنة ودية مسلمة إلى أهلهۦ إلا أن يصدقوا فإن كان من قوم عدو لكم وهو مؤمن فتحرير رقبة مؤمنة وإن كان من قوم بينكم وبينهم ميثق فدية مسلمة إلى أهلهۦ وتحرير رقبة مؤمنة فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين توبة من ٱلله وكان ٱلله عليما حكيما
4:93
But whoever kills a believer intentionally - his recompense is Hell, wherein he will abide eternally, and Allāh has become angry with him and has cursed him and has prepared for him a great punishment.
Wa mai yaqtul mu’minam muta’ammidan fajazaaa’uhoo Jahannamu khaalidan feehaa wa ghadibal laahu’ alaihi wa la’anahoo wa a’adda lahoo ‘azaaban ‘azeemaa
ومن يقتل مؤمنا متعمدا فجزاؤهۥ جهنم خلدا فيها وغضب ٱلله عليه ولعنهۥ وأعد لهۥ عذابا عظيما
4:94
O you who have believed, when you go forth [to fight] in the cause of Allāh, investigate; and do not say to one who gives you [a greeting of] peace, "You are not a believer," aspiring for the goods of worldly life; for with Allāh are many acquisitions. You [yourselves] were like that before; then Allāh conferred His favor [i.e., guidance] upon you, so investigate. Indeed Allāh is ever, of what you do, Aware.
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo izaa darabtum fee sabeelil laahi fatabaiyanoo wa laa taqooloo liman alqaaa ilaikumus salaama lasta mu’minan tabtaghoona ‘aradal hayaatid dunyaa fa’indal laahi maghaanimu kaseerah; kazaalika kuntum min qablu famannnal laahu ‘alaikum fatabaiyanoo; innallaaha kaana bimaa ta’maloona Khabeeraa
يـأيها ٱلذين ءامنوا إذا ضربتم في سبيل ٱلله فتبينوا ولا تقولوا لمن ألقى إليكم ٱلسلم لست مؤمنا تبتغون عرض ٱلحيوة ٱلدنيا فعند ٱلله مغانم كثيرة كذلك كنتم من قبل فمن ٱلله عليكم فتبينوا إن ٱلله كان بما تعملون خبيرا
4:95
Not equal are those believers remaining [at home] - other than the disabled - and the mujāhideen, [who strive and fight] in the cause of Allāh with their wealth and their lives. Allāh has preferred the mujāhideen through their wealth and their lives over those who remain [behind], by degrees. And to all [i.e., both] Allāh has promised the best [reward]. But Allāh has preferred the mujāhideen over those who remain [behind] with a great reward -
Laa yastawil qaa’idoona Minal mu’mineena ghairu uliddarari walmujaahidoona fee sabeelil laahi bi amwaalihim wa anfusihim; faddalal laahul mujaahideena bi amwaalihim wa anfusihim ‘alalqaa’ideena darajah; wa kullanw wa’adal laahul husnaa; wa faddalal laahul mujaahideena ‘alal qaa’ideena ajran ‘azeemaa
لا يستوي ٱلقعدون من ٱلمؤمنين غير أولي ٱلضرر وٱلمجهدون في سبيل ٱلله بأمولهم وأنفسهم فضل ٱلله ٱلمجهدين بأمولهم وأنفسهم على ٱلقعدين درجة وكلا وعد ٱلله ٱلحسنى وفضل ٱلله ٱلمجهدين على ٱلقعدين أجرا عظيما
4:96
Degrees [of high position] from Him and forgiveness and mercy. And Allāh is ever Forgiving and Merciful.
Darajaatim minhu wa maghfiratanw wa rahmah; wa kaanal laahu Ghafoorar Raheema (section 13)
درجت منه ومغفرة ورحمة وكان ٱلله غفورا رحيما
4:97
Indeed, those whom the angels take [in death] while wronging themselves - [the angels] will say, "In what [condition] were you?" They will say, "We were oppressed in the land." They [the angels] will say, "Was not the earth of Allāh spacious [enough] for you to emigrate therein?" For those, their refuge is Hell - and evil it is as a destination.
Innal lazeena tawaffaa humul malaaa’ikatu zaalimeee anfusihim qaaloo feema kuntum qaaloo kunnaa mustad’afeena fil-ard; qaalooo alam takun ardul laahi waasi’atan fatuhaajiroo feehaa; fa ulaaa’ika ma’waahum Jahannamu wa saaa’at maseeraa
إن ٱلذين توفىهم ٱلملـئكة ظالمي أنفسهم قالوا فيم كنتم قالوا كنا مستضعفين في ٱلأرض قالوا ألم تكن أرض ٱلله وسعة فتهاجروا فيها فأولـئك مأوىهم جهنم وساءت مصيرا
4:98
Except for the oppressed among men, women, and children who cannot devise a plan nor are they directed to a way -
Illal mustad ‘afeena minar rijaali wannisaaa’i walwildaani laa yastatee’oona heelatanw wa laa yahtadoona sabeela
إلا ٱلمستضعفين من ٱلرجال وٱلنساء وٱلولدن لا يستطيعون حيلة ولا يهتدون سبيلا
4:99
For those it is expected that Allāh will pardon them, and Allāh is ever Pardoning and Forgiving.
Fa ulaaa’ika ‘asal laahu ai ya’fuwa ‘anhum; wa kaanal laahu ‘Afuwwan Ghafooraa
فأولـئك عسى ٱلله أن يعفو عنهم وكان ٱلله عفوا غفورا
4:100
And whoever emigrates for the cause of Allāh will find on the earth many [alternative] locations and abundance. And whoever leaves his home as an emigrant to Allāh and His Messenger and then death overtakes him - his reward has already become incumbent upon Allāh. And Allāh is ever Forgiving and Merciful.
Wa mai yuhaajir fee sabeelil laahi yajid fil ardi muraaghaman kaseeranw wa sa’at; wa mai yakhruj mim baitihee muhaajiran ilal laahi wa Rasoolihee summa yudrik-hul mawtu faqad waqa’a ajruhoo ‘alal laah; wa kaanal laahu Ghafoorar Raheemaa (section 14)
ومن يهاجر في سبيل ٱلله يجد في ٱلأرض مرغما كثيرا وسعة ومن يخرج من بيتهۦ مهاجرا إلى ٱلله ورسولهۦ ثم يدركه ٱلموت فقد وقع أجرهۥ على ٱلله وكان ٱلله غفورا رحيما
4:101
And when you travel throughout the land, there is no blame upon you for shortening the prayer, [especially] if you fear that those who disbelieve may disrupt [or attack] you. Indeed, the disbelievers are ever to you a clear enemy.
Wa izaa darabtum fil ardi falaisa ‘alaikum junaahun an taqsuroo minas Salaati in khiftum ai yaftinakumul lazeena kafarooo; innal kaafireena kaanoo lakum aduwwam mubeenaa
وإذا ضربتم في ٱلأرض فليس عليكم جناح أن تقصروا من ٱلصلوة إن خفتم أن يفتنكم ٱلذين كفروا إن ٱلكفرين كانوا لكم عدوا مبينا
4:102
And when you [i.e., the commander of an army] are among them and lead them in prayer, let a group of them stand [in prayer] with you and let them carry their arms. And when they have prostrated, let them be [in position] behind you and have the other group come forward which has not [yet] prayed and let them pray with you, taking precaution and carrying their arms. Those who disbelieve wish that you would neglect your weapons and your baggage so they could come down upon you in one [single] attack. But there is no blame upon you, if you are troubled by rain or are ill, for putting down your arms, but take precaution. Indeed, Allāh has prepared for the disbelievers a humiliating punishment.
Wa izaa kunta feehim fa aqamta lahumus Salaata faltaqum taaa’ifatum minhum ma’aka wal ya’khuzoo aslihatahum fa izaa sajadoo fal yakoonoo minw waraaa’ikum wal ta’ti taaa’ifatun ukhraa lam yusalloo falyusallo ma’aka wal ya’khuzoo hizrahum wa aslihatahum; waddal lazeena kafaroo law taghfuloona ‘anaslihatikum wa amti’atikum fa yameeloona ‘alaikum mailatanw waahidah; wa laa junaaha ‘alaikum in kaana bikum azam mimmatarin aw kuntum mardaaa an tada’ooo aslihatakum wa khuzoo hizrakum; innal laaha a’adda lilkaafireena ‘azaabam muheenaa
وإذا كنت فيهم فأقمت لهم ٱلصلوة فلتقم طائفة منهم معك وليأخذوا أسلحتهم فإذا سجدوا فليكونوا من ورائكم ولتأت طائفة أخرى لم يصلوا فليصلوا معك وليأخذوا حذرهم وأسلحتهم ود ٱلذين كفروا لو تغفلون عن أسلحتكم وأمتعتكم فيميلون عليكم ميلة وحدة ولا جناح عليكم إن كان بكم أذى من مطر أو كنتم مرضى أن تضعوا أسلحتكم وخذوا حذركم إن ٱلله أعد للكفرين عذابا مهينا
4:103
And when you have completed the prayer, remember Allāh standing, sitting, or [lying] on your sides. But when you become secure, re-establish [regular] prayer. Indeed, prayer has been decreed upon the believers a decree of specified times.
Fa izaa qadaitumus Salaata fazkurul laaha qiyaamanw wa qu’oodanw wa ‘alaa junoobikum; fa izatma’nantum fa aqeemus Salaah; innas Salaata kaanat ‘alal mu’mineena kitaabam mawqootaa
فإذا قضيتم ٱلصلوة فٱذكروا ٱلله قيما وقعودا وعلى جنوبكم فإذا ٱطمأننتم فأقيموا ٱلصلوة إن ٱلصلوة كانت على ٱلمؤمنين كتبا موقوتا
4:104
And do not weaken in pursuit of the enemy. If you should be suffering - so are they suffering as you are suffering, but you expect from Allāh that which they expect not. And Allāh is ever Knowing and Wise.
Wa laa tahinoo fibtighaaa’il qawmi in takoonoo ta’lamoona fa innahum ya’lamoona kamaa ta’lamoona wa tarjoona minal laahi maa laa yarjoon; wa kaanal laahu ‘Aleeman Hakeemaa (section 15)
ولا تهنوا في ٱبتغاء ٱلقوم إن تكونوا تألمون فإنهم يألمون كما تألمون وترجون من ٱلله ما لا يرجون وكان ٱلله عليما حكيما
4:105
Indeed, We have revealed to you, [O Muḥammad], the Book in truth so you may judge between the people by that which Allāh has shown you. And do not be for the deceitful an advocate.
Innaaa anzalnaaa ilaikal Kitaaba bilhaqqi litahkuma bainan naasi bimaaa araakal laah; wa laa takul lilkhaaa’ineena khaseemaa
إنا أنزلنا إليك ٱلكتب بٱلحق لتحكم بين ٱلناس بما أرىك ٱلله ولا تكن للخائنين خصيما
4:106
And seek forgiveness of Allāh. Indeed, Allāh is ever Forgiving and Merciful.
Wastaghfiril laaha innal laaha kaana Ghafoorar Raheema
وٱستغفر ٱلله إن ٱلله كان غفورا رحيما
4:107
And do not argue on behalf of those who deceive themselves. Indeed, Allāh loves not one who is a habitually sinful deceiver.
Wa laa tujaadil ‘anil lazeena yakhtaanoona anfusahum; innal laaha laa yuhibbuman kaana khawwaanan aseemaa
ولا تجدل عن ٱلذين يختانون أنفسهم إن ٱلله لا يحب من كان خوانا أثيما
4:108
They conceal [their evil intentions and deeds] from the people, but they cannot conceal [them] from Allāh, and He is with them [in His knowledge] when they spend the night in such as He does not accept of speech. And ever is Allāh, of what they do, encompassing.
Yastakhfoona minannaasi wa laa yastakh foona minal laahi wa huwa ma’ahum iz yubaiyitoona maa laa yardaa minal qawl; wa kaanal laahu bimaa ya’maloona muheetaa
يستخفون من ٱلناس ولا يستخفون من ٱلله وهو معهم إذ يبيتون ما لا يرضى من ٱلقول وكان ٱلله بما يعملون محيطا
4:109
Here you are - those who argue on their behalf in [this] worldly life - but who will argue with Allāh for them on the Day of Resurrection, or who will [then] be their representative?
Haaa antum haaa’ulaaa’i jaadaltum ‘anhum fil hayaatid dunyaa famai yujaadilul laaha ‘anhum Yawmal Qiyaamati am mai yakoonu ‘alaihim wakeelaa
هـأنتم هـؤلاء جدلتم عنهم في ٱلحيوة ٱلدنيا فمن يجدل ٱلله عنهم يوم ٱلقيمة أم من يكون عليهم وكيلا
4:110
And whoever does a wrong or wrongs himself but then seeks forgiveness of Allāh will find Allāh Forgiving and Merciful.
Wa mai ya’mal sooo’an aw yazlim nafsahoo summa yastaghfiril laaha yajidil laaha Ghafoorar Raheemaa
ومن يعمل سوءا أو يظلم نفسهۥ ثم يستغفر ٱلله يجد ٱلله غفورا رحيما
4:111
And whoever earns [i.e., commits] a sin only earns it against himself. And Allāh is ever Knowing and Wise.
Wa mai yaksib isman fa innamaa yaksibuhoo ‘alaa nafsih; wa kaanal laahu ‘Aleeman hakeemaa
ومن يكسب إثما فإنما يكسبهۥ على نفسهۦ وكان ٱلله عليما حكيما
4:112
But whoever earns an offense or a sin and then blames it on an innocent [person] has taken upon himself a slander and manifest sin.
Wa mai yaksib khateee’atan aw isman summa yarmi bihee bareee’an faqadih tamala buhtaananw wa ismam mubeenaa (section 16)
ومن يكسب خطيـة أو إثما ثم يرم بهۦ بريـا فقد ٱحتمل بهتنا وإثما مبينا
4:113
And if it was not for the favor of Allāh upon you, [O Muḥammad], and His mercy, a group of them would have determined to mislead you. But they do not mislead except themselves, and they will not harm you at all. And Allāh has revealed to you the Book and wisdom and has taught you that which you did not know. And ever has the favor of Allāh upon you been great.
Wa law laa fadlul laahi ‘alaika wa rahmatuhoo lahammat taaa’ifatum minhum ai yudillooka wa maa yudilloona illaaa anfusahum wa maa yadurroonaka min shai’; wa anzalal laahu ‘alaikal Kitaaba wal Hikmata wa ‘allamaka maa lam takun ta’lam; wa kaana fadlul laahi ‘alaika ‘azeemaa
ولولا فضل ٱلله عليك ورحمتهۥ لهمت طائفة منهم أن يضلوك وما يضلون إلا أنفسهم وما يضرونك من شيء وأنزل ٱلله عليك ٱلكتب وٱلحكمة وعلمك ما لم تكن تعلم وكان فضل ٱلله عليك عظيما
4:114
No good is there in much of their private conversation, except for those who enjoin charity or that which is right or conciliation between people. And whoever does that seeking means to the approval of Allāh - then We are going to give him a great reward.
Laa khaira fee kaseerim min najwaahum illaa man amara bisadaqatin aw ma’roofin aw islaahim bainan naas; wa mai yaf’al zaalikab tighaaa’a mardaatil laahi fa sawfa nu’teehi ajran ‘azeemaa
لا خير في كثير من نجوىهم إلا من أمر بصدقة أو معروف أو إصلح بين ٱلناس ومن يفعل ذلك ٱبتغاء مرضات ٱلله فسوف نؤتيه أجرا عظيما
4:115
And whoever opposes the Messenger after guidance has become clear to him and follows other than the way of the believers - We will give him what he has taken and drive him into Hell, and evil it is as a destination.
Wa mai yushaaqiqir Rasoola mim ba’di maa tabaiyana lahul hudaa wa yattabi’ ghaira sabeelil mu’mineena nuwallihee ma tawallaa wa nuslihee Jahannama wa saaa’at maseeraa (section 17)
ومن يشاقق ٱلرسول من بعد ما تبين له ٱلهدى ويتبع غير سبيل ٱلمؤمنين نولهۦ ما تولى ونصلهۦ جهنم وساءت مصيرا
4:116
Indeed, Allāh does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills. And he who associates others with Allāh has certainly gone far astray.
Innal laaha laa yaghfiru ai yushraka bihee wayaghfiru maa doona zaalika limai yashaaa’; wa mai yushrik billaahi faqad dalla dalaalam ba’eedaa
إن ٱلله لا يغفر أن يشرك بهۦ ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء ومن يشرك بٱلله فقد ضل ضللا بعيدا
4:117
They call upon instead of Him none but female [deities], and they [actually] call upon none but a rebellious Satan,
Iny yad’oona min dooniheee illaaa inaasanw wa iny yad’oona illaa Shaitaanam mareedaa
إن يدعون من دونهۦ إلا إنثا وإن يدعون إلا شيطنا مريدا
4:118
Whom Allāh has cursed. For he had said, "I will surely take from among Your servants a specific portion.
La’anahul laah; wa qaala la attakhizanna min ‘ibaadika naseebam mafroodaa
لعنه ٱلله وقال لأتخذن من عبادك نصيبا مفروضا
4:119
And I will mislead them, and I will arouse in them [sinful] desires, and I will command them so they will slit the ears of cattle, and I will command them so they will change the creation of Allāh." And whoever takes Satan as an ally instead of Allāh has certainly sustained a clear loss.
Wa la udillannahum wa la umanni yannnahum wa la aamurannahum fala yubat tikunna aazaanal an’aami wa la aamurannahum fala yughai yirunna khalqal laah; wa mai yattakhizish Shaitaana waliyyam min doonil laahi faqad khasira khusraanam mubeena
ولأضلنهم ولأمنينهم ولأمرنهم فليبتكن ءاذان ٱلأنعم ولأمرنهم فليغيرن خلق ٱلله ومن يتخذ ٱلشيطن وليا من دون ٱلله فقد خسر خسرانا مبينا
4:120
He [i.e., Satan] promises them and arouses desire in them. But Satan does not promise them except delusion.
Ya’iduhum wa yuman neehim wa maa ya’iduhumush Shaitaanu illaa ghurooraa
يعدهم ويمنيهم وما يعدهم ٱلشيطن إلا غرورا
4:121
The refuge of those will be Hell, and they will not find from it an escape.
Ulaaa’ika ma’waahum Jahannamu wa laa yajidoona ‘anhaa maheesaa
أولـئك مأوىهم جهنم ولا يجدون عنها محيصا
4:122
But the ones who believe and do righteous deeds - We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. [It is] the promise of Allāh, [which is] truth, and who is more truthful than Allāh in statement.
Wallazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati sanud khiluhum Jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaaa abadaa; wa’dal laahi haqqaa; wa man asdaqu minal laahi qeelaa
وٱلذين ءامنوا وعملوا ٱلصـلحت سندخلهم جنـت تجري من تحتها ٱلأنهر خلدين فيها أبدا وعد ٱلله حقا ومن أصدق من ٱلله قيلا
4:123
It [i.e., Paradise] is not [obtained] by your wishful thinking nor by that of the People of the Scripture. Whoever does a wrong will be recompensed for it, and he will not find besides Allāh a protector or a helper.
Laisa bi amaaniyyikum wa laaa amaaniyyi Ahlil Kitaab; mai ya’mal sooo’ai yujza bihee wa laa yajid lahoo min doonil laahi waliyanw wa laa naseeraa
ليس بأمانيكم ولا أماني أهل ٱلكتب من يعمل سوءا يجز بهۦ ولا يجد لهۥ من دون ٱلله وليا ولا نصيرا
4:124
And whoever does righteous deeds, whether male or female, while being a believer - those will enter Paradise and will not be wronged, [even as much as] the speck on a date seed.
Wa mai ya’mal minas saalihaati min zakarin aw unsaa wa huwa mu’minun fa ulaaa’ika yadkhuloonal Jannata wa laa yuzlamoona naqeeraa
ومن يعمل من ٱلصـلحت من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فأولـئك يدخلون ٱلجنة ولا يظلمون نقيرا
4:125
And who is better in religion than one who submits himself to Allāh while being a doer of good and follows the religion of Abraham, inclining toward truth? And Allāh took Abraham as an intimate friend.
Wa man ahsanu deenam mimmman aslama wajhahoo lillaahi wa huwa muhsinunw wattaba’a Millata Ibraaheema haneefaa; wattakhazal laahu Ibraaheema khaleelaa
ومن أحسن دينا ممن أسلم وجههۥ لله وهو محسن وٱتبع ملة إبرهيم حنيفا وٱتخذ ٱلله إبرهيم خليلا
4:126
And to Allāh belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And ever is Allāh, of all things, encompassing.
Wa lillaahi maa fis samaawaati wa maa fil ard; wa kaanal laahu bikulli shai’im muheetaa (section 18)
ولله ما في ٱلسموت وما في ٱلأرض وكان ٱلله بكل شيء محيطا
4:127
And they request from you, [O Muḥammad], a [legal] ruling concerning women. Say, "Allāh gives you a ruling about them and [about] what has been recited to you in the Book concerning the orphan girls to whom you do not give what is decreed for them - and [yet] you desire to marry them - and concerning the oppressed among children and that you maintain for orphans [their rights] in justice." And whatever you do of good - indeed, Allāh is ever Knowing of it.
Wa yastaftoonaka finnisaaa’i qulil laahu yufteekum feehinna wa maa yutlaa ‘alaikum fil Kitaabi fee yataaman nisaaa’il laatee laa tu’toonahunna maa kutiba lahunnna wa targhaboona an tankihoohunna wal mustad’a feena minal wildaani wa an taqoomoo lilyataamaa bilqist; wa maa taf’aloo min khairin fa innal laaha kaana bihee ‘Aleemaa
ويستفتونك في ٱلنساء قل ٱلله يفتيكم فيهن وما يتلى عليكم في ٱلكتب في يتمى ٱلنساء ٱلـتي لا تؤتونهن ما كتب لهن وترغبون أن تنكحوهن وٱلمستضعفين من ٱلولدن وأن تقوموا لليتمى بٱلقسط وما تفعلوا من خير فإن ٱلله كان بهۦ عليما
4:128
And if a woman fears from her husband contempt or evasion, there is no sin upon them if they make terms of settlement between them - and settlement is best. And present in [human] souls is stinginess. But if you do good and fear Allāh - then indeed Allāh is ever, of what you do, Aware.
Wa inimra atun khaafat mim ba’lihaa nushoozan aw i’raadan falaa junaaha ‘alaihi maaa ai yuslihaa bainahumaa sulhaa; wassulhu khair; wa uhdiratil anfusush shuhh; wa in tuhsinoo wa tattaqoo fa innal laaha kaana bimaa ta’maloona Khabeeraa
وإن ٱمرأة خافت من بعلها نشوزا أو إعراضا فلا جناح عليهما أن يصلحا بينهما صلحا وٱلصلح خير وأحضرت ٱلأنفس ٱلشح وإن تحسنوا وتتقوا فإن ٱلله كان بما تعملون خبيرا
4:129
And you will never be able to be equal [in feeling] between wives, even if you should strive [to do so]. So do not incline completely [toward one] and leave another hanging. And if you amend [your affairs] and fear Allāh - then indeed, Allāh is ever Forgiving and Merciful.
Wa lan tastatee’ooo an ta’diloo bainan nisaaa’i wa law harastum falaa tameeloo kullal maili fatazaroohaa kalmu’al laqah; wa in tuslihoo wa tattaqoo fa innal laaha kaana Ghafoorar Raheema
ولن تستطيعوا أن تعدلوا بين ٱلنساء ولو حرصتم فلا تميلوا كل ٱلميل فتذروها كٱلمعلقة وإن تصلحوا وتتقوا فإن ٱلله كان غفورا رحيما
4:130
But if they separate [by divorce], Allāh will enrich each [of them] from His abundance. And ever is Allāh Encompassing and Wise.
Wa iny-yatafarraqaa yughnil laahu kullam min sa’atih; wa kaanal laahu Waasi’an Hakeemaa
وإن يتفرقا يغن ٱلله كلا من سعتهۦ وكان ٱلله وسعا حكيما
4:131
And to Allāh belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And We have instructed those who were given the Scripture before you and yourselves to fear Allāh. But if you disbelieve - then to Allāh belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And ever is Allāh Free of need and Praiseworthy.
Wa lillaahi maafis samaawaati wa maa fil ard; wa laqad wassainal lazeena ootul Kitaaba min qablikum wa iyyaakum anit taqul laah; wa intakfuroo fa inna lillaahi maa fis samaawaati wa maa fil ard; wa kaanal laahu Ghaniyyan hameedaa
ولله ما في ٱلسموت وما في ٱلأرض ولقد وصينا ٱلذين أوتوا ٱلكتب من قبلكم وإياكم أن ٱتقوا ٱلله وإن تكفروا فإن لله ما في ٱلسموت وما في ٱلأرض وكان ٱلله غنيا حميدا
4:132
And to Allāh belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And sufficient is Allāh as Disposer of affairs.
Wa lillaahi maa fis samaawaati wa maa fil ard; wa kafaa billaahi Wakeelaa
ولله ما في ٱلسموت وما في ٱلأرض وكفى بٱلله وكيلا
4:133
If He wills, He can do away with you, O people, and bring others [in your place]. And ever is Allāh competent to do that.
Iny-yasha’ yuzhibkum aiyuhan naasu wa ya’ti bi aakhareen; wa kaanal laahu ‘alaa zaalika Qadeeraa
إن يشأ يذهبكم أيها ٱلناس ويأت بـاخرين وكان ٱلله على ذلك قديرا
4:134
Whoever desires the reward of this world - then with Allāh is the reward of this world and the Hereafter. And ever is Allāh Hearing and Seeing.
man kaana yureedu sawaabad dunyaa fa’indallaahi sawaabud dunyaa wal Aakhirah; wa kaanal laahu Samee’am Baseeraa (section 19)
من كان يريد ثواب ٱلدنيا فعند ٱلله ثواب ٱلدنيا وٱلأخرة وكان ٱلله سميعا بصيرا
4:135
O you who have believed, be persistently standing firm in justice, witnesses for Allāh, even if it be against yourselves or parents and relatives. Whether one is rich or poor, Allāh is more worthy of both. So follow not [personal] inclination, lest you not be just. And if you distort [your testimony] or refuse [to give it], then indeed Allāh is ever, of what you do, Aware.
Yaa aiyuhal lazeena aamanoo koonoo qawwa ameena bilqisti shuhadaaa’a lillaahi wa law ‘alaa anfusikum awil waalidaini wal aqrabeen iny yakun ghaniyyan aw faqeeran fallaahu awlaa bihimaa falaaa tattabi’ul hawaaa an ta’diloo; wa in talwooo aw tu’ridoo fa innal laaha kaana bimaa ta’maloona Khabeera
يـأيها ٱلذين ءامنوا كونوا قوـمين بٱلقسط شهداء لله ولو على أنفسكم أو ٱلولدين وٱلأقربين إن يكن غنيا أو فقيرا فٱلله أولى بهما فلا تتبعوا ٱلهوى أن تعدلوا وإن تلوۥا أو تعرضوا فإن ٱلله كان بما تعملون خبيرا
4:136
O you who have believed, believe in Allāh and His Messenger and the Book that He sent down upon His Messenger and the Scripture which He sent down before. And whoever disbelieves in Allāh, His angels, His books, His messengers, and the Last Day has certainly gone far astray.
Yaaa aiyuhal lazeena aamanooo aaminoo billaahi wa Rasoolihee wal Kitaabil lazee nazzala ‘alaa Rasoolihee wal Kitaabil lazeee anzala min qabl; wa mai yakfur billaahi wa Malaaa’ikatihee wa Kutubihee wa Rusulihee wal Yawmil Aakhiri faqad dalla dalaalam ba’eedaa
يـأيها ٱلذين ءامنوا ءامنوا بٱلله ورسولهۦ وٱلكتب ٱلذي نزل على رسولهۦ وٱلكتب ٱلذي أنزل من قبل ومن يكفر بٱلله وملـئكتهۦ وكتبهۦ ورسلهۦ وٱليوم ٱلأخر فقد ضل ضللا بعيدا
4:137
Indeed, those who have believed then disbelieved, then believed then disbelieved, and then increased in disbelief - never will Allāh forgive them, nor will He guide them to a way.
Innal lazeena aamanoo summa kafaroo summa aamanoo summa kafaroo summaz daado kufral lam yakunil laahu liyaghfira lahum wa laa liyahdiyahum sabeelaa
إن ٱلذين ءامنوا ثم كفروا ثم ءامنوا ثم كفروا ثم ٱزدادوا كفرا لم يكن ٱلله ليغفر لهم ولا ليهديهم سبيلا
4:138
Give tidings to the hypocrites that there is for them a painful punishment -
Bashshiril munaafiqeena bi anna lahum ‘azaaban aleemaa
بشر ٱلمنفقين بأن لهم عذابا أليما
4:139
Those who take disbelievers as allies instead of the believers. Do they seek with them honor [through power]? But indeed, honor belongs to Allāh entirely.
Allazeena yattakhizoo nal kaafireena awliyaaa’a min doonil mu’mineen; a-yabta ghoona ‘indahumul ‘izzata fainnnal ‘izzata lillaahi jamee’aa
ٱلذين يتخذون ٱلكفرين أولياء من دون ٱلمؤمنين أيبتغون عندهم ٱلعزة فإن ٱلعزة لله جميعا
4:140
And it has already come down to you in the Book [i.e., the Qur’ān] that when you hear the verses of Allāh [recited], they are denied [by them] and ridiculed; so do not sit with them until they enter into another conversation. Indeed, you would then be like them. Indeed, Allāh will gather the hypocrites and disbelievers in Hell all together -
Wa qad nazzala ‘alaikum fil Kitaabi an izaa sami’tum Aayaatil laahi yukfaru bihaa wa yustahza u bihaa falaa taq’udoo ma’ahum hattaa yakhoodoo fee hadeesin ghairih; innakum izam misluhum; innal laaha jaami’ul munaafiqeena wal kaafireena fee jahannama jamee’aa
وقد نزل عليكم في ٱلكتب أن إذا سمعتم ءايت ٱلله يكفر بها ويستهزأ بها فلا تقعدوا معهم حتى يخوضوا في حديث غيرهۦ إنكم إذا مثلهم إن ٱلله جامع ٱلمنفقين وٱلكفرين في جهنم جميعا
4:141
Those who wait [and watch] you. Then if you gain a victory from Allāh, they say, "Were we not with you?" But if the disbelievers have a success, they say [to them], "Did we not gain the advantage over you, but we protected you from the believers?" Allāh will judge between [all of] you on the Day of Resurrection, and never will Allāh give the disbelievers over the believers a way [to overcome them].
Allazeena yatarab basoona bikum fa in kaana lakum fathum minal laahi qaalooo alam nakum ma’akum wa in kaana lilkaafireena naseebun qaalooo alam nastah wiz ‘alaikum wa nammna’kum minal mu’mineen; fallaahu yahkumu bainakum Yawmal Qiyaamah; wa lai yaj’alal laahu lilkaafireena ‘alal mu’mineena sabeelaa (section 20)
ٱلذين يتربصون بكم فإن كان لكم فتح من ٱلله قالوا ألم نكن معكم وإن كان للكفرين نصيب قالوا ألم نستحوذ عليكم ونمنعكم من ٱلمؤمنين فٱلله يحكم بينكم يوم ٱلقيمة ولن يجعل ٱلله للكفرين على ٱلمؤمنين سبيلا
4:142
Indeed, the hypocrites [think to] deceive Allāh, but He is deceiving them. And when they stand for prayer, they stand lazily, showing [themselves to] the people and not remembering Allāh except a little,
Innal munaafiqeena yukhaadi’oonal laaha wa huwa khaadi’uhum wa izaa qaamooo ilas Salaati qaamoo kusaalaa yuraaa’oonan naasa wa laa yazkuroonal laaha illaa qaleelaa
إن ٱلمنفقين يخدعون ٱلله وهو خدعهم وإذا قاموا إلى ٱلصلوة قاموا كسالى يراءون ٱلناس ولا يذكرون ٱلله إلا قليلا
4:143
Wavering between them, [belonging] neither to these [i.e., the believers] nor to those [i.e., the disbelievers]. And whoever Allāh sends astray - never will you find for him a way.
Muzabzabeena baina zaalika laaa ilaa haaa’ ulaaa’i wa laaa ilaa haaa’ulaaa’; wa mai yudli lillaahu falan tajida lahoo sabeela
مذبذبين بين ذلك لا إلى هـؤلاء ولا إلى هـؤلاء ومن يضلل ٱلله فلن تجد لهۥ سبيلا
4:144
O you who have believed, do not take the disbelievers as allies instead of the believers. Do you wish to give Allāh against yourselves a clear case?
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa tattakhizul kaafireena awliyaaa’a min doonil mu’mineen; aturee doona an taj’aloo lillaahi ‘alaikum sultaanam mubeenaa
يـأيها ٱلذين ءامنوا لا تتخذوا ٱلكفرين أولياء من دون ٱلمؤمنين أتريدون أن تجعلوا لله عليكم سلطنا مبينا
4:145
Indeed, the hypocrites will be in the lowest depths of the Fire - and never will you find for them a helper -
Innal munaafiqeena fiddarkil asfali minan Naari wa lan tajida lahum naseeraa
إن ٱلمنفقين في ٱلدرك ٱلأسفل من ٱلنار ولن تجد لهم نصيرا
4:146
Except for those who repent, correct themselves, hold fast to Allāh, and are sincere in their religion for Allāh, for those will be with the believers. And Allāh is going to give the believers a great reward.
Illal lazeena taaboo wa aslahoo wa’tasamoo billaahi wa akhlasoo deenahum lillaahi faulaaa’ika ma’al mu’mineena wa sawfa yu’til laahul mu’mineena ajran ‘azeemaa
إلا ٱلذين تابوا وأصلحوا وٱعتصموا بٱلله وأخلصوا دينهم لله فأولـئك مع ٱلمؤمنين وسوف يؤت ٱلله ٱلمؤمنين أجرا عظيما
4:147
What would Allāh do with [i.e., gain from] your punishment if you are grateful and believe? And ever is Allāh Appreciative and Knowing.
Maa yaf’alul laahu bi ‘azaabikum in shakartum wa aamantum; wa kaanal laahu Shaakiran ‘Aleema (End Juz 5)
ما يفعل ٱلله بعذابكم إن شكرتم وءامنتم وكان ٱلله شاكرا عليما
4:148
Allāh does not like the public mention of evil except by one who has been wronged. And ever is Allāh Hearing and Knowing.
Laa yuhibbullaahul jahra bis sooo’i minal qawli illaa man zulim; wa kaanallaahu Samee’an ‘Aleemaa
لا يحب ٱلله ٱلجهر بٱلسوء من ٱلقول إلا من ظلم وكان ٱلله سميعا عليما
4:149
If [instead] you show [some] good or conceal it or pardon an offense - indeed, Allāh is ever Pardoning and Competent.
in tubdoo khairann aw tukhfoohu aw ta’foo ‘an sooo’in fa innal laaha kaana ‘afuwwan Qadeeraa
إن تبدوا خيرا أو تخفوه أو تعفوا عن سوء فإن ٱلله كان عفوا قديرا
4:150
Indeed, those who disbelieve in Allāh and His messengers and wish to discriminate between Allāh and His messengers and say, "We believe in some and disbelieve in others," and wish to adopt a way in between -
Innal lazeena yakkfuroona billaahi wa Rusulihee wa yureedoona ai yufarriqoo bainal laahi wa Rusulihee wa yaqooloona nu’minu biba’dinw wa nakfuru biba’ dinw wa yureedoona ai yattakhizoo baina zaalika sabeelaa
إن ٱلذين يكفرون بٱلله ورسلهۦ ويريدون أن يفرقوا بين ٱلله ورسلهۦ ويقولون نؤمن ببعض ونكفر ببعض ويريدون أن يتخذوا بين ذلك سبيلا
4:151
Those are the disbelievers, truly. And We have prepared for the disbelievers a humiliating punishment.
Ulaaa’ika humul kaafiroona haqqaaw; wa a’tadnaa lilkaafireena ‘azaabam muheenaa
أولـئك هم ٱلكفرون حقا وأعتدنا للكفرين عذابا مهينا
4:152
But they who believe in Allāh and His messengers and do not discriminate between any of them - to those He is going to give their rewards. And ever is Allāh Forgiving and Merciful.
Wallazeena aamanoo billaahi wa Rusulihee wa lam yufarriqoo baina ahadim minhum ulaaa’ika sawfa yu’teehim ujoorahum; wa kaanal laahu Ghafoorar Raheema (section 21)
وٱلذين ءامنوا بٱلله ورسلهۦ ولم يفرقوا بين أحد منهم أولـئك سوف يؤتيهم أجورهم وكان ٱلله غفورا رحيما
4:153
The People of the Scripture ask you to bring down to them a book from the heaven. But they had asked of Moses [even] greater than that and said, "Show us Allāh outright," so the thunderbolt struck them for their wrongdoing. Then they took the calf [for worship] after clear evidences had come to them, and We pardoned that. And We gave Moses a clear authority.
yas’aluka Ahlul Kitaabi an tunazzila ‘alaihim Kitaabam minas samaaa’i faqad sa aloo Moosaa akbara min zaalika faqaaloo arinal laaha jahratan fa akhazat humus saa’iqatu bizulmihim; summat takhazul ‘ijla mim ba’di maa jaa’at humul baiyinaatu fa’afawnaa ‘ann zaalik; wa aatainaa Moosaa sultaanam mubeenaa
يسـلك أهل ٱلكتب أن تنزل عليهم كتبا من ٱلسماء فقد سألوا موسى أكبر من ذلك فقالوا أرنا ٱلله جهرة فأخذتهم ٱلصـعقة بظلمهم ثم ٱتخذوا ٱلعجل من بعد ما جاءتهم ٱلبينت فعفونا عن ذلك وءاتينا موسى سلطنا مبينا
4:154
And We raised over them the mount for [refusal of] their covenant; and We said to them, "Enter the gate bowing humbly"; and We said to them, "Do not transgress on the sabbath"; and We took from them a solemn covenant.
Wa rafa’naa fawqahumut Toora bimeesaaqihim wa qulnaa lahumud khulul baaba sujjadanw wa qulnaa lahum laa ta’doo fis Sabti wa akhaznaa minhum meesaaqan ghaleezaa
ورفعنا فوقهم ٱلطور بميثقهم وقلنا لهم ٱدخلوا ٱلباب سجدا وقلنا لهم لا تعدوا في ٱلسبت وأخذنا منهم ميثقا غليظا
4:155
And [We cursed them] for their breaking of the covenant and their disbelief in the signs of Allāh and their killing of the prophets without right and their saying, "Our hearts are wrapped" [i.e., sealed against reception]. Rather, Allāh has sealed them because of their disbelief, so they believe not, except for a few.
Fabimaa naqdihim meesaaqahum wa kufrihim bi Aayaatil laahi wa qatlihimul Ambiyaaa’a bighairi haqqinw wa qawlihim quloobunaa ghulf; bal taba’al laahu ‘alaihaa bikufrihim falaa yu’minoona illaa qaleelaa
فبما نقضهم ميثقهم وكفرهم بـايت ٱلله وقتلهم ٱلأنبياء بغير حق وقولهم قلوبنا غلف بل طبع ٱلله عليها بكفرهم فلا يؤمنون إلا قليلا
4:156
And [We cursed them] for their disbelief and their saying against Mary a great slander
Wa bikufrihim wa qawlihim ‘alaa Maryama buh taanan ‘azeema
وبكفرهم وقولهم على مريم بهتنا عظيما
4:157
And [for] their saying, "Indeed, we have killed the Messiah, Jesus the son of Mary, the messenger of Allāh." And they did not kill him, nor did they crucify him; but [another] was made to resemble him to them. And indeed, those who differ over it are in doubt about it. They have no knowledge of it except the following of assumption. And they did not kill him, for certain.
Wa qawlihim innaa qatal nal maseeha ‘Eesab-na-Maryama Rasoolal laahi wa maa qataloohu wa maa salaboohu wa laakin shubbiha lahum; wa innal lazeenakh talafoo feehee lafee shakkim minh; maa lahum bihee min ‘ilmin illat tibaa’az zann; wa maa qataloohu yaqeenaa
وقولهم إنا قتلنا ٱلمسيح عيسى ٱبن مريم رسول ٱلله وما قتلوه وما صلبوه ولكن شبه لهم وإن ٱلذين ٱختلفوا فيه لفي شك منه ما لهم بهۦ من علم إلا ٱتباع ٱلظن وما قتلوه يقينا
4:158
Rather, Allāh raised him to Himself. And ever is Allāh Exalted in Might and Wise.
Bar rafa’ahul laahu ilayh; wa kaanal laahu ‘Azeezan Hakeemaa
بل رفعه ٱلله إليه وكان ٱلله عزيزا حكيما
4:159
And there is none from the People of the Scripture but that he will surely believe in him [i.e., Jesus] before his death. And on the Day of Resurrection he will be against them a witness.
Wa im min Ahlil Kitaabi illaa layu’minanna bihee qabla mawtihee wa Yawmal Qiyaamati yakoonu ‘alaihim shaheedaa
وإن من أهل ٱلكتب إلا ليؤمنن بهۦ قبل موتهۦ ويوم ٱلقيمة يكون عليهم شهيدا
4:160
For wrongdoing on the part of the Jews, We made unlawful for them [certain] good foods which had been lawful to them, and for their averting from the way of Allāh many [people],
Fabizulmin minal lazeena haadoo harramnaa ‘alaihim taiyibaatin uhillat lahum wa bisadihim ‘an sabeelil laahi kaseeraa
فبظلم من ٱلذين هادوا حرمنا عليهم طيبت أحلت لهم وبصدهم عن سبيل ٱلله كثيرا
4:161
And [for] their taking of usury while they had been forbidden from it, and their consuming of the people's wealth unjustly. And We have prepared for the disbelievers among them a painful punishment.
Wa akhzihimur ribaa wa qad nuhoo ‘anhu wa aklihim amwaalan naasi bilbaatil; wa a’tadnaa lilkaafireena minhum ‘azaaban aleema
وأخذهم ٱلربوا وقد نهوا عنه وأكلهم أمول ٱلناس بٱلبطل وأعتدنا للكفرين منهم عذابا أليما
4:162
But those firm in knowledge among them and the believers believe in what has been revealed to you, [O Muḥammad], and what was revealed before you. And the establishers of prayer [especially] and the givers of zakāh and the believers in Allāh and the Last Day - those We will give a great reward.
Laakinir raasikhoona fil’ilmi minhum walmu’minoona yu’minoona bimaaa unzila ilaika wa maaa unzila min qablika walmuqeemeenas Salaata walmu’toonaz Zakaata walmu ‘minoona billaahi wal yawmil Aakhir; ulaaa’ika sanu’teehim ajran ‘azeemaa (section 22)
لـكن ٱلرـسخون في ٱلعلم منهم وٱلمؤمنون يؤمنون بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك وٱلمقيمين ٱلصلوة وٱلمؤتون ٱلزكوة وٱلمؤمنون بٱلله وٱليوم ٱلأخر أولـئك سنؤتيهم أجرا عظيما
4:163
Indeed, We have revealed to you, [O Muḥammad], as We revealed to Noah and the prophets after him. And We revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, the Descendants, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon, and to David We gave the book [of Psalms].
innaaa awhainaaa ilaika kamaaa awhainaaa ilaa Noohinw wan nabiyyeena mim ba’dih; wa awhainaaa ilaaa ibraaheema wa Ismaaa’eela wa Ishaaqa wa Ya’qooba wal Asbaati wa ‘Eesaa wa Ayyooba wa Yoonusa wa haaroona wa Sulaimaan; wa aatainaa Daawooda Zabooraa
إنا أوحينا إليك كما أوحينا إلى نوح وٱلنبيـن من بعدهۦ وأوحينا إلى إبرهيم وإسمعيل وإسحق ويعقوب وٱلأسباط وعيسى وأيوب ويونس وهرون وسليمن وءاتينا داوۥد زبورا
4:164
And [We sent] messengers about whom We have related [their stories] to you before and messengers about whom We have not related to you. And Allāh spoke to Moses with [direct] speech.
Wa Rusulan qad qasas naahum ‘alaika min qablu wa Rusulal lam naqsushum ‘alaik; wa kallamallaahu Moosaa takleemaa
ورسلا قد قصصنهم عليك من قبل ورسلا لم نقصصهم عليك وكلم ٱلله موسى تكليما
4:165
[We sent] messengers as bringers of good tidings and warners so that mankind will have no argument against Allāh after the messengers. And ever is Allāh Exalted in Might and Wise.
Rusulam mubashshireena wa munzireena li’allaa yakoona linnaasi ‘alal laahi hujjatum ba’dar Rusul; wa kaanallaahu ‘Azeezan Hakeema
رسلا مبشرين ومنذرين لئلا يكون للناس على ٱلله حجة بعد ٱلرسل وكان ٱلله عزيزا حكيما
4:166
But Allāh bears witness to that which He has revealed to you. He has sent it down with His knowledge, and the angels bear witness [as well]. And sufficient is Allāh as Witness.
Laakinil laahu yashhadu bimaaa anzala ilaika anzalahoo bi’ilmihee wal malaaa’ikatu yashhadoon; wa kafaa billaahi Shaheeda
لـكن ٱلله يشهد بما أنزل إليك أنزلهۥ بعلمهۦ وٱلملـئكة يشهدون وكفى بٱلله شهيدا
4:167
Indeed, those who disbelieve and avert [people] from the way of Allāh have certainly gone far astray.
Innal lazeena kafaroo wa saddoo ‘an sabeelil laahi qad dalloo dalaalam ba’eedaa
إن ٱلذين كفروا وصدوا عن سبيل ٱلله قد ضلوا ضللا بعيدا
4:168
Indeed, those who disbelieve and commit wrong [or injustice] - never will Allāh forgive them, nor will He guide them to a path,
Innal lazeenakafaroo wa zalamoo lam yakunillaahu liyaghfira lahum wa laa liyahdiyahum tareeqaa
إن ٱلذين كفروا وظلموا لم يكن ٱلله ليغفر لهم ولا ليهديهم طريقا
4:169
Except the path of Hell; they will abide therein forever. And that, for Allāh, is [always] easy.
Illaa tareeqa jahannamma khaalideena feehaa abadaa; wa kaana zaalika ‘alal laahi yaseeraa
إلا طريق جهنم خلدين فيها أبدا وكان ذلك على ٱلله يسيرا
4:170
O mankind, the Messenger has come to you with the truth from your Lord, so believe; it is better for you. But if you disbelieve - then indeed, to Allāh belongs whatever is in the heavens and earth. And ever is Allāh Knowing and Wise.
Yaaa aiyuhan naasu qad jaaa’akumur Rasoolu bilhaqqi mir Rabbikum fa ammminoo khairal lakum; wa in takfuroo fainnna lillaahi maa fis samaawaati wal ard; wa kaanal laahu ‘Aleemann hakeemaa
يـأيها ٱلناس قد جاءكم ٱلرسول بٱلحق من ربكم فـامنوا خيرا لكم وإن تكفروا فإن لله ما في ٱلسموت وٱلأرض وكان ٱلله عليما حكيما
4:171
O People of the Scripture, do not commit excess in your religion or say about Allāh except the truth. The Messiah, Jesus the son of Mary, was but a messenger of Allāh and His word which He directed to Mary and a soul [created at a command] from Him. So believe in Allāh and His messengers. And do not say, "Three"; desist - it is better for you. Indeed, Allāh is but one God. Exalted is He above having a son. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And sufficient is Allāh as Disposer of affairs.
Yaaa Ahlal Kitaabi laa taghloo fee deenikum wa laa taqooloo ‘alal laahi illalhaqq; innamal Maseehu ‘Eesab-nu-Maryama Rasoolul laahi wa Kalimatuhooo alqaahaaa ilaa Maryama wa roohum minhum fa aaminoo billaahi wa Rusulihee wa laa taqooloo salaasah; intahoo khairallakum; innamal laahu Ilaahunw Waahid, Subhaanahooo any yakoona lahoo walad; lahoo maa fissamaawaati wa maa fil ard; wa kafaa billaahi Wakeelaa (section 23)
يـأهل ٱلكتب لا تغلوا في دينكم ولا تقولوا على ٱلله إلا ٱلحق إنما ٱلمسيح عيسى ٱبن مريم رسول ٱلله وكلمتهۥ ألقىها إلى مريم وروح منه فـامنوا بٱلله ورسلهۦ ولا تقولوا ثلثة ٱنتهوا خيرا لكم إنما ٱلله إله وحد سبحنهۥ أن يكون لهۥ ولد لهۥ ما في ٱلسموت وما في ٱلأرض وكفى بٱلله وكيلا
4:172
Never would the Messiah disdain to be a servant of Allāh, nor would the angels near [to Him]. And whoever disdains His worship and is arrogant - He will gather them to Himself all together.
Lay yastankifal Maseehu ai yakoona ‘abdal lillaahi wa lal malaaa’ikatul muqarraboon; wa mai yastankif ‘an ibaadatihee wa yastakbir fasa yahshuruhum ilaihi jamee’aa
لن يستنكف ٱلمسيح أن يكون عبدا لله ولا ٱلملـئكة ٱلمقربون ومن يستنكف عن عبادتهۦ ويستكبر فسيحشرهم إليه جميعا
4:173
And as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards and grant them extra from His bounty. But as for those who disdained and were arrogant, He will punish them with a painful punishment, and they will not find for themselves besides Allāh any protector or helper.
Fa ammal lazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati fa yuwaffeehim ujoorahum wa yazeeduhum min fadlihee wa ammal lazeenas tankafoo wastakbaroo fa yu’azzibuhum ‘azaaban aleema wa laa yajidoona lahum min doonil laahi waliyyanw wa laa naseeraa
فأما ٱلذين ءامنوا وعملوا ٱلصـلحت فيوفيهم أجورهم ويزيدهم من فضلهۦ وأما ٱلذين ٱستنكفوا وٱستكبروا فيعذبهم عذابا أليما ولا يجدون لهم من دون ٱلله وليا ولا نصيرا
4:174
O mankind, there has come to you a conclusive proof from your Lord, and We have sent down to you a clear light.
Yaa aiyuhan naasu qad jaaa’akum burhaanum mir Rabbikum wa anzalnaaa ilaikum Nooram Mubeena
يـأيها ٱلناس قد جاءكم برهن من ربكم وأنزلنا إليكم نورا مبينا
4:175
So those who believe in Allāh and hold fast to Him - He will admit them to mercy from Himself and bounty and guide them to Himself on a straight path.
Fa ammal lazeena aamanoo billaahi wa’tasamoo bihee fasa yudkhiluhum fee rahmatim minhu wa fadlinw wa yahdeehim ilaihi Siraatam Mustaqeema
فأما ٱلذين ءامنوا بٱلله وٱعتصموا بهۦ فسيدخلهم في رحمة منه وفضل ويهديهم إليه صرطا مستقيما
4:176
They request from you a [legal] ruling. Say, "Allāh gives you a ruling concerning one having neither descendants nor ascendants [as heirs]." If a man dies, leaving no child but [only] a sister, she will have half of what he left. And he inherits from her if she [dies and] has no child. But if there are two sisters [or more], they will have two thirds of what he left. If there are both brothers and sisters, the male will have the share of two females. Allāh makes clear to you [His law], lest you go astray. And Allāh is Knowing of all things.
Yastaftoonaka qulillaahu yafteekum fil kalaalah; inimru’un halaka laisa lahoo waladunw wa lahoo ukhtun falahaa nisfu maa tarak; wa huwa yarisuhaaa il lam yakkul lahaa walad; fa in kaanatas nataini falahumas sulusaani mimmmaa tarak; wa in kaanooo ikhwatar rijaalanw wa nisaaa’an faliz zakari mislu hazzil unsayayn; yubaiyinullaahu lakum an tadilloo; wallaahu bikulli shai’in Aleem (section 24)
يستفتونك قل ٱلله يفتيكم في ٱلكللة إن ٱمرؤا هلك ليس لهۥ ولد ولهۥ أخت فلها نصف ما ترك وهو يرثها إن لم يكن لها ولد فإن كانتا ٱثنتين فلهما ٱلثلثان مما ترك وإن كانوا إخوة رجالا ونساء فللذكر مثل حظ ٱلأنثيين يبين ٱلله لكم أن تضلوا وٱلله بكل شيء عليم
© All Rights Reserved. Making illegal copies and sharing without citing the source is considered copyright infringement. Legal action will be taken against offenders. If you would like to contact us please click here.